санкальпа Воля или намерение; способность ума выбирать или принимать решения.
сансара Постоянный цикл смерти и перерождения, в котором джива находится до момента освобождения; проявленный мир имен и форм, в особенности как он представляется непросветленному уму.
саньяса Четвертая ашрама, или стадия жизни, в которой человек полностью отрекается от мира и живет как нищенствующий монах.
саньясин Человек, принявший саньясу.
сарвадхикари «Управляющий всем»; так называли Чиннасвами, управляющего Раманашрамом.
сахаджа нирвикальпа самадхи Состояние абсолютного просветления, в котором человек может функционировать в мире естественным образом. «Сахаджа» означает «естественный». См. также нирвикальпа-самадхи.
сиддха Существо, достигшее совершенства; в особенности обозначает тех, кто овладел сиддхами – сверхъестественными способностями.
сиддхи Сверхъестественные способности.
ститха-праджня Упрочившийся в трансцендентальной мудрости.
тапас Напряженная духовная практика, часто включающая умерщвление плоти. Цель такой практики – «выжечь» духовную нечистоту.
упадеша Духовные наставления, в особенности даваемые ученику его Гуру.
уппумаГустая острая каша, приготовленная из манной крупы и овощей.
уччистам-прасад Пища, оставшаяся на тарелке Гуру после того, как он окончил трапезу.
хома Ведические ритуалы, в которых подношения жертвуются огню.
шакти Духовная сила; богиня, олицетворяющая эту силу.
шастры Священные писания.
Шри Почтительная приставка к имени человека, обозначающая уважение.
шрути Монотонная «фоновая» нота, постоянно звучащая в индийской музыке.
Иллюстрации
Венкатарамана (Бхагаван Шри Рамана Махарши). Ранние годы на Аруначале
Бхагаван Шри Рамана Махарши. Ранние годы в пещере Вирупакша
Бхагаван Шри Рамана Махарши
Скандашрам. Ранние годы
Групповая фотография преданных Шри Раманы Махарши (в центре). Ранние годы Раманашрама
Вишванатха Свами
Группа преданных. 1-й ряд: Раджа Айер, Ганешан, миссис Осборн, мисс Этель Мерстон; 2-й ряд: Майор Чадвик, Теренс Грей (Вэй У Вэй) и Артур Осборн
На гирипрадакшине. Слева Т. П. Рамачандра Айер
Святая троица: Вишванатха Свами, Муруганар и Кунджу Свами
Примечания
1
Несколько отличная версия этой истории была рассказана самим Бхагаваном в «Письмах из Шри Раманашрама» (27.6.47). Судя по его изложению, он был на прадакшине, когда к нему обратился Саттапа Свами, его подняли и посадили в повозку ученики Свами, а не сам Саттапа Свами. В этом описании Бхагаван относит событие примерно к 1904 г.
Вернуться
2
Эти работы были написаны в конце 1920-х годов. К тому времени Бхагаван уже более двадцати лет свободно говорил на малаялам.
Вернуться
3
Кумми означает «ритмичное хлопанье». Оригинальная тамильская версия этой работы, под названием «Упадеша Уиндияр», в каждом стихе содержала слово, которое значит «прыгать и летать», возможно, приводимое как приглашение восславить философию, предлагаемую в остальной части стиха. Этот поэтический стиль был позаимствован у Маниккавачагара, тамильского святого, сочинявшего мистическую поэзию около тысячи лет назад. Во многих стихах Маниккавачагара есть рефрены, похожие на «прыгать и летать», пришедшие из детских игр, в частности тех, в которые играли девочки. Кумми в широком смысле обозначает «ритм» или «темп». В данном контексте – это ритмичное хлопанье, сопровождающее танец. Хотя рефрен «прыгать и летать» редко переводят, он придает оттенок радости и торжества тому, что в противном случае является довольно сухим философским текстом.
Вернуться
4
Просить таким образом пищу называется «ходить за бхикшей». Бхикша – предлагаемая пища.
Вернуться
5
Бхагаван иногда шутил: «„Акшараманамалай“ кормила нас много лет».
Вернуться
6
Наваратри (означает «девять ночей») – это десятидневный праздник, обычно приходящийся на октябрь, в течение которого каждый день почитаются разные аспекты женского божества. Последний кульминационный день, Виджаядасами, является празднованием триумфа, благодаря божественной силе, добра над злом.
Вернуться
7
Одно из имен Парвати, супруги Шивы.
Вернуться
8
Тапасвин – тот, кто выполнил или выполняет много тапаса. Тапас – это ревностная духовная практика, часто связанная с физическим дискомфортом или умерщвлением плоти.
Вернуться
9
Эта работа, часть «Сканда Пураны», – один из главных сборников мифов, легенд и традиций, связанных с Аруначалой. «Аруначала Пуранам», упомянутая в следующем предложении, – это большая поэма на тамильском, содержащая большую часть того же самого материала.
Вернуться
10
Хотя они именуют себя странствующими садху, байраги известны своим сумасбродным поведением и отсутствием всякой дисциплины. Многие из них регулярно принимают наркотики, к примеру марихуану, якобы в качестве особого таинства.
Вернуться
11
Однажды я поинтересовался у Кунджу Свами, откуда у Бхагавана могло быть практическое знание кинопроекционных систем в начале XX в. Он использовал эту аналогию в книге «Самоисследование» еще в 1902 году. «Аруначала Аштакам» была написана в 1913 г.
Вернуться
12
Описание этого случая самим Бхагаваном, в нескольких местах отличающееся от версии Кунджу Свами, можно найти в «Письмах из Шри Раманашрама» (15.1.49). Там напечатан стих на санскрите, со свободным переводом. Далее приводится более точное изложение тамильского стиха Бхагавана:
Вернуться
13
Согласно «Аруначала Махатмьям», Шива постоянно сидит под баньяном на северном склоне Аруначалы в виде сиддха по имени Арунагири Йоги.
Вернуться
14
«Злодеяние» было в том, что он потревожил осиный дом.
Вернуться
15
В рассказе Шивапракашама Пиллая о постройке Скандашрама («Сила Присутствия», том 1) сообщается, что Кандасвами покинул Тируваннамалай еще до того, как Бхагаван переселился в Скандашрам. Хотя Кандасвами действительно сделал террасу на склоне холма и посадил там много деревьев, по-видимому, основные здания там были построены после того, как он уехал, на средства, пожертвованные другими преданными.
Вернуться
16
Параяна – распевание священных текстов.
Вернуться
17
Считается, что контакт с мертвым телом вводит человека в состояние ритуального загрязнения, в котором он не должен есть. Шри Бхагаван, по крайней мере, должен был бы совершить омовение, но он проигнорировал эти два основных социальных правила.
Вернуться
18
Собрание религиозной поэзии IX в., восхваляющее Шиву и принадлежащее перу тамильского святого Маниккавачагара.
Вернуться
19
Надасварам – духовой инструмент, похожий на кларнет; в Северной Индии на нем играют во время множества индуистских ритуалов и праздников.
Вернуться
20
Этот древний текст дает подробные указания по подготовке захоронения просветленного человека. Те же самые правила были соблюдены при погребении тела Бхагавана в 1950 г.
Вернуться
21
Хотя водоснабжение и было «непрерывным», его никогда не было достаточно. В начале существования Шри Раманашрама каждому, кроме Шри Бхагавана, приходилось ходить к пруду в Палакотту, чтобы принести два ведра воды для общего пользования в ашраме. В наше время вода в ашраме берется из дополнительных колодцев, скважин и городского водопровода.
Вернуться
22
Экадаши – это одиннадцатый день прибывающей или убывающей луны. Многие индуисты в этот день голодают. Двадаши – это двенадцатый день, когда пост заканчивается обильной трапезой.
Вернуться
23
Листовые тарелки, около фута в диаметре, делаются из высушенных листьев деревьев, скрепленных вместе крепкими сухими травинками небольшой длины. Их выбрасывают после разового приема пищи.
Вернуться
24
27 «Джатини» значит «женщина со спутанными волосами».
Вернуться
25
Хотя Кунджу Свами говорит о «хождении за бхикшей», он рассказывал мне во время одной беседы, что сам он никогда не ходил просить милостыню.
Вернуться
26
Нараяна Гуру, кроме того, что был духовным учителем, активно выступал за поддержку и эмансипацию неприкасаемых. Он принимал мальчиков из касты неприкасаемых, воспитывал их, обучал их санскриту и давал им образование в Веда патасале, которую он же и основал. Закончившие обучение выпускники с более светлой кожей были практически неотличимы от мальчиков-брахманов, посещавших их собственную патасалу.
Вернуться
27
Брахманский ритуал, при котором перед тем, как прикоснуться к пище, три круга очерчиваются водой вокруг листовой тарелки.
Вернуться
28
На тамильском языке это tour de force (мастерская находка), и перевод не в силах это передать. Через весь стих проходит повторяющийся мотив – это тамильский корень «ул», который является как неопределенной формой, так и повелительным наклонением глагола «быть». «Ул» повторяется восемь раз, иногда как «уллам», что означает «Сердце» или «есть». Повторения «ул» обозначают как природу реальности, так и средства, которыми ее можно испытать. Взятые вместе, они указывают, что Бытие одно существует как Реальность, как Сердце, и что невозможно медитировать