Превращение Гадкого утенка (СИ) — страница 35 из 45

- Ты волшебна, - тихо прошептала Нани, и я ответила неуверенной улыбкой.

- Наши девочки уже выросли, - вздохнул позади нас отец.

Мы с сестрой обернулись, чтобы увидеть в дверях наших родителей. Отец приобнимал маму за плечи и выглядел очень гордым и расслабленным, как и должен был выглядеть по-настоящему счастливый человек.

- Ах да, совсем забыл, - спохватился родитель, отлепившись от стены и направившись в нашу сторону. Он подал мне бархатные коробочки. – Обязательно наденьте их сегодня.

Откинув крышку, я обнаружила на мягкой подушке комплект сережек и колье-каплю с сапфирами. Поблагодарив отца, я обратилась к нему за помощью, тогда он без труда застегнул на моей шее цепочку. Капелька легла точно между грудей, еще больше распаляя воображение невольных зрителей. Нани же отец подарил колье-пластрон, которое прикрывает большую часть груди и намного лучше смотрится на худенькой сестре, чем на мне.

Родители, еще немного полюбовавшись на своих дочерей, спустились вниз. Сестра подмигнула мне, после чего заторопилась в свою комнату, я же взяла в руки планшет, на который пришло сообщение от Даррелла:

«Я скоро буду. Минуты через три».

Уже?! Во мне мгновенно поднялась паника, я оглянулась на зеркало, чтобы проверить идеальный макияж, обхватила руками свою талию и повертелась еще немного, оценивая, хорошо ли сидит на мне наряд. В моей голове вспышками проносились мысли о том, как оценит меня мой жених, но все они отступили, когда снизу раздались голоса. Даррелл прилетел. Вздохнув, я направилась к выходу.

Спускалась по лестнице я в традициях самых популярных мелодрам: под неотрывным восхищенным взглядом любимого мистера Совершенства. Хотя настолько ли он совершенный, раз имел такой извращенный вкус? Он сильно изменил меня, заставил полюбить идеальность. Мама всегда вбивала мне одну истину, чтобы я не искала себе совершенного принца на белом автокаре, а нашла свое обычное женское счастье. Она не хотела, чтобы я, подобно многим, прозябала жизнь в одиночестве из-за завышенной самооценки, чтобы я подпустила к себе хоть одного мужчину. Да, она перестаралась, но при этом имела благие намерения. Разве в нашем мире мало совершенных женщин, которые томятся в одиночестве только из-за того, что в свое время не смогли найти мужчин, отвечающим их стандартам? Мама лишь хотела понизить для меня эти стандарты, чтобы я не осталась одинокой. Ее можно понять и тем более простить.

- Ты восхитительна, - прошептал Даррелл, сомкнув руки на моей талии и притянув меня к себе. Я вдохнула аромат мужского парфюма и с трудом удержалась от того, чтобы не провести носом по изгибу его шеи.

- Нам стоит поторопиться. Не хотелось бы опоздать, - нахмурилась матушка, хотя в ее глазах промелькнула радость от увиденной картины.

- Не опоздаем, сборы гостей будут слишком долгими, - пожала плечами сестра. На ее щеке красовался яркий желто-красный дракончик, который был нарисован специально для сегодняшнего мероприятия. Он переливался под искусственным освещением, приковывая к себе взгляды, и Нани нравилось это внимание.

- Мы с Истэт полетим на моем автокаре, - объявил Даррелл, и я и не думала возражать.

Долетели до дворца мы быстро, сидя молча на заднем сиденье. Водитель состыковался с платформой, после чего открыл дверь Дарреллу, а уже жених распахнул дверцу и для меня. Со всех сторон раздались вспышки камер и галдёж журналистов. Все гости выходили на красной дорожке перед главным входом, где под сопровождение сотни пар глаз направлялись во дворец. Я себя ощущала некомфортно под наблюдением камер, но мужчина, идущий со мной под руку, придавал мне уверенности. Я даже постаралась улыбнуться перед тем, как миновала живой коридор.

- Видишь, это не так страшно на деле, - наклонившись ко мне, прошептал Даррелл. Мы оказались в холле среди незнакомых мне людей. Мама с отцом бывали во дворце, но по сей день я такой чести не удостаивалась. Дебют обычно происходил в двадцать семь лет, но от своего «звездного часа» я отказалась, не поддавшись на уговоры и даже угрозы матери.

- Ты прав, танцевать на заправке было более бесбашенным поступком, - хихикнула я.

Ответить жених мне не успел, так как к нам подошел знакомый Даррелла под руку со своей спутницей. Он улыбнулся и пожал ему руку, после чего они представили своих спутниц. Глаза молодого дракона расширились, когда он понял, что перед ним невеста его друга, но как-то комментировать не стал, лишь бросил неодобрительный взгляд на Даррелла. Драконица же смотрела на меня со смесью восхищения и непонимания.

- Он твой близкий друг?

- Недостаточно, чтобы я выслушивал его критику, - поморщился Фосби.

- А близкий друг никогда и не станет критиковать, - пожала плечами я, и вскоре в зал вошли семейство де Къена, а сразу за ними и лион Фосби.

К императору мы подошли одни из первых. Его величество прекрасно умел держать лицо в любой ситуации, поэтому в его глазах не отразилась ни одна эмоция, когда Даррелл представил меня в качестве своей невесты. Он лишь учтиво поздравил нас и спросил, когда ему ожидать приглашение на свадьбу. Он явно не из тех людей, кто сомневается в радости хозяев церемонии от своего присутствия.

- Разумеется. Приглашение будет выслано вам сразу же, как будет назначена дата торжества, - ответил Даррелл, и императору такой ответ понравился.

Мы отошли к столикам, где взяли по бокалу шампанского. После нервных переживаний от встреч с коронованной особой мне требовалось выпить. Ли Фосби смотрел на меня смешливым взглядом, но никак не комментировал. Ему легко! Он здесь как рыба в воде!

- Даррелл, - раздался сзади нас милейший голос из всех, которые я когда-либо слышала. Я развернулась к драконице, Дарреллу же просто нужно было кинуть взгляд в её сторону. Узнав обладательницу голоса, он вежливо улыбнулся.

- Лилэль! Рад тебя здесь видеть!

И эта девушка без зазрения совести поцеловала моего жениха в щеку, будто вовсе не заметив меня. Я даже приоткрыла рот от удивления, но не знала, как можно словесно прекратить это безобразие. В голове лишь проносились картинки: вот я выплескиваю ей в лицо шампанское, потом ставлю подножку и она уже в испачканном напитком платье летит на пол… Я даже тряхнула головой, чтобы отогнать наваждение.

- Поверь мне, я рада не меньше. Ты давно не появлялся на светских раутах, поэтому последнее время мне пришлось испытывать здесь скуку. Но вот ты здесь и я уверена, что этот вечер будет незабываемым.

- Мне лестны твои слова, - ответил ей Даррелл, после чего приобнял меня за талию, поцеловав в висок, - позволь представить тебе свою невесту Истэт де Къена.

Девушка оторопело взглянула на меня, в её глазах промелькнула неверие, быстро сменившееся злостью и непониманием. Ревности там не было. То есть она меня даже не рассматривает как соперницу?

- Истэт, позволь познакомить тебя с моей подругой детства, Лилэль, - продолжил Даррелл, будто совсем не заметил напряжения, повисшего в воздухе.

- Приятно познакомиться, - проявила учтивость я, и мы с девушкой обменялись легкими рукопожатиями. В это время официант проносил поднос с напитками, и Лилэль взяла себе один бокал, осушив его практически до дна.

- Здесь жарковато, - пояснила свои действия девушка под вопросительным взглядом Даррелла. – Мы так давно с тобой не виделись и мне удивительно, что за этот срок ты успел найти себе невесту.

- Мы с Истэт встретились недавно, - решил пояснить жених, а для меня это прозвучало, как оправдание. И чего я такая раздражительная?

- О вот как? Ты еще увлекаешься историческими исследованиями? Обычно, у тебя это ненадолго. Помнишь, когда нам было по восемнадцать, ты всерьез решил стать гонщиком? У тебя во дворе стояло минимум десять картов различных моделей! – рассмеялась девушка, и Даррелл поддержал её смех. Если ей столько лет, чего она еще не замужем? Лучше бы о своем браке позаботилась, чем с чужими мужиками флиртовать!

- Нашла, что вспомнить! Ты, между прочим, тогда гоняла вместе со мной.

- Да когда такое было?! – рассмеялась блондинка, и их «веселый» разговор продолжился.

Я стояла рядом, чувствуя тепло от руки Даррелла на своей талии, и подавляла в себе жгучие слезы. Лилэль была очень красивой и изящной, каждое движение было выверено, каждое слово лилось из неё как патока. Она была еще одной мисс Совершенство в нашем мире, и этот факт задевал меня. Я понимала, что Даррелл не оказывает ей лишние знаки внимания, но между тем у него было много общих воспоминаний с подругой детства, и этот факт меня задевал. Мне тоже хотелось иметь с начальником множество приятных моментов, о которых можно было бы вспомнить вот на таком приеме. Я же не буду сейчас публично обсуждать взлом библиотеки? Улыбнулась, представив вытянувшееся лицо Лилэль при упоминании об этом событии.

Прием продолжился, уже начались танцы в соседней зале. Даррелл пригласил меня на медленный танец, отчего на хорошеньком личике его подруги отразилась вся гамма неприязни ко мне. Под таким жгучим взглядом я не могла отказать своему жениху, поэтому мы прошли в соседний зал и встали в число танцующих пар. Даррелл сжал меня в объятиях, мы начали танец.

- Ты даже не представляешь, как мне нравятся твои плавные движения, - прошептал на ухо жених. – Ты невероятно возбуждающе двигаешься. Станцуешь для меня приватный танец? Если быть честным, то в тот день на заправке я пожалел о своем решении, так как было невыносимо наблюдать за мужскими взглядами, направленными в твою сторону.

Я зарделась. Неужели он серьезно? Он умеет ревновать? Как бы там ни было, но мне было безумно приятно слышать такие слова.

- Если ты мне купишь комплект нижнего белья на свой вкус, то я обязательно станцую, - чуть слышно прошептала я, смотря в его голубые глаза, зрачок которых вытянулся. М-м, как приятно-то!

- После твоих слов я готов сорваться с этого приема и отправиться в ближайший магазин.

Я тихо рассмеялась, радуясь своей маленькой победе над самообладанием мистера Совершенство. Танец закончился неожиданно рано, поэтому нам пришлось выпустить друг друга из объятий. Мы не успели дойти до фуршетного столика, как к нам тут же подскочила Лилэль. Она известила Даррелла, что тут находится его друг с женой. Чуть помахав знакомым рукой, она позвала их к нам. Меня представили по всем правилам, но вскоре быстро забыли о моем существовании. Я переключилась на еду, с недовольством смотря на милую беседующую компанию. Даррелл все время бросал на меня обеспокоенные взгляды, то и дело притягивая меня к себе, пытаясь вовлечь в беседу и спрашивая моё мнение по тому или иному вопросу, но это не могло избавить меня от чувства отчужденности. И я знала, что этот посыл задала именно Лилэль, которой я казалась лишней. С одной стороны, мне было интересно узнать о прошлом Даррелла, с другой же – я сильно ревновала к его воспоминаниям, в которых отсутствовала моя скромная персона. Наконец, решив не мучить себя далее выслушиванием