о-то снова чего-то увидал, ну и теперь по ночам туда никто не ходит. Я так считаю, что это дух.
– А вы как считаете? – спросила Пенни у младшего Пека.
– Не знаю, мисс. – Молодой человек растерялся. – Я и не задумывался. Оно мне ни разу не попадалось. Да я и не хожу туда ночью. Загадочная история. Но все-таки я его не боюсь! – жизнерадостно добавил он. – Раз я для своего старика сумел вот эту штуковину наладить, значит и с любым призраком управлюсь. Тоже ведь вроде как волшебство, – проговорил он простодушно, кивая на здоровенный агрегат, стоявший у стула.
Профессор встал:
– Итак, ждем вас в Тай-холле примерно в половине двенадцатого с сетью.
Перси прикоснулся к воображаемой шляпе:
– Я приду, сэр.
– А я – нет, – самодовольно заявил его отец. – Буду ловить немцев. Они не то что мы – музыку в любой день играют. А вы, ежели хотите быть умными, ложитесь спать, вот как я. Мало ли чего там по ночам бродит, про которое мы даже не знаем. Вы, мисс, с ними не связывайтесь. Это вам не сбежавший баран. И ничего хорошего из вашей затеи не выйдет, – мрачно заключил он.
– Я приду, – повторил его сын, провожая гостей.
Когда они свернули в поле, из хижины донеслось громовое пение солдатского хора.
Глава 17Сеть для сена
– Если эта сова снова закричит, у меня будет истерика, – нервно выдала Бет.
Они сидели при свечах в библиотеке Тай-холла – две девушки, профессор и мистер Кэмпион – и ждали половины двенадцатого и прихода Пека-младшего с сетью. Миссис Кэйри уже ушла спать, но на девушек никакие уговоры Кэмпиона не действовали.
Весь вечер он забавно дурачился, зато теперь, с приближением важного момента, подобрался и стал серьезен. Профессор взял на себя руководство. Его мальчишеский задор сменился командирским настроем, и он стал деловито готовиться к экспедиции.
– Фонарь, плед, фляжка… – Он выкладывал вещи на стол. – Ружье брать не буду, а то еще захочется пострелять. Барышни, вы шли бы уже спать, незачем вам в это мешаться.
– Ерунда, – отрезала Бет. – Мы тут подежурим. Поймаете вы призрака или нет, но, когда вернетесь, вам захочется и поесть, и чаю выпить.
Мистер Кэмпион, стоявший у окна, повернулся к профессору:
– Луна почти не светит. Жаль, мы не знаем, на что охотимся. Будет ли это воющий и гремящий цепями призрак… Или цепи нынче не в моде?
– Не буду строить догадки, – покачал головой профессор. – Вдруг мое чутье меня подводит. Так или иначе, девушки здесь в безопасности. У нас тут призраки свечей не задувают, звуков не издают. Правда, дом старый и порой так странно поскрипывает… – неохотно добавил он.
Бет присела рядом с Пенни со словами:
– Будем ждать вас и держаться за руки. Жарко сегодня, правда?
Немедленно всем стало казаться, что ночь невыносимо душная. Погода стояла безветренная, деревья в саду зловеще замерли, а когда кричала сова, чудилось, будто эти жуткие звуки раздаются совсем рядом.
Вся компания замерла в неловком молчании: сейчас любые слова, даже самые безобидные, прозвучали бы неестественно и нервозно.
От резкого стука в окно все дернулись, и лишь когда хриплый голос с саффолкским акцентом произнес: «Вот и я, сэр», заговорщики поняли, что все наконец в сборе.
В открытом окне появилась голова и плечи младшего Пека. Ему явно было не по себе, и он глуповато улыбался. Ради такого важного случая – охота на призрака, да еще вместе с землевладельцем, – он не пожалел времени на прическу, и результат получился чересчур эффектный: кудрявые каштановые волосы торчали на голове огромным вихром, как будто они заранее встали дыбом от страха.
– Гляжу, у вас свет горит, я и постучал. Не хотел перепугать прислугу. Я не опоздал? – Перси старался говорить спокойно, словно предстоящее дело было для него самым что ни на есть обычным.
Профессор поспешно собрал приготовленные вещи.
– Выйдем через боковую дверь, – сказал он. – Пек, подождете минутку? Мы сейчас.
– Удачи, – ободряюще улыбнулась Пенни.
Вслед за полным энергии профессором Кэмпион вышел в коридор и спустился к двери, выходящей в сад. Они ступили на мягкую лужайку, обошли дом и увидели на фоне окна силуэт Пека. Рядом с ним что-то двигалось.
– Это Нэб, сэр, – ответил Пек на приглушенное восклицание профессора. – Мой пес. Решил взять его с собой для компании. Он будет тише мышки. Правда, малыш? – Последние слова Пек произнес, нагнувшись и гладя пса, которого теперь разглядели и другие.
Нэб оказался высоким тощим бесхвостым созданием с огромной головой и ушами, как у теленка. Он тенью следовал за хозяином и, видимо, был прекрасно выдрессирован. Такая выучка в местах, где водятся браконьеры, обычно вызывает нехорошие подозрения.
– Сетка при вас? – спросил Кэмпион, когда они прошли луг и приблизились к роще.
– Здесь она, сэр. Я взял кусок старой, а то целиком она больно тяжелая. – Пек чуть повернулся, на плече у него лежала свернутая толстая сеть. – Еще у меня с собой керосиновый фонарь, но зажигать я пока не стал.
– Можете не тащить, у меня есть карманный фонарик, – сообщил профессор.
– Лучше уж возьму, сэр.
Дальше шли в тягостном молчании. В темноте слышался только шорох шагов.
Через некоторое время Пек предложил свой план операции:
– Если вы мне доверите ловить чудовище, вам, наверное, интересно, как это будет. Надо найти хорошее дерево, раскидистое. Я залезу на сук и буду держать сеть, а когда оно пройдет под деревом, кину на него.
Молодой человек явно гордился столь простым и изящным планом. Однако у его спутников такой замысел энтузиазма не вызвал.
– А если оно не пройдет под вашим деревом? – спросил Кэмпион.
Вопрос не поставил Перси в тупик.
– Беспременно пройдет, сэр. – Молодой Пек слегка задумался, а потом пояснил: – Оно же за людьми гоняется. Это мой старик мне рассказал, когда мы за чаем толковали. Вот я и решил: буду на дереве, а вы ходите внизу, приманивайте его. Хотя, конечно, кто его знает, может, оно вообще не явится, верно?
Мистер Кэмпион усмехнулся:
– Понятно. Мы у вас будем вместо живца.
– Ага, сэр! – радостно закивал Пек. – А теперь давайте молчком. Я, коли вы не против, первым пойду.
Он проскользнул вперед, ступая неслышно, как кошка, а за ним бесшумно последовала его огромная псина. Некоторое время все шли молча. Кэмпион снял очки, которые всегда снимал, когда переходил к решительным действиям. Духота стала почти невыносимой. Убывающая луна едва виднелась, но звезды светили ярко.
Роща впереди казалась чернильно-черной и на редкость непривлекательной. Время от времени сердито ухали маленькие совы – их здесь развелось огромное количество. Охотники вошли в лес, принадлежавший профессору. За ним лежала Фарисеева поляна, а за ней – более обширный лес, относившийся к владениям Башни, тот самый, через который неделю назад, в день смерти леди Петвик, Пенни провожала Кэмпиона.
Молодой Пек упорно шагал вперед, хотя под деревьями тропа стала почти не видна. Нэб вдруг засопел и опустил свою большую башку, принюхиваясь. Затем он нетерпеливо заскулил. Все замерли.
– Ты чего, малыш? – шепотом спросил Перси.
Пес бесшумно скрылся в темноте, но очень быстро вернулся, неся что-то в пасти. Пек чиркнул спичкой. Крошечная вспышка осветила желтого пса и крольчонка у него в зубах. Бедняга был мертвый, и вокруг его шеи обвивался кусок проволоки. Пек забрал его у собаки. Кэйри включил фонарик.
– Ага, – сердито прошептал Пек, кладя зверюшку на землю, – кто-то тут у нас не боится призраков. Этот кролик полчаса назад еще бегал.
Он разогнулся и зашагал дальше, в молчаливую чащу. Зимой дровосеки расчистили тропу, и вела она как раз на поляну.
Фарисеева поляна и днем-то была мрачноватой, а ночью и вовсе наводила ужас. Призрачно светилась под луной узкая каменистая гряда, идущая меж деревьев. Ветер сюда не проникал, и воздух казался тяжелым.
Профессор слегка толкнул Кэмпиона локтем.
– Что-то даже слишком хорошо, – пробормотал он.
Кэмпион ответил шепотом:
– Зрители готовы, время и место выбраны правильно. Когда же начнется спектакль?
Если Кэмпион держался непринужденно, то у Пека настроение было совсем другим.
– Вот подходящее место, – дойдя до края поляны, нервно пробормотал он. – Вы давайте ходите здесь, а я буду ловить оттуда. – Он указал на высокий дуб и растворился в темноте, и сразу же кора дерева заскрипела под подошвами его башмаков.
Карабкался он ловко, как обезьяна, несмотря на тяжелую сеть, и лишь слегка покряхтывал, подтягиваясь на ветках. Сверху донесся шепот:
– Буду здесь, пока оно не явится.
– А пес где? – спросил профессор.
– Под деревом. Он теперь не шелохнется.
На этом приготовления Пека закончились.
– Что делать Альберту? – пробормотал мистер Кэмпион.
Ночь наполняли тихие, почти неуловимые звуки, шорохи, похожие на приглушенные вздохи. Все трое боялись предстоящего, но каждому хотелось, чтобы это произошло.
– Вы можете пойти налево, – прошептал профессор, – а я – направо. Я его сфотографировал с того места, где тропа полковника выходит на поляну. Если мы будем ждать в разных местах, наша добыча не уйдет, если, конечно, вообще появится.
– Нужно было прихватить веточку рябины – для защиты от призрака, – заметил Кэмпион, уходя в указанном направлении.
Он шагал вдоль кромки леса, скрываясь под нависающими ветвями. Если не считать момента паники, когда у него из-под ног порскнул заяц, он благополучно добрел до места, откуда до владений Башни оставалось ярдов тридцать. Здесь Кэмпион уселся в высокую траву.
Профессор, видимо, тоже добрался до своего наблюдательного пункта.
Кэмпион представил, как они, трое, и еще собака, сидят и с трепетом ждут, когда среди камней и клочков травы появится неизвестно что, и от этой мысли стало чуточку страшнее. Сыщик уткнулся подбородком в колени и замер. К долгому бдению он был готов.
Медленно ползли минуты. Раз-другой среди деревьев сонно пискнула какая-то птица. Вскоре Кэмпион стал различать отдаленный крик козодоя где-то в саду Башни, похожий на звук трещотки, с какими в старые времена ходили полицейские.