— Элизабет! — позвал строгий голос из темноты. — Играй, как положено, или я больше не поведу тебя на прогулку!
Не повезло.
По дорожке шли маленькие, тонкие ножки, иногда спотыкаясь, а потом из кустов появилась собака. Таща Лиз за собой, мерзкая псина устремилась к Джо, заставив его резко свернуть, чтобы избежать неминуемого столкновения. Он едва не упал с велосипеда. Однако собаке все было нипочем — никакого виноватого выражение на счастливой морде. Когда Джо выровнялся, она лишь прыгнула на него, испачкав передними лапами чистые джинсы, и принялась вылизывать ему лицо.
— О, смотри, Элизабет, наш папочка! — мило произнесла Лиз, немного отпуская поводок.
Джо нахмурился, отпихивая собаку.
— Что вы обе здесь делаете?
— Устраняем излишек энергии.
— А где Наталия?
— Была с нами, но, к сожалению, у Медвежонка нет выдержки Элизабет, и Наталии пришлось забрать его домой.
— Она что, опять унесла его на руках?
— Когда мы только разделились — нет, но, полагаю, стоило нам оказаться за пределами видимости, как она тут же подхватила его на руки.
— Господи, какая же она наивная!
— У нее просто слабость к Медвежонку. — Лиз притянула собаку к себе и улыбнулась. — Полагаю, я начинаю питать те же чувства к Элизабет. У нас так много общего.
Да, Джо с легкостью мог назвать пару схожих черт. Однако он оставил свои мысли при себе.
— Полагаю, вы еще не успели достаточно поработать. Она выглядит вполне энергичной.
— Мне кажется, эта собака остается настороже даже во сне. Куда направляешься?
— В банк. — И Джо кивнул на красно-бело-синюю вывеску «Фиделити Мьючл».
Когда девушка и Элизабет одновременно повернулись в ту сторону, он спрыгнул с велосипеда, снял шлем и повесил его на руль.
— Длинный выдался денек, верно?
— Это точно.
— А у меня был свободный и легкий день. Скрасив тебе утро, я вернулась домой и побеседовала с миссис Виндхем, пока она сажала целую тележку цветов.
Девушка широко улыбалась, как человек, услышавший целую кучу интересных новостей. Но только не о нем. Последний раз с ним происходило что-то интересное два года назад, когда его пытались убить. Здесь, в Коппер-Лейк, он жил как монах.
— Ты знаешь, Наталия — не единственная из тех, кто называет нашу хозяйку старой сплетницей.
— Как вы недобро отзываетесь о милой старушке! Между прочим, я нашла некоторые ее слова весьма интригующими.
— Например?
— Она уверяет, что ты всегда подбираешь брошенных. Наталия, щенки, теперь еще и я… — Лиз пожала плечами, словно мысль о том, что ее посчитали кем-то вроде его дворняжки, совершенно ее не огорчила. А вот его немало огорчила мысль, что эту девушку считают в какой-то степени принадлежащей ему. — Кстати, она интересуется, не гей ли ты.
Джо не знал, что на это ответить, но вырвавшийся против воли смешок оказался наилучшей реакцией.
— К твоему сведению, нет. И мне ничуть не обидно.
— К твоему сведению, я и не думала, что ты из этих. И вовсе не ожидала, что ты обидишься на это. Правда, многие мужчины бы оскорбились.
Лиз задержалась, когда собака остановилась, чтобы обнюхать азалию. Ближайший фонарь отбрасывал желтоватый отблеск на ее черные волосы. Короткая футболка блестела в его свете, и было видно, как она обнимает все изгибы женственного тела, заканчиваясь на несколько сантиметров выше шорт цвета хаки. Тяжелые зеленые теннисные туфли завершали образ и только подчеркивали изящные, но вместе с тем мускулистые икры.
Сосредоточься на разговоре. Миссис Виндхем, ты, гей.
— Мой сосед по комнате в общежитии колледжа был геем. Мы с ним не прерывали связь до того, как я приехал сюда. Он прекрасно образован, умен, хорошо одевается, является сторонником постоянных отношений (он в паре с кем-то уже десять лет). Несколько лет назад удочерил маленькую девочку, и теперь у него настоящая семья. Что обидного в том, что тебя сравнивают с таким человеком?
— А жить с ним тебе было… удобно?
Джо только фыркнул.
— Я восемнадцать лет прожил с Джошем! Это было куда менее удобно, можешь мне поверить. Один бог знает, что мой братец способен натворить в следующий момент.
— Например, заставит потерять связь с родителями, друзьями…
Наконец, собака вновь двинулась вперед, и через пару минут молчаливой прогулки они стояли перед дверями банка. Джо положил рюкзак в ячейку камеры хранения, запер ее и посмотрел по сторонам. Его дом на северо-востоке. Рядом, всего в квартале к западу, есть кафе, где можно купить пару толстых гамбургеров, картошку фри и домашнее пиво.
— Ты ужинала?
— Да, но не отказалась бы выпить чего-нибудь холодненького.
Джо жестом указал в нужную сторону, и они двинулись дальше, свернули за угол. На полпути мужчина продолжил их прерванную беседу:
— Выписавшись из больницы, я последовал примеру Джоша. Сбежал. Оставил Чикаго сразу же, как подвернулась возможность, никому, кроме матери и отца, не сказал, куда направляюсь. С тех пор я ни с кем ни разу не связывался. Местные знают, откуда я приехал, но не знают почему. Вначале мне показалось самым легким и верным выходом никому ни о чем не рассказывать, а теперь… — А теперь стало легче продолжать жить под этим статус-кво.
— Ты не хочешь, чтобы люди узнали, что ты жертва жестокого преступления? Это не так уж необычно.
— Я знаю. Это происходит даже здесь.
— Значит, тебя не это смущает. Это из-за того, что в том деле был замешан твой брат? Или же… — Лиз вцепилась в поводок, чтобы вытащить собаку из кустов на тротуар, и в ее голосе прозвучали задумчивые нотки. — Ты сказал, что убежал. Полагаешь, оставить Чикаго было проявлением трусости? Считаешь, что нужно было остаться там и жить, словно ничего не случилось?
Они свернули на Каролина-авеню. Группы парней собрались вокруг машин с открытыми капотами. Это была настоящая рухлядь на колесах. Машины поновее заполняли места у «Сно Кэп», куда Джо и направлялся сейчас.
— Никогда не понимал прелести этих машин, — произнес мужчина, когда они срезали угол через парковку Чарли и направились к одинокому столику в дальнем углу кафе. — Даже когда я сам был в их возрасте, машина казалась мне всего лишь видом транспорта. Пока она способна довезти меня до пункта назначения, остальное меня не волнует.
— Честно говоря, и сама не знаю. Наверное, дело в том, что в Чикаго машина — это скорее показатель социального статуса, а не просто средство передвижения. Ты был успешным человеком, и все в твоей жизни — машина, одежда, квартира — демонстрировало этот успех.
Джо усмехнулся:
— Да, костюмов мне иногда и впрямь не хватает. Я чертовски хорошо выглядел в пиджаке от Армани.
Девушка привязала Элизабет к столбу в нескольких футах.
— Ты чертовски хорошо выглядишь в футболках и джинсах.
Джо уставился на нее. Тон был небрежным, но его мгновенно охватил жар. Лиз считала, что он хорошо выглядит? Вот как? Возможно, ей так же интересно, как он выглядит без одежды? Если отбросить шрамы, то его торс тоже был вполне сносным. А уж Джо и подавно было о-очень интересно, как выглядит без одежды она.
Или было бы интересно, если бы Лиз не побывала в объятиях Джоша.
И если бы Джо знал наверняка, что между ней и его братцем все кончено.
Он припарковал велосипед неподалеку от временного пристанища собаки и спросил, что будет Лиз.
— К сожалению, у меня в карманах только ключи. Возьми мне диетического вишневого лимонада, а в следующий раз напиток с меня.
Джо подошел к бару, где увидел одну из постоянных посетительниц его кафе. Девушка недавно закончила школу. Она поприветствовала его с улыбкой, которая была уж слишком теплой и широкой для девушки почти в два раза моложе его.
— Привет, Джо. Тебе как обычно?
— Да, плюс один диетический вишневый лимонад.
Девушка — он помнил только то, что она всегда заказывала капучино с карамелью — взглянула мимо него на Лиз, сидевшую за столиком, и широкая улыбка сменилась обиженным выражением.
— Я ее раньше здесь не видела. Кто это?
— Ее зовут Лиз. Она… — Бывшая подруга моего брата? Или нынешняя? Или женщина, которую он бы грязно поимел, если бы не сказанные волшебные слова «Подумай о Джоше»? Как, черт побери, Джо мог о нем забыть?! — Она новенькая здесь. Недавно приехала.
Любительница карамельного капучино — ее звали Карми, точно! — перекинула светлые волосы, завязанные в хвост, через плечо.
— А я даже не знала, что ты с кем-то встречаешься.
— Я тоже.
— Значит, вы, получается, что? Типа, друзья?
Джо обернулся через плечо и посмотрел на Лиз. Элизабет с радостью плюхнулась передними лапами ей на колени и пристроила туда же голову, которую девушка честно почесывала. Собака блаженно жмурилась и подрагивала всем телом — от носа до кончика хвоста.
Джо представил, что мог бы сделать то же самое с самой Лиз, если бы мог прикоснуться к ней, если бы между ними было что-то…
Нетерпеливо постукивающие по столу ноготки привели его в чувство и заставили повернуться к Карми, которая по-прежнему дулась на Джо.
— Да, — отозвался он. Слово «друзья» ничем не лучше и не хуже других возможных описаний.
Недовольно фыркнув, Карми отвернулась, чтобы вбить заказ, затем поставила чашки перед Джо и рассчиталась с ним.
— Еду принесут через пару минут.
Мужчина с трудом подавил искушение подождать здесь и вернулся за столик. Элизабет немедленно попыталась влезть к нему на колени, и остановило ее только твердое «нет», сказанное Лиз.
— Слушай, научи меня! — взмолился Джо. — Она живет со мной уже сорок восемь часов, но пока признает только слово «еда».
— Просто нужен правильный подход.
— Конечно. У нее он есть, а у меня — нет.
Джо опустился на пластиковый стул, положил ногу на ногу и уставился вдаль. Если бы он появился с Лиз в «Элли Дели», «Тайа Мариа» или «Шанталь», по городу поползли бы сплетни в тот же миг, как они бы переступили порог. Но здесь никто из молодежи, не считая Карми, не обратил на них ни малейшего внимания, а она, скорее всего, забудет об увиденном еще раньше, чем успеет добраться до дома.