Преследуемая тенью — страница 29 из 39

— Третий звонок за сегодня, — отвечает он. — Признайся, ты не можешь жить без меня.

— Да-да, — бормочу я. — Эти ублюдки убрали Харлана Дэвиса.

— Черт. Как дела у Скайлер?

— Не очень. Ты посмотрел фотографии, которые я тебе прислал?

— Да. Мне удалось опознать одного из четырех. Энрике Вальверде. Он прилетел из Великобритании два дня назад под другим именем. Остальные пока не опознаны. О, подожди, я только что получил сообщение.

Я жду, пока Дарио проверяет информацию, и через минуту он возвращается: — Тот, кто стоял у двери, - Альберто Гонсалес. Кстати, оба этих человека разыскиваются Интерполом, так что я предполагаю, что они занимают высокое положение на тотемном столбе.

Господи, надеюсь, это их забрали на склад.

— Спасибо, брат. Я твой должник, — говорю я, глядя на Скайлер, которая все еще сидит, склонив голову и закрыв глаза.

— Не волнуйся. Я пришлю тебе счет, как только вернусь.

Я с облегчением слышу, что он возвращается домой. — Позвони мне, когда приземлишься в Нью-Йорке.

— Обязательно. Передай Скайлер, что я сожалею о ее потере.

— Обязательно.

Мы завершаем разговор, и, убрав телефон, я беру ее за руку. — Дарио просил передать свои соболезнования.

Она поднимает голову и смотрит на меня, ее глаза тусклые, как будто из них выкачали всю жизнь. — Он что-нибудь узнал?

Я киваю. — Ему удалось опознать двух мужчин.

— Хорошо, — шепчет она, а потом прислоняется головой к моему плечу. — Надеюсь, ты найдешь их всех и заставишь страдать.

— Обязательно, — обещаю я.

***


Когда Фабрицио останавливает машину перед складом, мы выходим, и, взяв Скайлер за руку, я переплетаю наши пальцы, пока мы направляемся внутрь.

Когда я замечаю Антонио, я подаю ему сигнал, чтобы он шел ко мне. Он бежит по открытому участку бетонного пола, затем говорит: — Да, босс?

— Пусть Бьянка придет сюда. Она должна принести что-нибудь, чтобы помочь Скайлер справиться с шоком.

— Со мной все будет в порядке, — бормочет Скайлер.

Не обращая внимания на Скайлер, я добавляю: — Я также хочу, чтобы Бьянка провела полный осмотр.

— Хорошо, босс.

Когда мы продолжаем идти, я бросаю взгляд на Скайлер. — Ты не в порядке, и я хочу, чтобы тебя проверили. Если из-за этого твое тело отторгнет почку, я сожгу весь мир к чертовой матери. Считай, что, пройдя обследование, ты спасла человечество от вымирания.

На ее лице мелькает эмоция, которую я не могу определить, и когда мы поднимаемся по ступенькам, она вырывает свою руку из моей.

Как только мы достигаем площадки наверху, она переходит на бег.

Скайлер проверяет первую комнату, а затем бежит во вторую, где останавливается в дверном проеме.

Когда я подбегаю к ней сзади, слышу, как один из мужчин хихикает: — Привет, симпатичная мамочка.

За его словами следует хрюканье, а затем Скайлер подходит к нему и бьет этого ублюдка.

— Ой! — шипит она, прижимая руку к животу.

Я двигаюсь вперед и оттаскиваю ее от мужчин, которых Карло и Эмилио поставили на колени на полу.

Я проверяю ее руку и, увидев покрасневшие костяшки пальцев, бормочу: — Оставь пытки мне, amo. Я не хочу, чтобы ты прикасалась к этим мерзавцам.

— Заставь их страдать, — шепчет она, слова горят гневом.

Я стягиваю с себя куртку и протягиваю ей. — Отойди.

Когда Скайлер отходит к двери, я обращаю свое внимание на стоящих на коленях мужчин. Улыбка расплывается по моему лицу, когда я вижу, что среди них Энрике Вальверде.

Его глаза прикованы ко мне, и я вижу страх, который он пытается скрыть.

Подойдя ближе, я приседаю перед ним и, наклонив голову, смотрю ему прямо в глаза.

— Мы не знали, что этот человек - твой брат. Я бы остановил его. Мы не ищем проблем с Коза Нострой, — говорит он с авторитетным тоном в голосе.

— Тогда вам не следовало ступать в наш город, — бормочу я. — Это была ваша первая ошибка.

Поднявшись на ноги, я смотрю на другого мужчину. Он смотрит на Энрике, словно тот может ему помочь.

— Как тебя зовут? — спрашиваю я.

— Мигель, — шепчет он.

— Он просто солдат, — сообщает мне Энрике.

Достав пистолет из-за спины, где он спрятан в поясе, я подхожу к Мигелю и прижимаю ствол к его лбу.

— Где Сервандо Монтес?

Глаза Мигеля наполняются слезами, и он говорит: — Я не знаю.

Видя правду на его лице, я спускаю курок, даруя человеку милосердную смерть. Солдаты делают то, что им говорят, а его преступление заключалось в том, что он работал не на ту организацию.

— Отнесите его в сторону, — приказываю я.

Эмилио хватает Мигеля за плечи и тащит его в конец комнаты, чтобы тело оказалось в стороне от меня.

— Если я скажу, где находится Сервандо, пообещаешь, что обеспечишь мне безопасный проезд в Индию?

— Почему в Индию?

— Страна достаточно большая, чтобы я мог исчезнуть.

— Хорошо. Скажи мне, и я позабочусь о том, чтобы ты добрался до Индии.

— Ренцо! — вздыхает Скайлер.

Когда я слышу, как она подходит ближе, я оглядываюсь через плечо и кричу: — Не подходи!

Она замирает на месте, ее глаза наполняются слезами, а на лице появляется выражение предательства.

Заправив пистолет обратно в пояс брюк, я снова обращаюсь к Энрике. — Где Сервандо?

— Он перемещается между Испанией, Перу и Аляской под псевдонимом Хильберто Варела. Он только что покинул Испанию и уже должен быть в Перу. Он проводит в одном месте всего две недели, а потом переезжает в другое.

Дарио действительно шел по пятам Сервандо. Иногда моему другу удается поразить меня своими способностями.

Протянув руку, я жду всего пару секунд, прежде чем Эмилио кладет мне в ладонь нож.

Глаза Энрике становятся широкими, как блюдца: — Мы же договорились!

Уголок моего рта приподнимается в ухмылке. — Да. Я согласился сделать так, чтобы ты добрался до Индии. Но я не говорил, живой ты будешь или мертвый.

— Нет! Я сказал тебе, где находится Сервандо.

— Я ценю информацию, — бормочу я, прежде чем приказать: — Разденьте его до нижнего белья.

— Нет! — кричит он, борясь с Карло и Эмилио, пока они срывают с него одежду.

Когда они снова поставили его на колени, я говорю: — Мало того, что ты распотрошил моего брата, как мешок с мясом, так ты еще, черт возьми, разозлил меня, отправившись за отцом моей женщины.

Энрике дико трясет головой, в его глазах дикий страх.

Я быстро двигаюсь и валю ублюдка на спину, сильно вдавливая колено в его пах.

— Она смотрела, как ты его убиваешь, — шиплю я, держа нож наготове над его животом. — А я смотрел, как она, блять, ломается.

Я вонзаю нож ему в брюхо, вырывая у него мучительный вопль.

— Я хочу, чтобы ты увидел то, что увидел я, когда нашел своего брата, — рычу я, протыкая ножом его кожу до самых лобковых волос. Его крики наполняют воздух, пока не превращаются в бессвязное хныканье, а тело содрогается от боли.

Как и в случае с Кастелланосом, я просовываю руку в его кишки и, ухватившись за то, что нащупаю первым, вырываю это из него, убедившись, что он видит свои кишки и органы, пока впадает в шок перед смертью.

Поднявшись на ноги, я бросаю уже остывшие кишки и стряхиваю кровь с руки.

— Положите все на место, закройте его и отправьте в Индию, — приказываю я, прежде чем повернуться.

Мой взгляд падает на Скайлер, на бледном лице которой застыло странное выражение. Это смесь отвращения, ужаса и облегчения.

Подойдя к ней ближе, я протягиваю ей свою чистую руку.

Она смотрит на нее мгновение, а затем удивленно отстраняется и берет мою окровавленную руку. Она поднимает голову, но ее глаза все еще тусклые, когда встречаются с моими.

Переплетя наши пальцы, я вытаскиваю ее из комнаты и направляюсь в уборную, чтобы смыть кровь с наших рук.

Не думаю, что Скайлер полностью осознает, что она только что сделала.

Взяв мою окровавленную руку, она шагнула в мой мир и оставила свой собственный.

Глава 32


Скайлер


После того как Бьянка провела полный осмотр, заверила Ренцо, что физически я в порядке, и напомнила о биопсии на следующей неделе, он привез нас домой.

Каким-то образом мне удалось принять душ и надеть чистое платье, прежде чем отправиться на кухню.

Я достаю все овощи из холодильника и кладовки и раскладываю их на острове. Достаю из шкафа все пластиковые контейнеры и расставляю их в аккуратный ряд.

Взяв разделочную доску и разделочный нож, я начинаю с весеннего лука, мелко нарезаю его, а затем кладу в контейнер.

Подтаскиваю поближе упаковку моркови и приступаю к ее нарезке.

Кошмарный день постоянно повторяется в моей голове.

Я вижу, как застрелили Луизу и отца... их тела в особняке.

Вижу, как Ренцо убил двух мужчин... как он расчленил Энрике.

Несмотря на то, что это было отвратительно, это также дало мне некоторое чувство облегчения. Я должна чувствовать себя плохо, но я не чувствую.

Я ничего не чувствую.

— Что ты делаешь? — неожиданно спрашивает Ренцо.

— Готовлю, — пробормотал я без эмоций.

Он подходит, выхватывает нож из моей руки и, взяв меня за плечи, поворачивает так, чтобы я оказалась к нему лицом.

Наклонившись, он ловит мой взгляд и мгновение смотрит на меня, прежде чем заключить в объятия.

— Я знаю, что сейчас тяжело, но все наладится, — пробормотал он, проводя рукой по моим волосам.

— Наладится? Правда? — шепчу я. — Потому что не похоже, что тебе стало лучше.

— Боль уменьшается. Уже не так плохо, как в первую неделю после смерти Джулио.

Я качаю головой, не веря ему. Я видела его душевную боль в ресторане. Он лжет, чтобы мне стало легче.

— Как только тела будут готовы к погребению, я помогу тебе с организацией похорон, — говорит он.

— Похорон. Во множественном числе, — поправляю я его. — Я должна похоронить Луизу и моего отца. — Мое дыхание сбивается, и разрушительные эмоции возвращаются с такой силой, что сбивают меня с ног.