— А вы не могли бы… нельзя увидеться с ним, хотя бы минутку? — робко промолвила Джейни.
Полицейский внимательно посмотрел на нее.
— Ладно, так и быть. Идемте со мной, только побыстрее, а то его вместе с другими скоро увезут в Дарем.
Джейни поспешила за полицейским, а когда он резко остановился, она едва не врезалась в его спину.
Полицейский распахнул дверь и оглядел находившихся в комнате нескольких человек, явно подсудимых, это было видно по их лицам. Охраняли их трое полицейских.
Джейни решила, что ее сопровождающий, наверное, большой чин, может быть, сержант, потому что он кивнул одному из охранников и сказал:
— Мне Армстронга на минутку, я буду с ним.
— Армстронг! — крикнул охранник. Джон Джордж повернулся к нему, а тот указал пальцем на дверь. Джон Джордж подошел к двери и вышел в коридор.
Сержант посмотрел на него и кивнул в сторону Джейни.
— Две минуты, и не вздумай выкинуть какой-нибудь фортель. Тебе ясно? — Он устремил на Джона Джорджа свирепый взгляд, а Джон Джордж молча кивнул и повернулся к Джейни.
— Здравствуй, Джон Джордж. — Джейни понимала, что глупо здороваться в такой момент, но сейчас ей в голову просто не пришло ничего другого.
— Здравствуй, Джейни.
— Ох! — Из глаз Джейни хлынули слезы, с трудом ворочая языком, она промолвила: — Мне очень жаль, Джон Джордж. Но зачем? Зачем? Мы все так расстроены. Мы приедем навестить тебя, я попрошу о свидании.
— Джейни, — спокойным тоном произнес Джон Джордж и повторил: — Джейни.
— Да, Джон Джордж?
— Послушай. Навести лучше Мэгги. Она еще ничего не знает, во всяком случае я так думаю, пока не прочтет в газетах. Она… у нее будет ребенок. Джейни, ей нужна чья-то помощь.
Джейни прижала ладонь ко рту, глаза ее широко раскрылись, и она пробормотала:
— Ох, Джон Джордж.
— Все, хватит, пора, — предупредил сержант.
— Джейни! Джейни! Послушай. Поверь мне, я не брал эти пять фунтов. Десять шиллингов, да, но не пять фунтов. Скажи это Рори, ладно? Скажи это Рори.
— Хорошо, хорошо, Джон Джордж. Обязательно скажу. До свидания, до свидания, Джон Джордж.
Джейни проследила взглядом, как Джон Джордж вернулся в комнату. Она поблагодарила полицейского, а он снова проводил ее на улицу и здесь сказал:
— Да не расстраивайтесь вы так. Я же сказал, что такое год? Вы сможете навещать его раз в месяц. — Наклонившись поближе к уху Джейни, полицейский спросил: — А кто он вам? Поначалу я подумал, что он ваш муж, но, судя по вашему разговору… он ваш брат?
— Нет, просто… просто друг.
Полицейский кивнул.
— В ближайшие двенадцать месяцев друзья ему не понадобятся, но они понадобятся ему потом, когда он выйдет. Вот так-то, мисс. — Его удивило отношение Джейни к осужденному, тем более, как она сказала, он был ей просто другом.
Джейни медленно побрела прочь от здания суда. У нее уже не было времени, чтобы забежать в больницу, а когда она вернулась в хозяйский дом и зашла на кухню, то дала волю слезам. Она так рыдала, что встревоженная кухарка позвала хозяйку.
— Ох, Джейни, прими мои соболезнования, — посочувствовала хозяйка.
— Нет-нет… — пробормотала Джейни сквозь слезы, — он жив. Я плачу из-за Джона Джорджа. Я понимаю, мадам, что мне не следовало ходить в суд, но я пошла… ему дали год.
Тон и выражение лица хозяйки моментально изменились.
— Ты глупая девушка, Джейни. Хозяин будет очень недоволен тобой. Зал суда не место для женщин, тем более для девушек. Я тоже очень недовольна. Я предоставила тебе время, чтобы навещать в больнице жениха. А этот человек мошенник и вор. Странно, что твой жених не заметил этого раньше… Сколько ему дали?
— Год, мадам.
— Слишком мягкий приговор, слишком мягкий. Если бы он был обычным работягой, его воровство еще как-то можно было понять. Но он был облечен доверием хозяина, а когда такие люди не оправдывают доверия, они заслуживают более сурового приговора. А теперь вытри глаза и поднимись к детям. Повторяю, я очень недовольна тобой, Джейни.
Джейни поднялась наверх, где ее тут же окружили дети.
— Почему ты плачешь? Наша мама отругала тебя?
Джейни кивнула, а девочки обняли ее и тоже расплакались. Джейни подумала, что мадам действительно отругала ее, но, как ни странно, сейчас ее это совершенно не волновало. А в любое другое время она пришла бы в отчаяние, услышав от хозяйки хотя бы одно грубое слово. И о Рори она сейчас совсем не думала, ведь врачи сказали, что он преодолел кризис и пошел на поправку. Все ее мысли были о Джоне Джордже. Его слова о том, что его девушка попала в трудное положение, потрясли Джейни, но еще больше ее потрясло его умственное состояние. У Джона Джорджа наверняка что-то с головой, если он признался, что взял десять шиллингов, а кражу пяти фунтов отрицает. Бедный Джон Джордж. Рори очень расстроится, когда узнает обо всем.
Глава 9
Через две недели Рори привезли домой в кебе, за что заплатила мисс Кин. Она навещала его в больнице три раза. Во время последнего визита Рори уже сидел в койке, облокотившись на подушки. Он молча выслушал мисс Кин, которая передала ему слова отца.
Рори может не волноваться, должность остается за ним, и он займет ее, когда сможет вернуться на работу. Более того, теперь он займет место мистера Армстронга. Отец взял на работу нового сборщика, но он уже пожилой, ему тяжело обслуживать весь район. Но это честный человек, а честных людей сейчас найти трудно. Отец всегда это знал, а недавно еще раз убедился в этом.
Затем мисс Кин спросила:
— У вас есть какие-то мысли по поводу того, кто напал на вас?
Рори только и смог, что медленно покачать головой. Он смотрел на мисс Кин, не отводя взгляда.
Она улыбнулась.
— Надеюсь, мистер Коннор, вы скоро поправитесь. А когда будете готовы вернуться домой, за вами приедет кеб.
Сознание Рори прояснилось, мозг работал нормально и постоянно твердил Рори, что надо уже жить настоящим и не надеяться, что он снова погрузится в дурман, в котором пребывал первые дни, когда буквально все — медсестры, врач, Рут, отец и Джейни — говорили ему: «Не волнуйся, все в порядке. Тебе с каждым днем становится лучше. Это чудо. Настоящее чудо».
Хотя через три дня Рори уже перестал произносить вслух «Питти», это слово все еще занимало его подсознание. Стоило только закрыть глаза, как он видел приближающуюся к нему огромную ступню. Это все, что он помнил: огромная ступня. Рори не помнил, куда его начали бить: по голове, или в пах, или по ребрам. Но ребра ему точно сломали. Первые дни было трудно дышать, теперь стало полегче. Тело, хотя и покрытое с головы до ног иссиня-черными синяками и ссадинами, уже не причиняло мучительную боль. Рори не знал, как он сейчас выглядит, но ему казалось, что распухшее лицо такое же широкое, как и плечи.
Только вернувшись домой, он увидел свое отражение в зеркале. Когда ему помогли подняться по ступенькам и войти в дом, Рори прямиком направился к каминной полке. И хотя Рут попыталась удержать его, он мягко отстранил ее, наклонился вперед и посмотрел на свое лицо в продолговатом, испещренном крапинками зеркале. Нос остался прямым, но глаза выглядели так, словно они находились во впадинах, заплывших жиром. Волосы над левым ухом были сострижены почти наголо, до самого уха тянулся длинный, неровный шрам.
— Не волнуйся, с лицом все будет в порядке.
Рори повернулся, посмотрел на Рут, но ничего не сказал, а она продолжила:
— Мы приготовили тебе постель внизу, ты еще не сможешь подниматься и спускаться по лестнице. А мы будем спать наверху.
Рори медленно, словно старик, произнес:
— Я смогу подниматься по лестнице.
— Нет, мы уже все устроили, — возразила Рут. — И не волнуйся. Лучше сядь. — Она подвела Рори к деревянному стулу с высокой спинкой, и тот, опустившись на стул, почувствовал облегчение, потому что ноги еще плохо держали его.
— Я смогу подниматься по лестнице, — повторил Рори. Говоря это, он смотрел на Лиззи, которая удалилась в кладовку, словно прочитала его мысли. Он не желал спать с ней в одной комнате, хотя ее кровать и была отгорожена занавесками. Рори ничего не мог поделать со своими чувствами по отношению к Лиззи. Он понимал, что последние недели она ухаживала за ним, приходила в больницу каждый день, а он не сказал ей ни единого доброго слова даже тогда, когда смог говорить, все равно не сказал. Странно, но Рори никак не мог простить Лиззи то, что его матерью оказалась не Рут, которую он всегда считал родной матерью.
Никто ни разу не упомянул о Джоне Джордже, никто ни разу даже не назвал его имени, но тот факт, что Джон Джордж ни разу не появился в больнице, говорил сам за себя. Значит, с ним что-то случилось. Рори предполагал, что могло случиться, на самом деле даже твердо знал это. И еще знал, что ничем не станет помогать ему. Потому что не может. Господи, он просто не может.
— Вот, выпей. — Лиззи протянула Рори чашку с чаем. Он взял ее, не глядя на Лиззи, и буркнул:
— Спасибо.
— Старый Кин поступил очень благородно, прислав за тобой кеб. Оказывается, не такой уж он плохой, как о нем говорят. И дочь его приходила в больницу. Господи, какая же она невзрачная. Одета хорошо, но совсем некрасивая. Но старик, видимо, ценит тебя.
— Ох! — От этих слов Лиззи голова Рори слегка дернулась, но даже это движение вызвало у него боль. Он прижал ладонь к шее и несколько раз медленно повернул голову из стороны в сторону. А Лиззи тем временем продолжила:
— Конечно, ты знаешь его лучше, чем я, но поступки говорят сами за себя.
Когда Лиззи забрала у Рори пустую чашку, чтобы вновь наполнить ее, Рут, шуровавшая кочергой в камине, сказала:
— Я сейчас займусь обедом. — Она повернулась и посмотрела на Рори. — Как хорошо, что ты снова дома. Теперь мы сможем вернуться к нормальной жизни.
Рори кивнул и робко улыбнулся Рут, но ничего не сказал. Странно, последние недели его так тянуло домой, подальше от выкрашенных в холодный цвет больничных стен, подальше от клинической стерильности, но сейчас, глядя на кухню, которую Рори всегда считал большой, он подумал, что на самом деле она маленькая и тесная. Раньше он никогда не думал об этом, он вообще раньше не думал о многих вещах. Не думал о том, что он трус. Да, иногда он боялся, но не трусил. А вот теперь в глубине души Рори чувствовал, что он не только боится, но и трусит.