Преступление в повозке — страница 20 из 27

– Чуть позже, – перебила его миссис Трембли. – Для начала мы выясним, кто же действительно убил леди Хэмбер. – И она посмотрела на Рендольфа.

Тот вздрогнул.

– Вы никогда не выясните это. Нет никаких улик.

– Не могу с вами согласиться. Я не тратила время попусту, мистер Рендольф. Но есть одна вещь, которую я не узнала, поэтому, возможно, вы просветите меня на этот счет. Как Боллард заставил вас расторгнуть помолвку?

– Я не скажу вам. У меня еще есть козырь в руках, и когда я воспользуюсь им, – Артур свирепо взглянул на бывшую невесту, – вы поймете, что я могу превратить жизнь в ад для всех вокруг – и для Болларда в том числе.

– О, вы собираетесь шантажировать еще и Болларда, – холодно заметила Джоззи.

– Я пойду против всех.

– Возможно. Но что это даст? К тому же, Боллард вполне может сам о себе позаботиться. Давайте лучше поговорим о вас.

– Не лезьте не в свое дело! – крикнул Рендольф на Джозефину.

– Трусливые щенки вроде вас – это как раз мое дело, мой дорогой предатель. И, между прочим, прежде чем мы пойдем дальше, я не намерена позволить вам жениться на мисс Спайн.

– Я женюсь на ней, если захочу, – упрямо возразил Артур.

– Нет! – внезапно прогремел голос Ричарда. – Вы не посмеете. Я родственник мисс Спайн, и я не позволю, чтобы она вышла замуж за человека, который повел себя таким образом.

– Вам лучше быть осторожным, Лоусон. Я знаю такое, с помощью чего можно легко запрятать вас в тюрьму. Уж поверьте, – пригрозил ему Артур.

– Что же вы знаете?

– Об этом позже. – Рендольф встал и взял свою шляпу и трость. – Как я сказал, у меня еще есть козырь в руках, даже два: один против Болларда, и один против вас.

– Что ж, чем скорее вы воспользуетесь ими, тем лучше, – спокойно сказал Дик, – поскольку как только вы сделаете это, я превращу в страдания каждую минуту вашей ничтожной жизни.

Артур снова вздрогнул и, противно усмехнувшись, направился к двери.

– Я иду в Скотланд-Ярд, – злобно сообщил он всем присутствующим.

Брат с сестрой посмотрели друг на друга с нехорошим предчувствием, а Дик, заметив их взгляды, почувствовал беспокойство. Этот негодяй мог навлечь на них кучу неприятностей. Одна лишь миссис Трембли была абсолютно невозмутима и собрана. Она поднялась со стула и подошла к Рендольфу, который уже сжимал ручку двери.

– Вы желаете, чтобы я говорила здесь или в холле? – спросила она. – Я согласна на любой вариант.

– Что вы имеете в виду? – не понял шантажист.

– Дружок, – нетерпеливо хмыкнула Джозефина, – я же сказала, что не позволю вам рассказать то, что вы знаете».

– Вы не можете! – закричал Артур.

– Могу! В мои планы не входит, чтобы вы сейчас все рассказали полиции. Вот когда я поймаю человека, застрелившего леди Хэмбер, – Трембли положила руку Рендольфу на плечо, и он дернулся, – вы сможете говорить, сколько вам угодно.

– И как вы собираетесь остановить меня? – спросил Артур хриплым голосом, ужасно напуганный.

– Я могу объяснить вам это здесь или в холле.

Они стояли друг напротив друга, и Рендольф пристально посмотрел Джоззи в глаза. На мгновение он был готов бросить ей вызов и заставить говорить при всех. Но ее спокойный взгляд напугал его, и он открыл дверь.

– Вы можете объяснить мне все в холле, – раздраженно ответил он, – но вы не заставите меня молчать.

– Что ж, посмотрим, произойдет ли такое чудо, – сказала миссис Трембли и вытолкнула его из комнаты, закрыв за собой дверь.

Оставшиеся в комнате посмотрели друг на друга. Одри, изо всех сил стараясь держать себя в руках, погладила брата по плечу. Джеральд дрожал с ног до головы – его слабые нервы давали о себе знать.

– Думаешь… думаешь, Джоззи сможет… остановить его… заставить замолчать? – пробормотал он.

– Да, дорогой, да. – Одри нежно пригладила его светлые волосы.

– А вы как думаете, Лоусон? – взволнованно обратился Хэмбер к Дику.

– Я верю в Джоззи, – ободряюще кивнул тот. – Она чудо.

У брата и сестры были все причины поверить ему, поскольку, когда миссис Трембли вернулась, на ее лице играла веселая улыбка.

– Все хорошо, – заявила она, – он будет молчать. Я все уладила.

Глава 20

– Джоззи, но как ты?.. – пробормотала ошеломленная Одри.

– Моя дорогая, я все объясню, когда придет время. Я уже сказала Дику, и скажу тебе – вы должны дать мне вести это дело так, как мне удобно. А сейчас я бы хотела еще свежего чая. Я никогда не берусь за легкую работу, и мои нервы так же расшатаны, как и ваши, мой дорогой Джеральд.

– В это точно никто не поверит, – сказал Хэмбер, звоня в колокольчик. – Ведь вы противостояли этому негодяю, как настоящий мужчина.

Миссис Трембли подняла брови.

– Негодяю? Я думала, что он был вашим другом?

– Вы уже говорили это, и я ответил вам, что он мне больше не друг. Вы открыли мне глаза на истинный характер этого человека.

Одри, которой всегда не нравилась дружба между ее слабым братом и этим неизменным подлецом, захлопала в ладоши от радости.

– С каких пор, Джеральд, он больше тебе не друг? – спросила она.

– С тех пор, как он пришел угрожать нам, Одри. – Брат обнял ее за талию. – Ты должна была рассказать мне, что он заставил тебя обручиться с ним.

– Твое здоровье слишком хрупкое, я не могла так волновать тебя, – вздохнула мисс Хэмбер. – Все, чего я хотела – это просто избавить тебя от неприятностей. Поэтому я уговорила тебя уехать со мной в Париж сразу после похорон.

Она замолчала, когда вошел дворецкий с новой порцией чая и забрал пустой чайничек. Второй звонок в колокольчик всегда означал, что требуется добавка, и время не терялось попусту. Когда дворецкий ушел, а Джоззи с наслаждением принялась за вторую чашку чая, Дик заговорил решительным тоном:

– Хэмбер, я думаю, вы знаете, что я преданный друг вам и вашей сестре?

– Конечно, я знаю это, Лоусон. Вы доказали это, – заверил его юноша.

– Тогда расскажите мне все.

– Я думал, что Одри уже сделала это.

– И я так думала. – Девушка взглянула на Ричарда, нахмурившись. – Что еще вы хотите знать, кроме того, что я уже рассказала?

– Вы боитесь, как бы Рендольф не втянул вас в неприятности? – задал ей новый вопрос Дик.

– Ну, он определенно может сделать это, если пойдет в Скотланд-Ярд и расскажет, как видел Джеральда со мной на руках, возвращающимися в Сарлейское поместье той ночью, – подтвердила Одри.

– Да, – кивнул ее брат, побледнев еще сильнее. – Это будет очень сложно объяснить. И… и я не смогу вообще ничего объяснить. Я не очень помню, что произошло. Я устал ждать Одри и пошел искать ее. Затем я услышал выстрел и… и поднял револьвер, не так ли, Одри?

Девушка кивнула.

– Да, а после этого ты положил тело леди Хэмбер в повозку и отнес меня домой, потому что я не могла идти.

– Я не помню этого. Все так размыто… – Хэмбер вытер лоб ладонью. – Я помню только отрывки, но не могу рассказать всю историю целиком, даже если бы от этого зависела моя жизнь.

– И не надо, – посоветовала миссис Трембли.

– Но я должен, если полиция будет расспрашивать меня.

– Они не будут ни о чем вас спрашивать, не сейчас.

– Но если Рендольф пойдет в Скотланд-Ярд…

– Мой дорогой мальчик, – резко прервала Джоззи Джеральда, – ваша память вас подводит. Разве я не сказала вам, что заткнула рот этому чудовищу? Он не пойдет в Скотланд-Ярд.

– Вы уверены?

– Абсолютно. – Миссис Трембли встала со стула, подошла к юноше и аккуратно усадила его в кресло. – Мой дорогой, вы всегда доверяли мне. Я была вам как мать, почему же вы не верите мне сейчас?

Джеральд доверчиво облокотился на нее.

– Вы всегда так добры, Джоззи.

– Конечно, я добра», – тихо сказала Трембли. – На какое-то время можно забыть обо всем этом. Он не посмеет открыть рот.

– Я не удивлюсь, если это он застрелил леди Хэмбер, – заметила Одри. – Да. Вы слышали, как он признал, что она сказала ему, что я убежала из дома. Он мог последовать за мной… и за моей мачехой.

– Такой вариант возможен, – сухо согласилась Джозефина, – и даже логичен.

– О, мой Бог! – вскрикнул Лоусон, внезапно озаренный догадкой. – Ты это сказала ему в холле, Джоззи?

– Нет, я сказала кое-что другое. Не доставай меня, Дики, у меня много других забот, намного более важных.

– Ничто не может быть важнее, чем заставить Рендольфа молчать, – возразил Ричард.

– Возможно, но не сейчас. Пока что он будет молчать, поэтому тебе не стоит беспокоиться, почему и как я его остановила.

– Джоззи! – в отчаянии воскликнула Одри. – Неужели обязательно делать из всего тайну?! Я больше не могу жить одними загадками.

– Я не удивлена, – пожала плечами ее подруга. – С тех пор, как леди Хэмбер вышла замуж за твоего отца, тебя окружали тайны, а ее убийство только еще больше все запутало. Но мы должны двигаться постепенно, Одри, дорогая, поскольку идем по очень темной тропинке, и нам не известно, что нас ждет впереди. Когда я буду знать все, что мне необходимо, я расскажу вам, и вы оправдаете мое теперешнее молчание. Леди Хэмбер…

– О, не говори о ней! – вновь перебила Джозефину Одри. – Я никогда не прощу ее за то, что она сказала мне в ту ночь.

– А что она сказала? – Джоззи с любопытством посмотрела на нее.

Лицо мисс Хэмбер покраснело, и она опустила глаза.

– Я… я не хочу… говорить об этом, – прошептала девушка, еле дыша. – Она была злой женщиной.

Внезапно миссис Трембли отошла от Джеральда, рядом с которым она сидела, подошла к Одри и взяла ее за руки.

– Расскажи мне, – попросила она твердым голосом.

– Нет. – Подруга высвободилась из ее рук.

– Она сказала тебе что-то, связанное с убийством?

– Нет. Если бы это было так, я бы сказала тебе. Это было… личное. – Одри взглянула на Дика, еще больше покраснела и залилась слезами, упав в кресло.

– Мисс Хэмбер! Одри! – в ту же секунду обеспокоенный Лоусон подлетел к ней.