Превращение — страница 31 из 39

Затем женщина опомнилась, выпрямилась и попыталась улыбнуться:

– Не волнуйся, Аран. Джек неплохой, если не пьёт. Я что-нибудь придумаю. У нас ещё есть немного времени.

Её слова звучали храбро, но во взгляде читался страх неизвестности.

Глава 48Три монетки


На следующее утро Джек встал поздно, и сразу появилось ощущение, будто он заполнил собой весь дом. Громкие шаги, громкий голос: он всё время ударялся или врезался во что-то. Чем громче он становился, тем тише была Мэгги. Она съёживалась.

Проходя по гостиной, Джек ударился о круглый стол у кресла Мэгги. Всё полетело вниз. Он поднял коробку с салфетками, маленькую миску…

– Что это? – спросил он. В его ладони лежали два дублона. Мужчина застыл на месте и перевернул один из них. Провёл пальцем по выпуклой лицевой стороне монеты.

Мэгги подошла к двери из кухни в гостиную, вытирая руки полотенцем.

– Это пиратское золото Арана. Игрушечное. Мальчик принёс его с собой, – она подошла и протянула руку: – Давай я положу монетки на место.

Со второго полнолуния Мэгги хранила их рядом со своим креслом.

Джек взвесил монетки:

– Откуда, ты там говорила, они взялись?

– Ему дала их мама, – ответила Мэгги.

Джек поднёс монету к окну:

– Мэгги, как по мне, так это настоящее золото.

Она фыркнула:

– А я королева Англии!

Он поднял с пола третий дублон:

– Ещё есть?

– Нет, это всё, – ответила Мэгги. – Ну же, давай я положу их на место.

Джек засунул монеты в карман. Они звякнули о статуэтку шелки, и я вздрогнул.

– Пойду поищу Гарри, – сказал он и прошёл на кухню. Вернулся с металлическими подвесками. – Может, возьмём лодку и поплывём на большой остров – отдадим кому-нибудь оценить монеты. На всякий случай, – он открыл дверь. – Ужинайте без меня.

Когда грузовик отгремел, я выскочил на улицу. Мне нужно было поплавать, чтобы снять напряжение, иначе я не смогу думать, спать и решать, что делать дальше. Я спускался вниз, как вдруг остановился, уставившись на пустую пещеру для каменного шелки.

Тюлень Томми.

Я постоянно вспоминал историю Мэгги. Принадлежит ли мне каменный шелки? Принадлежал ли он мне хоть когда-нибудь? Моё лицо пылало. Сжимая зубы, я слез по скале и нырнул. Я плыл быстро и усердно долгое время, пытаясь смыть навязчивые мысли.

* * *

Я взбирался вверх по скале, когда услышал рёв грузовика. Машина резко затормозила. Я залез на вершину как раз тогда, когда Джек спешил к двери.

– Мэгги! – кричал он, открывая дверь. – Мэгги, ты не поверишь!

Я отряхнулся. Через окно увидел, как Джек склонился над большим креслом Мэгги. Он доставал руку из кармана.

– Смотри, Мэгги, смотри! – радостно кричал он. – Мы богаты!

Я подошёл к дому и тихо встал у открытой двери, где мог лучше видеть происходящее. Джек протягивал Мэгги стопку зелёных бумажек.

– Всё это за три монетки! – воскликнул он.

Мэгги широко раскрытыми глазами смотрела на зелёные бумажки, разбросанные на коленях:

– Хочешь сказать, они настоящие?

– Под-лин-ны-е, лучшего качества, золото из сундука с сокровищами! Такое старое, что стоит целое состояние.

Мэгги подняла зелёные бумажки и начала перебирать их, глядя на цифры в уголках. Она разинула рот.

Джек, казалось, стал выше ростом, его глаза блестели:

– Мэгги, слушай, у меня есть план. Этого как раз хватит на рыболовную недорогую подержанную лодку. Придётся много потрудиться над ней, но это будет, Мэгги, моя собственная лодка.

Её руки неподвижно лежали на коленях.

– Буду сам себе начальник, – продолжал мечтать Джек. – Больше никаких увольнений, денежных проблем. Я буду усердно работать и зарабатывать, у нас появится много денег. Будут деньги на врачей, Мэгги. Понадобится время, но…

– Нет, – отрезала Мэгги. Она сказала это так решительно, что сразу стало понятно: её не переубедить.

Джек отпрянул. Вокруг него поднялась пыль.

– Что?

Мэгги встала:

– Деньги принадлежат Арану.

Что она делает? Ей нужно остановиться, пока он не разозлился. Я сделал шаг в комнату.

– Мэгги… – сказал я.

Мэгги продолжила:

– Мама дала ему деньги. Если она не вернётся, они ему понадобятся, чтобы была какая-то база, чтобы он мог состояться в жизни. Может быть, поступить в университет.

Она разве не видела, как напряглись руки Джека? Теперь я по-настоящему разволновался.

– Они мне не нужны, – сказал я, но никто меня, похоже, не слышал.

Губы Джека плотно сжались.

– А как же мы, Мэгги? – он тяжело дышал. – Как же наша жизнь?

Мэгги покачала головой. Её голос был твёрдым и грустным:

– Для нас слишком поздно, Джек.

Его руки сжались в огромные кулаки. А его глаза… Я знал, какое чувство скрывалось за этим взглядом. Это была жгучая ярость, готовая вспыхнуть и распалиться. Если он прекратит контролировать её, если освободит, что он сделает? Но Мэгги была непреклонна.

В следующий миг я втиснулся между ней и Джеком.

Грудь Джека вздымалась и опускалась. Он смотрел на неё, на меня… а затем запрокинул голову и зарычал, сотрясая стены в комнате, замахнулся кулаком, и моё сердце замерло…

Он повернулся и сильно ударил кулаком в стену, от которой сразу отвалился кусок. Картина упала, по полу разлетелось стекло. Мэгги ахнула и прижала меня к себе.

Джек разжал кулак и стал восстанавливать дыхание. Мы все смотрели на зияющую брешь. Полнейшую тишину прерывало лишь дыхание: моё, Мэгги, грубые вдохи-выдохи Джека…

Он молча отвернулся и вышел, захлопнув за собой дверь.

Глава 49Слишком опасно иметь дело


Как только Джек уехал, я что-то промямлил Мэгги и убежал. Я не знал, что делать. Слишком много всего нужно было обдумать и учесть. Как я мог уплыть, зная, на что способен Джек? Завидев его, Мэгги обычно съёживалась. Значит, он часто злился. С ним было небезопасно. Я же злил его ещё сильнее. К тому же эта лодка… Если я смогу убедить Мэгги отдать ему деньги, с ней всё будет в порядке или Джек продолжит пить и злиться?

Мои мысли путались. Мне нужна была помощь Нелли.

Она бродила возле дома с книжкой в руках, у неё был странный взгляд. Увидев меня, она подбежала.

– Нелли, мне нужно…

– Аран, я нашла… – она остановилась, увидев синяки вокруг моего запястья.

Прежде чем она успела заговорить, я пробормотал:

– Наша «пещера». Пошли.

Мы бежали весь путь туда: вверх по холму и через лес, по камням через ручей, затем миновали деревья и оказались на берегу. Я глубоко вдохнул солёный воздух.

Мы забрались в «пещеру» и сели на гладкий камень, скрестив ноги.

– Что с твоим запястьем? – спросила Нелли.

– Джек… – на секунду это было всё, что я мог сказать. А потом: – Он вернулся и забрал моего каменного шелки…

Нелли ахнула.

– А ещё… – я с трудом выговаривал слова. – Он сильно злится. Он пробил кулаком стену. Я… я боюсь, что он причинит Мэгги боль.

– А как же ты? – Нелли протянула руку и очень нежно провела пальцем по моему запястью. – Эти синяки… Он причинил боль тебе.

– О себе я не беспокоюсь. Я справлюсь.

– Возможно… – она сглотнула. – Аран, быть может, с некоторыми вещами и людьми слишком опасно иметь дело. Например, с Джеком. И… – Она на мгновение замолчала, а затем, протянув мне книгу, сказала: – Послушай, здесь история об одной старушке. Она всегда носила перчатки, но однажды сняла их и показала внуку перепонки между пальцами. Значит, она шелки и…

– Нелли, – прервал её я, – это неважно. Мы должны помочь Мэгги. Если я уйду…

– Нет, ты должен услышать кое-что! Её внук попросил спрятать перепонки, но она сказала, что заслужила их, потому что Луна устроила ей проверку. Это же про шкуру, так? И затем она рассказала внуку… – Нелли перелистывала страницы. – Вот. Она произнесла: «Если однажды тебе устроят проверку, подумай долго, хорошенько. Не рискуй, если сможешь без неё прожить. Она может стоить тебе всего: мира, любви, жизни». – Нелли захлопнула книгу: – Видишь? Превращаться опасно.

Я покачал головой:

– Детёныши превращаются постоянно. Слушай, Мэгги хочет отдать…

– Но ведь они превращаются в раннем возрасте, верно? Может быть, чем старше становишься, тем опаснее. Разве ты не слышал, что сказала старушка? Это может стоить жизни. Твоей жизни, Аран, – она опустила взгляд на книгу на коленках и мягко сказала: – Знаешь, быть человеком не так плохо.

Я видел, как на её шее пульсирует венка.

Она выпрямилась.

– Давай жить с нами! – побуждала она с настойчивым, горящим взглядом. – Я знаю, дедушка согласится. Мэгги скажет твоей маме, где ты, а мы будем всё время вместе. Соглашайся, Аран! Пожалуйста!

Я подумал о камине с историями, печенье и больших окнах с видом на море.

А затем вспомнил кулак Джека, громящий стену.

– Не могу, – сказал я. – Не смогу, пока не буду уверен, что Мэгги ничего не угрожает.

– Ну же! Мы с дедушкой собираемся на большой остров, чтобы выйти в интернет и пообщаться с родителями. Не хочу оставлять тебя здесь одного. Поехали с нами!

– Сказал же, я буду в порядке. Разве я не пришёл сегодня встретиться с тобой, как обычно?

Нелли вздохнула, её плечи опустились. Затем она отодвинула ветку и выглянула:

– Солнце садится. Мне пора. Подумай о том, что я сказала, ладно?

Мы выбрались на камни. Нелли потянулась за моей рукой и недолго подержала её, а потом убежала. Я смотрел туда, где она исчезла. В моей голове носились мысли, и мне казалось, что выхода нет.

Глава 50Небольшой совет


Я знал, что мне следует сразу пойти домой, но видеть Джека после случившегося было невыносимо. Я долгое время плавал, пытаясь всё осмыслить: Мэгги, мама, золото, лодка, – но только сильнее запутался. Когда вернулся, было поздно. Дом затих, в окнах не горел свет. Я облегчённо выдохнул.

В тот день я ничего не делал по дому, поэтому теперь набрал целую охапку поленьев и принёс домой. Встал на колени и очень тихо слож