Превратности судьбы — страница 11 из 51

— Да, вижу.

— Но я уверена, что мы как-нибудь сумеем поладить. А теперь скажите, зачем вы пришли ко мне сегодня? Есть новости?

На какой-то миг ей показалось, что он намерен раздуть угольки их взаимного недовольства в полноценную ссору. Но он, очевидно, понял, что логика сейчас не на его стороне, и предпочел оставить поле битвы. Как она подозревала — лишь на время.

— Я бы хотел, чтобы сегодня вечером, попозже, вы отправились со мной в дом одной из убитых зеркальных гадалок, в дом миссис Рэтфорд, — сказал Оуэн. — Когда я заходил туда, то заметил там несколько зеркал. Возможно, вы сумеете увидеть в одном из них что-нибудь полезное.

В душе Вирджинии затеплилось предвкушение… чего-то приятного.

— Да, разумеется. — Она направилась вверх по лестнице. — Сэр, нет смысла стоять тут. Не зайдете ли? Уверена, миссис Крофтон доставит удовольствие приготовить вам чаю. Ведь если в доме совсем не будет гостей, она заскучает и покинет меня.

Открыв дверь, миссис Крофтон неодобрительно взглянула на хозяйку:

— Вас дожидался мистер Суитуотер, мадам.

— Да, я знаю, миссис Крофтон, — ответила Вирджиния. Она сняла шляпку и прошла в переднюю. — Но он сам виноват. Нужно было послать записку, что он намерен нанести мне визит.

— Я пригласила его подождать в гостиной и предложила чаю, но он отказался, — сообщила миссис Крофтон. — Он со своим экипажем дежурил на нашей улице добрых сорок пять минут.

— Понимаю, миссис Крофтон. — Вирджиния придала немного жесткости своему голосу. — Можете принести ему чаю сейчас. Мы будем в кабинете.

— Да, мадам. — Миссис Крофтон услужливо приняла шляпу и перчатки Оуэна. — У меня есть свежие фруктовые пирожные, только что из печи. Они прекрасно подойдут к чаю.

Оуэн улыбнулся:

— Звучит весьма заманчиво, миссис Крофтон. В последний раз я ел много часов назад.

Просияв, миссис Крофтон выплыла из передней в направлении кухни.

Оуэн же проследовал за Вирджинией по коридору. Он пришел к ней всего лишь во второй раз, но у нее возникло ощущение, что он уже освоился в ее доме — словно давний друг. Или любовник. Но откуда взялась эта мысль? Ох, очевидно, сегодня она слишком долго обсуждала с Шарлоттой методы лечения женской истерии…

— Интересная она женщина, ваша экономка, — заметил Оуэн с легкой усмешкой.

— Боюсь, миссис Крофтон не совсем меня одобряет, — призналась Вирджиния, входя в кабинет. — Видите ли, она совсем недавно спустилась с небес на землю. Ее предыдущей нанимательницей была богатая дама, которая вращалась в самых респектабельных кругах. К несчастью, леди оказалась крайне забывчивой. Она умерла, задолжав прислуге жалованье за несколько месяцев.

— Позвольте, я угадаю, что было дальше. Наследники не видели никаких причин, чтобы выплатить долг верно?

— Да, вы правы. Бедная миссис Крофтон оказалась без денег и без места. Ей пришлось принять первое подвернувшееся предложение. К сожалению, новое место оказалась в доме женщины, которая не просто зарабатывала деньги своим трудом, но и делала это по ночам!

— То есть в вашем доме?

— Да. — Вирджиния села к письменному столу.

Оуэн опустился в одно из кресел, причем сделал это с такой непринужденной мужской грацией, что у Вирджинии захватило дух. Она поняла: он внес в кабинет часть своей ауры. И чувства ее пришли в смятение.

— А вы бы не хотели отпустить миссис Крофтон, что бы взять вместо нее служанку, не столь озабоченную своим социальным статусом? — спросил гость.

Вирджинии пришлось призвать к порядку свое разыгравшееся воображение и сосредоточиться на разговоре.

— Это совершенно невозможно, — ответила она. — Любая прислуга дорожит своим социальным положением. Кроме того, миссис Крофтон — превосходная экономка. Мне ужасно повезло, что она ко мне попала.

В глазах Оуэна заплясали искорки смеха.

— У меня такое впечатление, что она прекрасно это понимает.

Вирджиния вздохнула:

— Да, возможно. Но без сомнения, она могла бы найти место получше. И если честно, то я почти уверена: она скоро меня покинет.

— Почему вы так говорите?

— На этой неделе она получила письмо. Я ничего не могла с собой поделать — взглянула на обратный адрес! Письмо было из агентства «Биллингз», из того самого агентства, что прислало се ко мне. Похоже, теперь миссис Биллингз может предложить ей кое-что поинтересней. Но довольно о моих домашних неурядицах. Вы узнали что-нибудь новое, когда осматривали ту заводную игрушку?

— Кое-что узнал. Но не уверен, что это нам поможет. Качество материала, который использовали для изготовления механизма, а также точность деталей заставляют вспомнить изящные заводные вещицы, датируемые эпохой Возрождения. И это наводит меня на мысль, что человек, создавший эту заводную карету, считает себя истинным художником.

— Но его карета — это оружие, а не произведение искусства.

— Не всегда можно провести четкую грань между художником и оружейником. Многие образцы оружия эпохи Возрождения являлись настоящими шедеврами, изготовить которые мог только искуснейший мастер. Например, есть давняя традиция инкрустировать драгоценными камнями мечи, броню или кинжалы и отделывать их золотыми деталями.

— Вы уже начали поиски мастера-часовщика?

— Я поручил эту часть расследования моему двоюродному брату Николасу Суитуотеру.

— Без сомнения, в Лондоне великое множество часовщиков.

— Да, конечно. Но у Ника талант выискивать то, что надо.


Часом позже Оуэн вернулся к себе, напившись превосходного чаю с отличными пирожными, которые подала миссис Крофтон. К тому же он прекрасно провел время с Вирджинией. Поэтому он почти не сомневался: у него войдет в привычку регулярно заходить в дом номер семь по Гарнет-лейн.


Глава 9


Через некоторое время Оуэн вернулся на Гарнет-лейн во взятом напрокат экипаже. Вирджиния ожидала его уже одетая в плащ с капюшоном, чтобы защитить себя от вечернего холода. Он почувствовал, что она рада ему, но в то же время ее одолевали дурные предчувствия. И Оуэн мог бы поклясться: когда он взял ее руку в перчатке, чтобы помочь забраться в карету, между ними словно проскочила электрическая искра.

Они почти не разговаривали, пока ехали к тихой улочке, где миссис Рэтфорд снимала небольшой домик. Но Оуэн все время ощущал присутствие Вирджинии. И он многое бы дал, чтобы узнать: испытывает ли она что-нибудь подобное?

Когда они добрались до места, Оуэн отослал карету, решив, что потом возьмет другой экипаж.

При взгляде на дом, в котором умерла миссис Рэтфорд, создавалось впечатление его уединенности, отгороженности от всего света. Занавески на окнах были плотно задернуты.

— Вы уверены, что в доме никого нет? — спросила Вирджиния.

— Проверил сегодня днем. Дом пока никто не арендовал. Наверное, будет нелегко найти новых жильцов из-за слухов о смерти прежней нанимательницы. Нет сомнений: перспективных жильцов отпугивает мысль о том, что предыдущий обитатель, возможно, был убит духами с Другой Стороны.

Вирджиния пристально взглянула на него и тихо сказала:

— О тех из нас, кто читает в зеркалах, всегда ходят слухи. Многие люди убеждены, что мы видим духов и привидения. Они не понимают, что мы видим лишь послеобразы, запечатленные в зеркале. Ведь зеркало — это своего рода фотокамера, улавливающая часть энергии, которая выделяется в момент смерти или в предсмертный миг.

— Да, понимаю.

Они зашагали по аллее, чтобы подойти к дому номер четырнадцать с заднего фасада. Оуэн открыл калитку, ведущую в крошечный садик. Затем они поднялись по лестнице черного хода, и Оуэн вставил отмычку в замок кухонной двери. Дверь открылась тотчас же.

— Можно спросить, где продают такие отмычки? — прошептала Вирджиния.

Оуэн улыбнулся; его развеселило любопытство, прозвучавшее в голосе спутницы.

— Эту отмычку изготовил один из моих дядюшек. Он мастер на такие дела.

— У вас очень интересная семья, сэр.

— Да, верно. Можно и так охарактеризовать моих родственников. — Оуэн пошире открыл дверь и стал напряженно вслушиваться в тишину и собственные ощущения. — Да, точно. Пока никто сюда не въехал.

Вирджиния первая вошла в дом. И Оуэн услышал тихий шорох ее юбок, скользнувших по носку его сапога. А запах Вирджинии… этот запах на миг затуманил его разум. Его будоражило не только предвкушение охоты. Возбуждало и присутствие женщины, вышедшей вместе с ним на ночную охоту.

Он проследовал за ней по узкому коридору и зажег лампу, которую принес с собой. Но и свет не мог смягчить угрюмость окружающей обстановки.

— Смерть всегда влияет на атмосферу дома, не правда ли? — Вирджиния осмотрелась. — Ее присутствие… словно висит в воздухе.

— Да, верно. Вот почему столь многие люди верят в привидения.

— А что, собственно, мы ищем? — спросила Вирджиния.

— Точно не знаю. Что-нибудь такое, что могло бы подсказать, как была убита миссис Рэтфорд. Я уже был в этом доме, как и в доме миссис Хэкетт. Побывал тут сразу, как только ваялся за это расследование. Уверен: обе смерти вызваны паранормальными явлениями. Хотя не думаю, что убийца лично присутствовал здесь в момент убийства. Зато после убийства он несколько раз приходил сюда под разными предлогами.

— Вы видите такие подробности?

— Это в природе моего таланта, — ответил Оуэн.

Вирджиния промолчала. Затем, остановившись в дверях маленькой гостиной, проговорила:

— Вот зеркало. Над камином. Может быть, я смогу увидеть что-нибудь.

— Да, конечно. — Оуэн стал за ее спиной. И тотчас же свет его лампы ярко вспыхнул, отразившись в зеркальной глади, что наполнило гостиную зловещими тенями.

Вирджиния прошла вперед и остановилась перед камином. В зеркале ее глаза встретились с глазами Оуэна. Он почувствовал, как в воздухе разливается жар, и понял: Вирджиния взялась за дело.

Она полностью сосредоточилась на зеркале — всматривалась в него, словно погружалась в другое измерение. И не говорила ни слова, вся ушла в созерцание. Минутой позже она чуть расслабилась и обернулась к Оуэну. Но в ее глазах все еще мерцала тайна.