Марлоу издал нечленораздельный звук, и она слабо улыбнулась ему.
– Теперь мне лучше. И – о! Ты должен знать об этом, Альберт, – поспешно продолжила она, – это были не те люди. Я имею в виду, не те, что похитили мистера Лоббетта. Ведь они расспрашивали меня о том, где он. Говорили со мной часами, да так и не поверили, что я ничего не знаю.
– Постой-ка, Бидди, – вставил Джайлз. – Кое-что нужно прояснить. Почему они вообще решили, что ты знаешь, где мистер Лоббетт?
Все сидевшие вокруг девушки невольно вздрогнули. Этот вопрос, забытый в спешке последних нескольких часов, теперь с удвоенной силой вонзился в разум каждого. Глядя на Бидди, было невозможно заподозрить за ней двуличие.
– Я сама этого не поняла, – нахмурилась Бидди. – Может, дело было в моем почерке?
– Кажется, нам придется поделиться с Бидди всем, что мы знаем, – произнес Марлоу. – Конечно, трудно полагаться лишь на слова мистера Кнаппа, но тот якобы подслушал телефонное сообщение, где обсуждалось, что именно ты отправила посылку с костюмом, который был на отце в день его исчезновения. И именно поэтому тебя и похитили.
Бидди покачала головой:
– Я ничего не знаю и не отправляла посылки. Но все же вряд ли Кеттл мог неправильно прочесть мой почерк – он хорошо с ним знаком.
– Выходит, ты что-то писала в последнее время, – предположил Джайлз. – Кому?
Бидди задумалась и наконец ответила:
– Никому. Так, оплатила несколько счетов. Если только… О, Джайлз! Это ведь не мог быть Джордж? Не мог же?
– Джордж не мог – что? – тут же оживился Кэмпион.
– Джордж не умеет писать, – пояснила Бидди. – Да и много чего еще. Но, Альберт, он не мог быть в этом замешан. В такое просто не верится.
– Не умеет писать? – усмехнулся Марлоу. – Вот в это действительно слабо верится.
– Но я и правда кое-что писала для Джорджа, – призналась Бидди. – Раньше все письма за него писал бедный святой Свитин, в том числе он ведал его счетами. Я знаю это, потому что он наведывался ко мне за марками. И я помню, когда он приходил в последний раз: наутро после исчезновения мистера Лоббетта. Я тогда была измотана, и мне показалось странным, что кто-то сейчас может думать о такой ерунде, как посылки.
– Отлично, Бидди, – обрадовался Кэмпион. – Ты запомнила адрес?
– Да, посылку отправили миссис Паттерн. Это дочь Джорджа, та, что вышла замуж за владельца автомастерской и уехала на остров Канви. Иногда и я посылаю ей разные вещи. Джордж сказал, что решил отправить ей садовых корешков для высаживания.
– В такое неподходящее время года, – заметил Джайлз.
– Вот-вот, – кивнула Бидди. – Но я, конечно, тогда ничего не заподозрила. Я и сейчас думаю, что это безумие. Он не может быть замешан в этом. Джайлз, мы знаем его всю жизнь.
– Старый прохиндей, наверное, обнаружил одежду и переслал ее дочери, никому не сказав. Вот тебе и объяснение, – заключил Джайлз. – Но все равно надо будет его расспросить.
– Даже если и так, – проговорил Марлоу, – разве Кеттл не знал, кто отправил посылку? Джордж наверняка пришел с ней сам.
– Кеттл не обязательно мог это знать, – сказал Джайлз. – Одна из обязанностей Джорджа – забирать и отправлять все письма из Мэнора и Дауэр-хауса, если уж на то пошло. Он всегда заглядывает за ними, проходя мимо. Вот уже много лет.
– Теперь понятно, – кивнул Кэмпион. – Продолжай, старушка. Как долго они допрашивали тебя?
Страх вернулся в глаза девушки.
– Мне показалось, много дней… Я не уверена, сколько это длилось. Кошмарней всего меня пугал тот ужасный коротышка.
– Больше он никого не напугает, – с удовлетворением сообщил ей Марлоу. – И все же я не понимаю, Бидди. Они все это время находились подле тебя?
– Да. Из ящика меня вытащили уже связанную. Мне было плохо. Временами я теряла сознание.
– Что ты им сказала? – спросил Кэмпион.
– А что я могла им сказать? Они хотели знать, где мистер Лоббетт. Я не знала. Мы думаем, что его похитили, говорю я им, а они только смеются… Они угрожали мне, обещали сделать со мной много ужасных вещей. Мне было так страшно… – Мгновение казалось, что Бидди вот-вот расплачется, но она сдержалась и внезапно выпалила: – Прежде я даже не понимала, что все взаправду! Смерть святого Свитина оставила меня словно в оцепенении. Когда мистер Лоббетт исчез и пришло это абсурдное послание, а затем обнаружилась одежда, в моем разуме это даже не отразилось. Но когда меня стали допрашивать эти люди, меня вдруг осенило: да они же серьезно! Вы хоть осознаете, что все это – смертельная игра? Она кончится либо смертью мистера Лоббетта, либо поимкой того, кто ими руководит!
Хотя эта мысль в разное время приходила им всем, она же, но высказанная вслух, сразила их наповал.
Кэмпион встал, уже не похожий на прежнего, легкомысленного себя.
– Я все время думаю об этом, – произнес он.
– Они ничего от меня не добились, – пробормотала Бидди, – ведь я ничего и не знала. Но если бы я знала… – Она взглянула на них широко раскрытыми, честными карими глазами. – Я бы все им рассказала. Я была напугана до смерти, я боялась, что они убьют меня или выколют мне глаза. Вы ведь не осудите меня?
– Конечно нет, – улыбнулся Марлоу. – И ты совершенно права! Кэмпион, мы не можем больше втягивать в это Бидди и Джайлза. Мы…
– Мы закончим это дело вместе с вами, – прервал его Джайлз. – Знаю, я не имею права говорить за Бидди, но мы явно думаем на сей счет одинаково.
– Мы закончим это дело, – повторила девушка. – И это я настояла на том, чтобы в нем участвовать. Да и теперь, когда вы меня спасли, я чувствую в себе необычайную храбрость, – добавила она, нервно смеясь.
Тут вернулся мистер Лагг, отсутствовавший во время последней части разговора.
– Я получил утреннюю газету, – сказал он. – Сейчас как раз начало четвертого. «Загадочный пожар в Кенсингтоне» – это о нашей маленькой шалости. Вот послушайте-ка:
«Пожарные бригады Кенсингтона были вызваны вчера вечером по адресу: тридцать два, Беверли-Гарденс, в-восемь, после таинственного звонка. Сообщается о двух интересных особенностях инцидента: густой дым, который считался следствием пожара, на самом деле был получен химическим путем; кроме того, при пожаре были спасены несколько человек, но они находились в бессознательном состоянии, вызванном не только испарениями. Полиция расследует инцидент».
– Пара строк – и все, – усмехнулся мистер Лагг. – Такое сказочное выступление, а ему посвящают всего пару строк. Ничего, подождите, «Новости мира» еще опубликуют мои мемуары: «Меня довели до жизни такой: признание известного мошенника».
Он с презрением отшвырнул газету. Ее поднял Марлоу. Он уже искал глазами колонку экстренных новостей, когда его внимание привлекла фотография на последней полосе. Внимательно изучив ее, он вдруг вскричал:
– О боже! Кажется, это папа!
В мгновение ока Кэмпион очутился рядом с ним.
– Где? – выхватил он газету, удивительно при этом волнуясь.
– Вот же! – Марлоу указывал на фотографию человека, явно застигнутого врасплох, словно оглядывающегося на какой-то звук.
Подпись ничего не проясняла:
Гигантский диплодок в Саффолке! Нашему специальному фотографу удалось мельком запечатлеть археологов за работой. Достопочтенный Элвин Клюэр все еще держит интригу относительно примечательного открытия на его археологическом участке в Реддинг-Найтсе, недалеко от Дебенхэма.
– На фотографии точь-в-точь он, – присоединившись к разглядыванию фото, отметил Джайлз.
– Точь-в-точь… – запинаясь, повторил мистер Кэмпион. – Милые мои крошки, вы разве не сознаете, что в эту благословенную ночь из всех ночей случилось нечто непостижимое и ужасающее?
– Человек с фотографии до безумия похож на отца, – сказал Марлоу.
– Конечно похож! – в ужасе вскричал мистер Кэмпион. – Это он и есть! Я лично отвез его туда!
Глава 24Что ж, снова ринемся, друзья, в пролом[3]
Все молчали еще несколько минут после ошеломляющего заявления мистера Кэмпиона.
– Вам лучше объясниться, Альберт, – первой нарушила тишину Изопель.
– Полагаю, что так, – согласился Кэмпион. – Но нужно поторопиться. Мы не единственные, кто сейчас читает эту мерзкую бумажонку тиражом в пару миллионов экземпляров. Я должен попросить прощения у всех вас, – поспешно продолжил он, пока они вопросительно смотрели на него. – Я доставил вам тревог в последние пару дней, но без этого было никак. И дело не в недоверии. Просто нужно было, чтобы все играли свои роли. Я не знал, на что могут пойти гангстеры, чтобы выбить из вас информацию; вот почему было так важно оставить вас в неведении.
– Но он ведь исчез чуть ли не на наших глазах, – удивленно произнесла Бидди. – И я в тот момент была с тобой. Мы разговаривали.
– Нам кое-кто помогал, – признался Кэмпион. – Мистер Лоббетт условился с Джорджем. На самом деле мы провернули вполне обычный трюк. Поймите, – сказал он Марлоу, – дела принимали совсем дурной оборот. Нас подловили в первый же вечер, прислав Датчета. Я тогда его не узнал и на мгновение перепугался, не всамделишный ли у него дар. А там уж бедняга святой Свитин возьми и застрелись. Я еще не знал почему, да и сейчас не знаю многих деталей, но совершенно очевидно, что Датчет и его дружки работают на Симистера. У этого парня при себе было предостаточно надежных приспособлений, как в крупных бандах. И за ним стоит целый ряд информаторов по всей стране: сплетники, мелкие шпионы и так далее. Кеттл был одним из них. Такие пресмыкающиеся, как он, приводят к Симистеру лучшую клиентуру. Они собрали для него доказательства, Датчет обеспечил шантаж.
– Я не совсем понял, – подал голос Марлоу. – Вы считаете, что тот хиромант принуждал настоятеля предать нас?
– Именно, – подтвердил Кэмпион. – Вероятно, он понял, что Кеттл станет бесполезен, как только выведает у нас все, что нужно. Нет, он хотел, чтобы святой Свитин обеспечивал банду внутренней информацией.