Говорила она совершенно уверенно, тоном, исключающим любые сомнения. Мистер Кэмпион замер.
– Понятно, – тихо проговорил он.
Затем мистер Кэмпион снял очки и спрятал в карман. Почти стемнело, и хотя он отчасти приготовился к дальнейшему, неожиданное нападение застало сыщика врасплох. Он увидел только, как мелькнул белый рукав, и лицо ему обжег удар хлыста. Отпрянув, он ушибся о стену.
Снаружи раздавались чьи-то голоса, но Кэмпиону было некогда прислушиваться. Миссис Дик наносила удары с таким же спокойствием и точностью, с какими ранее укрощала кобылу, бившую сейчас копытами внизу.
Кэмпион пытался закрыть лицо руками, а миссис Дик теснила его в угол и одновременно водила ступней по устланному соломой полу. Наконец она нащупала, что искала. Резким ударом каблука женщина сдвинула железный засов люка, и ее соперник полетел вниз, прямо под бешено молотящие копыта.
Он почти машинально вытянул руки и ухватился за край проема. Несколько мгновений Кэмпион висел в воздухе, а потом миссис Дик спихнула его пальцы ногой, словно камень с дороги. Потянув за веревку, она закрыла люк и задвинула засов.
Глава 24Алоэ
Неожиданное падение Кэмпиона напугало Алоэ не меньше, чем его самого. С громким ржанием она отпрянула, и это спасло ему жизнь.
В углу стойла фута на четыре ниже потолка была приделана к стене железная корзина-кормушка, – чтобы лошадь могла дотянуться и брать оттуда сено, но не уронить и не затоптать всю охапку.
Когда миссис Дик спихнула пальцы Кэмпиона, он упал прямо в деревянные ясли и, пытаясь уберечься от копыт, метнулся в угол и стукнулся о кормушку головой. Злобная и перепуганная лошадь уже поднялась на дыбы, готовая обрушить на него передние копыта. Тогда он, подпрыгнув, уцепился за кормушку и, подтянувшись, забрался внутрь. Голова его теперь почти упиралась в дверцу люка, а внизу, на расстоянии ладони от его ног, бесновалась и кидалась на него разъяренная Алоэ. И даже в таком положении Кэмпион невольно отдал должное замыслу миссис Дик – коварному и изящному.
Чужак, затоптанный насмерть в стойле, причем, вероятно, изуродованный до неузнаваемости, – здесь вердикт присяжных ясен заранее, особенно если уважаемая дама добавит деталей, указывающих на преступные намерения жертвы. Двенадцать честных граждан решат, что негодяй всего лишь получил по заслугам.
Скорчившись в страшно неудобном положении – долго так не выдержать, да еще лицо и плечи горели от ударов хлыста, – Кэмпион напряженно прислушивался. Алоэ слегка успокоилась, но продолжала злобно фыркать и размахивать хвостом. Снаружи доносились какие-то звуки: миссис Дик и ее компания куда-то отправлялись. Видимо, у нее был четкий план действий, и у Кэмпиона упало сердце: он подумал о Башне. Защитить поместье совершенно некому, там лишь Вэл и несколько слуг, но и тех застанут врасплох. Это будет не просто вооруженный разбой, а налет, совершаемый группой настоящих профессионалов. Они знают, где спрятано сокровище, и вряд ли их ждет неудача. А поймать их после ограбления не по силам даже Скотленд-Ярду, ведь украденное сокровище уже не отследишь.
Злясь на себя не меньше, чем на миссис Дик, Кэмпион осторожно выпрямился и изо всех сил надавил головой на дверцу люка. Раздался зловещий треск, и Кэмпион с ужасом понял, что трещат крепления железной кормушки. Он оставил свои бесплодные попытки и опять замер, а кобыла, недовольная шумом, заржала.
Вдруг наверху раздались шаги. Кто-то осторожно шел по чердаку. Кэмпион сжался. Видимо, пришла миссис Дик – убедиться, что лошадь ее не подвела. Услышав звук отодвигаемого засова и скрип открываемого люка, он насторожился еще больше.
Яркий свет электрического фонаря пронизал тьму, и Алоэ снова заржала и забила копытами. Кэмпион напрягся чуть ли не до судорог.
Люк открылся шире, и голос с мягким американским акцентом тихонько спросил:
– Кэмпион, вы там?
Молодой человек так дернулся, что кормушка едва не отвалилась.
– Профессор Кэйри!
– А, все-таки там. – Профессор посветил Кэмпиону в лицо. – Я думал, она с вами разделалась. Сейчас отпущу крышку, и вы сможете подтянуться.
Кэмпион опустил голову пониже, а через минуту, с помощью своего спасителя, уже вскарабкался на чердак. Кэйри закрыл люк и задвинул засов.
– Вовремя я зашел, – заметил он. – А что у вас с лицом? Это вас лошадь так?
– Нет, ее хозяйка. Профессор, вы спасли мне жизнь. Как вы вообще здесь оказались?
Прежде чем ответить, пожилой американец поднялся на ноги и отряхнул брюки. На чердаке было чуть светлее, чем в стойле, и Кэмпион мог разглядеть его невысокую фигуру в опрятном чесучовом костюме и треугольник бородки.
– Просто я вспомнил кое-что важное, о чем вы, вероятно, не знали, сел на велосипед и поехал вас разыскивать. А поскольку Пенни рассказала нам о визите к цыганам, я сообразил, где вас найти. Колесил по пустоши, пока не увидел ваш автомобиль. Тогда-то уж я понял точно. Кстати, вам шины прокололи.
Кэмпион смотрел на собеседника, не веря своим глазам, а тот продолжал как ни в чем не бывало, словно вел обычную беседу у себя в кабинете.
– Я зашел к этой даме сегодня днем. Передал через слугу карточку и сообщил, что хотел бы предложить ей годовалых жеребят. Она принять меня не смогла, и ее человек открыл мне дверь и выпустил через парадный вход. К счастью, рядом никого не было. Я предположил, что вас удерживают силой, а увидев конюшню, сообразил: вот самая надежная тюрьма. Ну и нырнул в ближайший пустой бокс и часа два там просидел. – Кэйри сделал паузу и спокойно пояснил: – Дело в том, что вам просто необходимо быть сегодня в Башне.
– А как вы меня здесь нашли? – спросил Кэмпион, не переставая удивляться невозмутимости пожилого джентльмена.
– Пока хозяйка упражнялась с лошадью, я находился в стойле. Бог ты мой! Я думал, она ее прямо ко мне загонит. Потом прокрался по лестнице на верхний этаж, и не прошло и четверти часа, как услышал ваш разговор. Слух у меня уже не тот, что прежде, и я не все разобрал. Потом услышал, как вы куда-то провалились, а она вышла. Дверь я открыл с трудом и не сразу разглядел, где люк. Остальное вам известно. Не люблю плохо говорить о женщинах, но эта дама настоящая фурия.
– Я склонен с вами согласиться, – кивнул мистер Кэмпион, ощупав рубцы на лице.
Профессор тронул его за локоть:
– Вам нужно спешить. Обо мне не беспокойтесь, я отлично доберусь сам. Если они хотят захватить настоящую Чашу, то сделают это сегодня. Потому я и приехал. Вспомнил об одном обычае, о котором вы, возможно, не знаете. Я ведь такими вещами увлекаюсь, вот и запомнил. Старый Пек меня просветил несколько месяцев назад. Хотел ведь вам рассказать, да позабыл за делами. – Он понизил голос. – Как вам известно, потайная комната в Башне имеет окно, но где дверь – неизвестно. В ночь двадцатипятилетия наследника в комнате горит свет до самых петухов. Видите ли, – торопливо продолжал Кэйри, не реагируя на сдавленное восклицание Кэмпиона, – раньше устраивали большие празднества, и освещался весь дом, а теперь праздника не будет. Любой, кто не поленится посмотреть на Башню среди ночи, сообразит, где находится комната. Понимаете? И это еще не все. Чтобы открыть потайную дверь, наверняка делаются особые приготовления, и чужак, если знает, на каком этаже искать, найдет ее без труда. Такой шанс выпадает примерно раз в тридцать лет. Вам следует быть там.
Кэмпион, некоторое время помолчав, произнес:
– Я, конечно, догадывался насчет света, только не знал, что он горит так долго. Про обычай я не слышал. Вы правы, на этот раз я ошибся. Думаю, они уже уехали.
Во дворе никого не было, но машина все еще стояла.
– Нужно выбираться. Пойдем тем же путем, как вы сюда попали.
Кэйри провел Кэмпиона к лестнице, и они спустились в пустой бокс. Дверь бокса оказалась заперта, и он сердито фыркнул:
– Придется нам возвращаться на верхний этаж, здесь мы в ловушке.
– Над воротами есть окно, – сообщил Кэмпион. – Меня там весь день продержали. Кажется, я мог бы вылезти.
К счастью, наверху двери были не заперты, и Кэмпион с профессором обошли все здание и добрались до комнаты над воротами. И здесь Кэмпион встал как вкопанный, а за ним и его спутник. Снаружи доносился очень странный шум.
– Черт возьми, что это?! – воскликнул профессор.
Кэмпион посмотрел в окно.
– Старая добрая Сара, – выдохнул он. – Я так и думал: миссис Дик соврала, они не ушли.
Он за руку подтащил Кэйри к окну, и они стали смотреть вместе.
Снаружи разворачивались интереснейшие события. По земле ползли последние закатные лучи, ветер все усиливался. На дороге возникли смутные очертания чего-то большого, и оно быстро приближалось. Скоро это что-то можно было рассмотреть. Тот самый древний шарабан, который видела Пенни во время своего визита к цыганам, битком набитый гомонящими людьми, направлялся к конюшне.
Подкатив к стене, он ненадолго исчез из виду, и раздался ужасный грохот, – это слетели железные ворота. Шарабан вкатился во двор и остановился перед деревянными воротами конюшни, сбив по пути колесо у стоявшего на его пути «делажа».
Шум поднялся адский: пронзительные голоса цыган – куда только девалась их мелодичность! – слились с визгом тормозов и громкой руганью домочадцев миссис Дик, которые выбежали навстречу шарабану.
Вокруг царил хаос. Алоэ тоже внесла лепту, яростно бухая копытами в деревянную перегородку. Из дьявольской колесницы выскакивали темные фигуры и разбегались по двору. Сообщники миссис Дик защищали себя и свое имущество с присущей им свирепостью.
Профессор, который наблюдал сцену, вцепившись в оконную решетку, присвистнул:
– Ну и ну, никогда не видел такой жуткой драки.
Мистер Кэмпион ответил не сразу: он возился у другого окна, где днем на всякий случай расшатал прутья решетки.
– Они услышали мой сигнал, – проговорил он, переведя дух. – Я с ними договорился. Даже не надеялся, что они с такой точностью все выполнят. Им следовало напасть по сигналу, а если не будет сигнала, то ровно в десять. Вчера Лагг отвез им условный знак, и они ждали своего часа. Они с этой компанией давние враги. Цыгане и ипподромные аферисты друг друга ненавидят.