Преступная королева — страница 42 из 52

бытия примут опасный оборот.

– Выкатите аэроплан еще раз, – приказал он сторожу и тем, кто ему помогал. – Посмотрите, все ли в порядке, все ли готово к старту. Не давайте никому коснуться его. – И он похлопал по обшивке аэроплана. – Понимаете?

– Да, сэр, – невозмутимо ответил сторож. – Вы еще будете летать?

– Скорее всего. Прилетел мой старый друг. Пойду вон в тот дом, поговорю. Может, мы организуем гонки.

Зная, что этому человеку можно доверить охрану аэроплана и никто не сможет повредить машину на виду у толпы, Холлидей твердым шагом направился через пустырь, уверенный в том, что все будет в порядке. Потом он подумал, что, если госпожа Джарсел захочет сейчас сбежать, она определенно воспользуется бипланом, и в таком случае Дэну стоило бы последовать за ней на своем аэроплане и заставить спуститься. Поскольку обе машины сконструировал Винсент, то скорости их были примерно равны, и Дэн надеялся удержать в поле зрения Королеву Вельзевул, если придется устроить погоню. Считая, что подготовился к любым неожиданным ситуациям, молодой человек вошел в большие ворота имения и поспешил по короткой аллее в сторону дома. Вскоре он оказался у парадной двери и, позвонив, позволил себе отвлечься, выглядывая аэроплан госпожи Джарсел. Однако его нигде не было видно, поэтому Холлидей предположил, что тот находится на длинном широком газоне за домом. Он уже подумывал пойти туда и испортить двигатель, чтобы не дать врагу возможности взлететь, но до того, как он окончательно принял это решение, двери особняка распахнулись и появился лакей.

– Я хочу видеть лорда Карберри по важному делу, – объявил Холлидей, протянув лакею свою визитку. – Он может встретиться со мной?

– Я узнаю, сэр. Его светлость последние десять минут беседовал с леди. Пожалуйста, подождите здесь, сэр. – И он проводил Дэна в зал.

Оставшись в одиночестве, Холлидей снова стал подумывать о том, чтобы пойти посмотреть на устройство аэроплана и что-нибудь испортить. Но вновь, прежде чем он решился на этот отчаянный шаг, появился лакей.

– Его светлость будет рад видеть вас, сэр, – объявил лакей, казавшийся встревоженным. – Но мне кажется, он болен.

– Болен, – эхом повторил Дэн, пытаясь сообразить, какая новая чертовщина могла произойти. – А дама?

– Она не с его светлостью, – запинаясь, объявил лакей, словно и сам в этом сомневался. – Однако несколько минут назад я видел ее в библиотеке.

– Вы знаете эту даму? – неожиданно поинтересовался Холлидей.

– Нет, сэр. Во всяком случае, не могу назвать ее имя, сэр. Она прилетела на летающей машине и носит густую вуаль. Она плотного сложения, и у нее довольно грубые манеры, сэр.

– Отведите меня к своему хозяину! – приказал Дэн, решив выяснить все подробности позже, так как лучше было задавать вопросы самому лорду Карберри, и лакей повиновался, хотя выглядел нервным и неуверенным. Появление в доме Королевы Вельзевул явно нарушило домашний покой.

Войдя в библиотеку, Дэн подождал, пока закроются двери, а потом прошел вперед, туда, где у окна за своим столом сидел лорд Карберри. Он выглядел изможденным, измученным и очень больным. Когда молодой человек подошел поближе, хозяин особняка приподнялся, словно двигался на пружинах. В дрожащей руке у него была телеграмма.

– Вы… вы… это послали? – дрожащим голосом спросил лорд Карберри. Холлидей видел, что его высокий лоб покрыт капельками пота.

Естественно, Холлидей догадался, что в руках лорда Карберри та самая телеграмма, которую по просьбе молодого человека отправил Лоуренс.

– Нет, я не посылал вам никаких телеграмм, – спокойно и откровенно ответил Дэн.

– Это вы ее послали, написав, что все открылось, – снова чуть заикаясь, проговорил лорд Карберри и рухнул назад в свое кресло. – Вы узнали слишком много. Она говорит, что вы все знаете.

– Королева Вельзевул?

– Вы знаете даже имя. Я так и думал. Она здесь, и она в ярости.

– Кто такая Королева Вельзевул? – спросил Дэн с тревогой в голосе.

– Вы и сами знаете. Зачем вы задаете вопрос, на который уже знаете ответ? Догадываюсь, почему вы пришли: хотите арестовать меня. А я-то думал, что уничтожил эту адскую исповедь Пэнна. Но она сказала…

– У меня сохранился достаточно большой фрагмент, чтобы…

– Да… Да! Вы все знаете. Вы победили. Я сражался с вами за руку Лилиан, хотя с самого начала не было никакого шанса на то, что она станет моей женой. Но и вы не женитесь на ней. Вы должны рассчитаться с Королевой Вельзевул. Что касается меня… что касается меня… – тут он сбился, и волна дрожи прокатилась по его телу.

Дэн шагнул к столу.

– Что с вами?

– Я… Я… принял яд, – с трудом выдавил лорд Карберри и, уронив голову на руки, всхлипнул.

Глава 18. Полет

– Яд, – удивленно вторил ему Дэн, пытаясь не потерять самообладания, поскольку ничего похожего не ожидал. – Доктор…

– Ни один врач мне не поможет, – зарыдал лорд Карберри, поднимая изможденное лицо. У него был дикий, отчаянный взгляд. – От яда, который я принял, нет противоядия. Он действует более-менее безболезненно, но через час меня не будет в живых. Яд работает верно, хоть и медленно. Но у меня еще достаточно времени, чтобы поговорить с вами.

– И все же позвольте мне позвать доктора, – настаивал Холлидей, глядя на обезумевшего человека. Неудивительно, что слуга был в смятении. – Вы не должны умереть без…

Лорд Карберри вскочил на ноги и положил руку на плечо своего посетителя.

– Нет! Нет! Я готов умереть! – сказал он хриплым, напряженным голосом. – Я не должен остаться в живых, иначе буду опозорен… буду повешен… буду…

– Тогда вы признаетесь…

– Я признаюсь во всем здесь… здесь… – он коснулся листов бумаги, разбросанных на столе. – Это… признание. Я поступил точно так же, как господин Пэнн.

– И все-таки вам нужен доктор, – объявил Холлидей и подбежал к колокольчику, чтобы вызвать слугу.

Лорд Карберри, несмотря на то что выглядел очень плохо, проворно вскочил и бросился следом за Дэном.

– Если вы вызовете врача, мне придется застрелиться, – хрипло объявил он и вытащил маленький револьвер. – Я предпочел бы умереть при помощи яда, который уже принял, так как это безболезненно. Но прежде чем прибудет полиция, я застрелюсь… да и вас тоже пристрелю… и вас тоже…

Холлидей отмахнулся от этой угрозы.

– Полицию пока вызывать не будем…

– Врач попытается спасти меня, – ожесточенно настаивал лорд Карберри. – И я останусь жить лишь для того, чтобы меня повесили. Оставайтесь здесь и слушайте меня. Мне есть что сказать. Только звякните колокольчиком, я стреляю! – он нацелил револьвер на Холлидея. – Думайте, думайте… что вы станете делать?

– Сделаем по-вашему, – согласился Холлидей и, подойдя к столу, уселся на удобный стул. Лорд Карберрри со стоном вернулся на свое место, положил револьвер на исписанные бумаги, готовый в любой момент при необходимости воспользоваться им. Даже в такой миг он полностью не доверял Холлидею.

Оставался еще один повод для подозрения. Так как Дэн был без оружия и, естественно, ничего не мог сделать против человека с пистолетом, он решил, что как только на лорда Карберри накатит очередная волна слабости, сразу отберет у него оружие. И все же в глубине души Холлидей понимал: это глупое решение. Выздоровление, которое могло последовать за визитом врача, означало бы для лорда Карберри арест, а по мнению Дэна, точно так же, как по мнению умирающего, смерть была лучше позора. Неприятная ситуация, но Холлидею ничего не оставалось, как выслушать то, что собирался рассказать ему лорд Карберри. Бедняга отравил себя, но на всякий случай запасся револьвером. По его словам, он должен был умереть через час или полчаса, поэтому сейчас стоило выслушать его исповедь – возможно, этот рассказ поможет обрушить справедливый гнев на того, кто загнал его в это положение. Однако все это казалось очень странным: сидеть рядом с умирающим человеком, которому еще можно было помочь, но который отказывался, чтобы его спасли от трагической смерти.

– Это Королева Вельзевул дала вам яд? – спросил Холлидей, вглядываясь в посеревшее от боли лицо лорда Карберри.

– Давно-давно, давным-давно, не сейчас, – с трудом пробормотал лорд. – У каждого члена Общества Мух есть такой яд, на тот случай, если появится необходимость избежать ареста. Это более-менее безболезненный яд, только вот действует он медленно… но я уже вам это говорил. У нас не так много времени. – Он прижал руки к сердцу. – Так что пока у меня еще есть силы и я не потерял сознание, слушайте.

– Но где находится эта женщина, которую вы называете Королевой Вельзевул? – с волнением оглядываясь, поинтересовался Дэн. – Я видел, как она прилетела на аэроплане.

– Она прилетела для того, чтобы рассказать, что вам все известно о нашем обществе.

– Вы принадлежите к нему?

– Да, будь оно все проклято! И пусть будут прокляты все те, кто втянул меня в это дело! Я получал все на законных правах. Искушение было слишком велико, вот я и сдался.

– Ваш дядя и ваш двоюродный брат…

– Да, да! – вырвалось у лорда Карберри вместе со вздохом. – Она сказала, что, если я вступлю в общество, они смогут от них избавиться. Так и произошло, и я получил деньги и титул.

– Но зачем?

– Тогда я смог бы жениться на Лилиан. Мисс Мун отказывалась меня слушать, пока я был простым адвокатом. Но когда я стал богатым… и… Ох, эта боль!.. Про яд она соврала. Как и про все остальное. Она говорила, что это будет безболезненно, а теперь… теперь… – он прервался, чтобы вытереть пот с лица.

Дэн привстал.

– Позвольте мне вызвать помощь. Иначе может оказаться слишком поздно…

Лорд Карберри вновь схватился за револьвер и нацелил его на Дэна.

– Уже слишком поздно, – процедил он сквозь зубы. – Если я не умру, будет еще хуже. Вы… Вы довели меня до этого.

– Я? – эхом повторил Холлидей, снова усаживаясь на свое место. – Каким образом?

– Вы вынюхивали и вынюхивали, и… И… это вы послали телеграмму?