же Вэл явно побаивался предполагать, что же там такое.
Интересно, подумал Кэмпион, сколько же любопытных глаз смотрят в эту ночь на Башню. Разумеется, шайку миссис Дик вывели из строя, но найдутся и другие желающие позаботиться о сокровище. Сама миссис Дик будет держаться в тени и руководить с безопасного расстояния.
Дом казался мирным. Окна светились в двух комнатах западного крыла – в гостиной и библиотеке. В комнатах прислуги свет не горел – наверняка всех отправили спать пораньше. Кэмпион представил, как Пенни сидит одна в гостиной, а Вэл, его отец и старик-викарий – в библиотеке. А откуда-то из темноты какие-то люди, подобно ему, только не терзаемые страхом и сомнениями, смотрят на красный огонек в Башне.
Кэмпион пересек лужайку, стараясь держаться в тени. Странная тишина в саду наполнила сыщика мрачными предчувствиями. Он мог бы поклясться, что среди окружающих лужайку деревьев и кустов никого нет. Кэмпион замер и прислушался. Уловив какое-то движение, поднял голову. В ночном небе темнел силуэт башни. Кэмпион невольно перевел взгляд на круглое окошко и вздрогнул. Прямо над светящимся пятном на зубчатой стене виднелась фигура человека.
Кэмпион подождал, надеясь, вопреки здравому смыслу, что там Вэл или его отец. Пока он так стоял, нечто длинное, похожее на змею, скользнуло прямо в окошко. Он прищурился, пытаясь рассмотреть, и не сразу понял, что это веревка с навязанными на ней узлами.
Сразу прояснился вопрос, который витал где-то на заднем плане. Налетчики, прежде чем напасть, решили узнать, где находится Чаша. Стала понятна роль, отведенная Сандерсоном наполовину японцу. Ему полагалось произвести разведку и украсть, если получится, прямо через окошко. Простота замысла потрясла Кэмпиона. Все очень легко. Хотя высота здания около ста двадцати футов, смельчак, знай он точно, где расположено окно, вполне может спуститься к нему с крыши. Дело опасное, но для такого опытного специалиста, как Могги, посильное.
Тут Кэмпион вспомнил, что Могги остался лежать в гараже при конюшне вместе с Сандерсоном. Кто же тогда занял его место? Кэмпион мучительно ломал голову, пытаясь ответить на этот вопрос.
Первым его побуждением было поднять тревогу и сообщить полковнику. Добежав до восточного крыла, он сразу понял, как грабитель попал в дом: одно из зарешеченных окон было открыто. Кэмпион без колебаний влез в него и прокрался через парадный обеденный зал к центральному холлу, из которого наверх уходила огромная деревянная винтовая лестница, одна из главных достопримечательностей графства.
Кэмпион двинулся по ней, и ступени под его ногами заскрипели. Подниматься пришлось долго и в полной темноте: лестница шла до самой крыши. Пролеты становились все уже, и скоро Кэмпион ощутил дуновение свежего ночного воздуха.
Наверху чуть забрезжил свет: до крыши осталось немного. Он опять прислушался. В доме стояла такая тишина, что все казалось каким-то призрачным. Кэмпион миновал последние пролеты и выбрался наружу из центральной башенки, расположенной на плоской крыше дома.
Он огляделся, готовый отразить нападение. Никого не увидел. Боком, прижимаясь спиной к башенке, обошел ее. И его охватил ужас. Он был совершенно один.
Рядом вдруг шевельнулась какая-то тень, и Кэмпион, чуть подавшись вперед, задел что-то бедром. Дотронулся рукой, ощупал: веревка, прикрепленная к флагштоку, веревка с навязанными на ней узлами! И Кэмпион понял: происходит нечто, чего он не предвидел. Тот, кто решил похитить Чашу, действует в одиночку.
На лбу у него выступил холодный пот. Лишь у одного человека хватило бы храбрости на подобное предприятие, лишь один человек счел бы, что ради такой добычи стоит рискнуть.
Кэмпион двинулся к краю крыши и достал фонарик, которым до сих пор из осторожности не пользовался.
– Не спешите, – сказал он. – Вам лучше вернуться. – Фраза получилась неестественная, театральная.
Ответ прозвучал громко, как если бы собеседник стоял рядом:
– Скорее я вас на тот свет отправлю.
Кэмпион нагнулся и посветил вниз фонариком. Он увидел то, что ожидал, но ему сделалось нехорошо. Миссис Дик приникла к фасаду башни, словно ползущая по стене муха. Цепляясь за веревку железной хваткой, четкими и размеренными движениями она спускалась к окошку.
Чуть ниже ее ног на веревку, которая болталась под порывами ветра и хлопала по стене, падал красноватый свет из круглого окошка. Днем от такой высоты могло замутить, а сейчас земля была не видна, чему Кэмпион порадовался.
Он лег на парапет, наблюдая за миссис Дик. Она была все в том же костюме для верховой езды. У него в памяти всплыл важный факт: поскольку для похищения наняли миссис Дик, с ее смертью прекратятся попытки украсть Чашу.
Прямо перед ним тянулась веревка, и только она не давала миссис Дик упасть с высоты в сотню футов. А если веревка соскользнет с крепления…
Кэмпион не сводил глаз с миссис Дик. Моральных оправданий для казни он мог найти множество, а что это именно казнь, он ничуть не сомневался. У нее на совести имелись страшные дела; ни один присяжный не оправдал бы ее, даже несмотря на хорошо известную снисходительность английских судов к женщинам.
Кэмпион так крепко вцепился в камни, что у него побелели костяшки пальцев.
– Вернитесь. Не заглядывайте в комнату, иначе, клянусь, я перережу веревку, – проговорил он и сам испугался своих слов.
Но ведь как только миссис Дик, агент одного из влиятельнейших синдикатов мира, увидит вожделенный приз, никакая сила ее не удержит. Нельзя, чтобы она добралась до окошка.
– Перережу, – повторил он.
– Не посмеете! – Миссис Дик бесстрашно посмотрела на него, и яркий свет фонарика осветил ее перекошенные в злобной улыбке тонкие губы. – Духу не хватит. Убирайтесь, я с вами после разберусь! – прорычала она и продолжила спуск.
– Вернитесь! – с угрозой повторил Кэмпион. – Держитесь крепче, и я вас вытяну.
Он схватился за веревку и потянул, но миссис Дик была дама крупная, и сил ему не хватало.
– Займитесь своим делом, – откровенно насмехаясь, посоветовала она. – А если желаете вмешаться, спуститесь вниз и позовите на помощь слуг.
Голос ее отдалялся. Красный свет окна падал уже ей на ноги.
– Вернитесь! – взвыл Кэмпион. – Вернитесь ради бога!
– Минуточку. – Миссис Дик, спустившись еще немного, заглянула в окошко.
Наступила тишина, которая длилась целую вечность. Женщина задрожала, и эту дрожь ощутил Кэмпион, крепко сжимавший веревку. Красный свет падал ей на лицо: она явно была потрясена открывшимся зрелищем. Казалось, весь мир замер. Дом и сад словно затаили дыхание.
Внизу вдруг раздался какой-то странный звук. Неуловимый, непонятный, совершенно незнакомый. Кэмпион озадачился. На миссис Дик, впрочем, этот звук подействовал сильнейшим образом.
– Нет! – вырвалось у нее. – Нет… – Последнее слово она произнесла со всхлипом, ноги у нее сорвались с веревки, и она повисла на вытянутых руках.
На мгновение миссис Дик подняла лицо к человеку на крыше. Расширенные от ужаса глаза казались бессмысленными, зубы были оскалены, из уголка рта тянулась ниточка слюны.
Кэмпион нагнулся к ней.
– Держитесь! – Он не замечал, что кричит шепотом. – Только держитесь.
И тут ее пальцы разжались, и миссис Дик медленно, страшно медленно, стала падать в темноту.
Раздался хруст – и больше ничего.
Страж Чаши сумел защитить сокровище.
Мистер Кэмпион, ничего не соображая и дрожа на холодном ветру, пошатнулся и, еле добравшись до башенки, стал медленно спускаться по лестнице.
Глава 26Наниматель мистера Кэмпиона
В субботу в гостинице «Три кролика», что в деревне Сэнктуэри, доктор Дж. Кобден, коронер графства, провел расследование смерти Дейзи Аделы Шеннон, сорока четырех лет, которая второго июля упала с башни в восточном крыле дома полковника Персиваля Гирта, баронета; в это самое время полковник праздновал день рождения сына.
Тело обнаружил мистер Альфред Кэмпион, проживающий в Лондоне; в тот четверг он гостил в поместье. По его словам, вечером, примерно в двадцать пять минут одиннадцатого, прогуливаясь по лужайке перед домом, он заметил какое-то движение на крыше восточного крыла. Мистер Кэмпион решил, что это кто-то из проживающих в доме, и помахал рукой. Не получив ответа, он встревожился, и встревожился еще больше, когда увидел, что одно из окон столовой открыто. Он поспешил в дом и поднялся по лестнице на крышу. Присяжные позднее осмотрели эту лестницу, которая является одной из достопримечательностей графства.
Мистер Кэмпион также сообщил, что на крыше никого не обнаружил. Тогда он бегом спустился вниз и увидел погибшую – она лежала на камнях у подножия дома. Он немедленно сообщил о случившемся хозяину поместья.
Его слова подтверждаются показаниями Роджера Артура Бранча, дворецкого сэра Персиваля, а также преподобного Пемброка, священника прихода Сэнктуэри, который в тот вечер также был в гостях в Башне.
Доктор А. Х. Мур из деревни Сэнктуэри утверждает, что смерть произошла в результате травмы головного мозга, вызванной переломом черепа. Смерть была мгновенной.
Погибшую опознал В. В. Кроксон, ветеринарный врач.
Констебль Генри Праудфут сообщил, что его вызвали в Башню 2 июля вечером, в одиннадцать сорок пять. Он поднялся на крышу и обнаружил привязанную к флагштоку веревку.
По словам Дэвида Коссинса, торговца из Хадли, именно эту веревку он продал миссис Шеннон 18 или 19 июня. На вопрос, выдерживает ли такая веревка вес человека, он не колеблясь ответил утвердительно.
На вопрос коронера, не знает ли он, зачем миссис Шеннон явилась к нему в поместье в столь поздний час, сэр Персиваль ответил, что сам теряется в догадках. Погибшую он едва знал, на праздник ее не приглашали, и вообще ввиду недавней утраты в семье день рождения отмечали весьма скромно.