Преследуемый. Hounded — страница 22 из 51

И, словно в ответ на эти мысли, я услышал вой сирен, который разорвал ночную тишину. Покосившись на домик, который стоял на другой стороне улицы, я различил в окне испуганную физиономию – сосед с ужасом глазел на меня.

Прекрасно! Я превратился в настоящего плохого парня.

– Лейф! – позвал я вампира. – Эй, Лейф, ты еще не насытился?

– Спасибо, – проворчал мой адвокат, оторвавшись от своего завтрака и тихонько рыгнув. – Я сыт.

– А не мог бы ты мне помочь, если тебе не сложно? Сюда едут копы, и нам нужно избавиться от улик.

– Ой! – воскликнул вампир, который, похоже, вспомнил, что его задача состоит в том, чтобы я не угодил в тюрьму.

Лейф посмотрел на свой сшитый на заказ костюм, испачканный кровью, а затем перевел взгляд на мою грязную и рваную рубашку.

– Мы потрудились на славу, но улик и впрямь многовато.

– Тебе надо переодеться. В моем шкафу висит костюм, бери его, но не забудь прихватить что-нибудь и для меня, – выпалил я, стаскивая рубаху и протягивая Лейфу окровавленное тряпье. – Потом возвращайся и сотри моему соседу память. Он живет как раз напротив и является источником наших будущих бед с полицией.

Лейф опрометью взлетел на крыльцо. Вампир сообразил, что у нас есть максимум пять минут до появления копов: мы должны были в лепешку разбиться, но успеть уничтожить все улики. Я шагнул на лужайку и призвал еще немного силы, которая позволила мне оттащить с подъездной дорожки тела монстров и свалить их в общую кучу. Фир болгами, которые остались на улице, займется Лейф: я знал, что магия моего медвежьего амулета быстро иссякнет, если я попытаюсь сделать это в одиночку. Зато я мог спрятать свой меч, трупы и расползающиеся лужи крови, используя заклинание невидимости.

В общем, у нас все мирно, парни. Уезжайте по своим делам.

Лейф вернулся через минуту в новеньком костюме, который я приобрел совсем недавно.

– Как я выгляжу? – спросил он, подражая рекламным роликам, и вручил мне чистую футболку.

Костюм оказался ему маловат: ведь Лейф гораздо выше и здоровее меня. Он же все-таки чертов викинг!

Я ничего не ответил: сирены выли все громче и громче.

– Убери трупы и положи их вон там, – сказал я, показав на груду мертвых тел. – И позаботься о заблуждениях моего соседа.

– Понял, – заявил Лейф.

Он выскочил на улицу и принялся за дело, стараясь не испачкать руки кровью.

Я надел чистую футболку, не спуская глаз с занавесок на окне соседнего дома, где жил мистер Семерджан. Он отличался избыточным любопытством и всегда с огромным подозрением относился ко мне: полагаю, самым важным фактором здесь явилось то, что я до сих пор не обзавелся автомобилем.

В итоге я решил не зацикливаться на мистере Семерджане и начал методично работать. Я замаскировал с помощью магии не только кровавые лужи, но и все алые капли, какие только попадались на моем пути, и даже накинул заклинание невидимости на трупы фир болгов. Между тем Лейф перебежал улицу, чтобы направить вампирские чары на мистера Семерджана, который продолжал пялиться в окно.

– Посмотрите мне в глаза. Вы ничего не видели.

Очень похоже на старый трюк джедая!

Когда первая патрульная машина выехала из-за угла, я был абсолютно уверен в том, что позаботился обо всех видимых уликах. Правда, если бы копы вознамерились изучить мою лужайку, они бы наткнулись на кое-какие свидетельства того, что недавно здесь была жаркая битва, но я надеялся, что у них не будет причин туда соваться. Когда автомобили под вой сирен промчались по улице, я пробормотал коротенькое заклинание, усиливающее ароматы местных растений, чтобы замаскировать запах крови.

Я отправил Оберона на крыльцо, приказав ему сидеть тихо, пока мы с Лейфом будем беседовать с представителями властей, и задумался о своем волкодаве. В любом случае Оберону наверняка требовалось принять ванну.

Три черно-белых автомобиля затормозили возле моего дома, и другие соседи наверняка решили, что полуночный шум, который мешал им спать, – вовсе не ерунда. Из машин выскочили шесть копов, одновременно наставивших на нас с Лейфом пистолеты.

– Замрите! – крикнул рослый полицейский, хотя мы не шевелились.

– Руки вверх! – рявкнул его напарник.

– Бросайте меч! – добавил третий коп.

Глава 11

Как можно замереть и одновременно поднять руки? Неужели копов по какой-то необъяснимой и гнусной причине специально учат отдавать подозреваемым противоречивые приказы? Если я послушаюсь одного, пристрелит ли меня другой за сопротивление при аресте? Впрочем, из троих меня беспокоил лишь тот, что велел бросить меч. Я спрятал его при помощи заклинания, но он продолжал висеть в ножнах у меня за спиной.

– Добрый вечер, господа, – вежливо поздоровался Лейф. Ни он, ни я не подняли руки. – Я – адвокат мистера О’Салливана.

Копы посмотрели на элегантного Лейфа в аккуратном костюме и сразу присмирели.

Фраза «Я адвокат» является для полицейских ключевой. Она указывает на то, что они должны действовать разумно и выполнять все инструкции, иначе их дело не выдержит никакой критики в суде. А еще что им не удастся размахивать передо мной пушками и вынудить делать то, что им нужно. К несчастью, она, кроме всего прочего, означала, что мне требуется адвокат, причем дома, в нерабочее время.

Я буквально услышал мысли, замельтешившие у копов в головах: «Этот ублюдок до такой степени виновен, что уже позвал адвоката».

– Чем мы можем вам помочь? – ласково поинтересовался Лейф.

– Мы получили телефонный звонок о том, что здесь кто-то орудует мечом и рубит людей на куски, – отчеканил рослый коп.

Лейф усмехнулся:

– Мечом? Полагаю, это неожиданно и даже очаровательно старомодно. Вам не кажется, что, будь у моего клиента меч, вы нашли бы на улице определенные улики, в частности, следы борьбы? Людей с отрубленными конечностями, лужи крови и, возможно, реальное холодное оружие? Но у нас все в порядке. Думаю, вызов был ложным, офицеры.

– В таком случае, что вы тут делаете? – осведомился коп.

– Прошу прощения, офицер… хм-м-м?

– Бентон.

– Офицер Бентон, я – Лейф Хелгарсон и нахожусь здесь, поскольку мистер О’Салливан является не только моим клиентом, но и моим другом. Мы наслаждались теплой осенней ночью и болтали про бейсбол, когда появились вы и взяли нас на мушку. Но мы не представляем для вас угрозы.

– Я хочу посмотреть на ваши руки, – заявил Бентон.

Лейф неторопливо вынул руки из карманов, я последовал его примеру.

– Смотрите, – промурлыкал Лейф и пошевелил пальцами, как будто дирижировал джазовым оркестром. – Никаких мечей.

Офицер Бентон нахмурился и неохотно убрал пистолет, остальные копы сделали точно так же.

– Нам надо кое-что проверить и выполнить свою работу, – буркнул Бентон, направившись в нашу сторону.

– У вас нет достаточных оснований для обыска, – высокомерно отозвался Лейф.

– Звонок в службу 911 дает нам для этого все основания, – возразил Бентон.

– Но вызов был ложным! Единственными нарушителями спокойствия стали вы со своими сиренами! Кстати, если вы хотите обыскать собственность моего клиента, сначала вам нужно получить ордер.

– Ваш клиент что-то скрывает? – спросил Бентон.

– Дело не в сокрытии, офицер Бентон, – парировал Лейф. – Суть в том, что я защищаю мистера О’Салливана от необоснованного ареста. А вы не имеете права прочесывать его владения. Вы говорите, что звонивший сообщил вам о том, будто стал свидетелем битвы на мечах, что является чистейшим вымыслом – и клеветой. Позвольте мне дать вам один совет: ваше драгоценное время будет потрачено с гораздо большей пользой, если вы займетесь охраной горожан, не поддаваясь на всяческие бредни. Кроме того, если вам звонил пожилой ливанец, который живет в соседнем доме, я хочу предупредить вас о том, что он уже давно нападает на мистера О’Салливана, причем поводом может послужит все что угодно, вплоть до лживых обвинений по поводу нарушения границ частной собственности. Мы подумываем о том, чтобы подать на него судебный иск.

Офицер Бентон недовольно поджал губы. Он знал, что я – «темная лошадка», и, разумеется, был прав. Но он не привык трепаться с адвокатами – обычно с ними общались детективы – и не чувствовал в себе достаточной уверенности для решительных действий. Вдобавок он пока еще не обнаружил у меня ничего противозаконного.

К счастью, коп, приказавший мне бросить меч, не увидел ножен у меня за спиной (заклинание продолжало исправно действовать). Значит, полицейские просто приехали по вызову.

Тем не менее Бентон не собирался сдаваться.

– А вам разве нечего сказать, мистер? – рявкнул он, играя в «злого полицейского». – Почему нам вообще позвонили?

– Возможно, мистер Семерджан, который живет напротив, меня не очень жалует, – начал я. – Примерно три года назад мой пес навалил кучу у него на лужайке. Я извинился и все убрал, но мистер Семерджан меня не простил.

‹Эй, я все слышу! – крикнул Оберон с крыльца. – Ты сам велел мне нагадить у него на лужайке!›

‹Да-да! Но теперь у Семерджана будут неприятности›.

‹Тогда ладно… он мне совсем не нравится›.

Офицер Бентон сердито уставился на меня, а потом повернулся к Лейфу, словно ожидал, что сейчас мы выдадим ему признание.

Однако Лейф мило улыбался и хранил молчание.

– Извините, что побеспокоили вас, – разочарованно проворчал Бентон и немного смягчил тон: – Всего вам доброго!

Он крутанулся на месте и направился к дому Семерджана, мимоходом сказав своим напарникам, чтобы те ехали в участок. Дескать, пусть они ни о чем не беспокоятся, он сам все проверит.

Копы попрощались с ним и укатили прочь, а офицер Бентон принялся стучать в дверь Семерджана.

– А вдруг мой сосед что-нибудь вспомнит? – прошептал я Лейфу.

– Нет, он полностью в моей власти, – тихо ответил вампир. – Как ты намереваешься избавиться от фир болгов?

– Я еще не придумал.

– Знаешь, за стакан великолепного напитка, который у тебя имеется, я согласен о них позаботиться. Только помоги мне отнести тела в Митчелл-Парк.