Превратности судьбы — страница 33 из 51

— Ваш талант, — ответил Оуэн. — Он понял, что вы талантливы по-настоящему.

— И что с этого? Он сам обладает некоторыми способностями, я в этом уверена.

— Вот именно. Полагаю, он сделал вывод, что с вами империя достигнет новых высот. Логичный шаг, если подумать хорошенько. Институт уже приносит немалые прибыли. Однако представьте, какими делами смогут ворочать два человека, наделенные сильным талантом!

— Если Лейбрук предложит мне должность, которую сейчас занимает Адриана, я просто откажусь. У меня нет желания заключать с ним партнерское соглашение.

— Даже если новая должность принесет вам много денег?

— Не заблуждайтесь на мой счет. Я честолюбива не меньше любого из моих коллег. У меня свои долгосрочные планы. Но Лейбрука в них нет.

— Вы так говорите, но, тем не менее, сотрудничаете с Институтом, — заметил Оуэн.

— Временно. Пока что я веду дела с Институтом. Но я ни за что не вступила бы в тесные партнерские отношения с Лейбруком, какого бы рода они ни были.

— Вы проводите столь строгое разграничение? — Оуэн, казалось, был заинтригован.

— Заключить партнерское соглашение, сэр, это как заключить брачный договор. Чтобы союз оказался удачным, обе стороны должны доверять друг другу.

— А вы не доверяете Лейбруку?

— О, я ему верю, — сказала Вирджиния. — Верю, что он всегда будет делать то, что наилучшим образом способствует достижению его целей. Пока я держу это в памяти, мы с ним можем прекрасно сосуществовать в Институте. В настоящее время наши денежные интересы «в одной упряжке», как сказала бы миссис Крофтон. Но так будет не всегда.

Она была уже у первой ступеньки, когда волоски на ее затылке внезапно встали дыбом. Интуитивное предчувствие заставило ее вздрогнуть. Чувства кричали ей — опасность!

— Оуэн, мне кажется…

Но ее спутник уже действовал. Он рывком увлек Вирджинию в сторону, да так быстро, что она споткнулась и непременно упала бы, если б он не поддерживал ее.

В следующее мгновение мимо пронеслась фигура в плаще с низко надвинутым на лицо капюшоном. Взметнулась рука в перчатке, едва не дотянувшаяся до плеча Вирджинии. Девушка тотчас поняла: если бы Оуэн не оттащил ее в сторону, фигура в плаще сбила бы ее с ног. И лететь бы ей вниз по длинному пролету — прямо на гранитные ступени.

Но секунду спустя закутанная в плащ фигура исчезла в людской толчее.

— Вирджиния, ждите здесь, — приказал Оуэн. — Не двигайтесь.

Он бросился вниз по лестнице, и Вирджиния поняла, что Оуэн хотел догнать человека в плаще. Девушка протянула руку, чтобы его удержать.

— Нет, не надо! — прокричала она.

К ее удивлению, он остановился. Его глаза пылали.

— Но ведь она пыталась сбросить вас вниз.

— Она?.. — переспросила Вирджиния. — Что ж, это был просто порыв.

Оуэн нахмурился и проворчал:

— Порыв это или нет, но вы свернули бы себе шею, если бы упали с лестницы.

— Ох, но здесь так много людей… Уверена, они бы не дали мне упасть. Скорее всего, я отделалась бы вывихом лодыжки.

— Оуэн, мисс Дин, подождите! — раздался вдруг голос Ника.

Обернувшись, Вирджиния увидела, как Ник пробивался к ним сквозь толпу. И он тащил за собой Шарлотту, крепко держа ее за руку. Когда пара приблизилась, Оуэн спросил:

— Что вы видели?

— Я оглянулся как раз в тот момент, когда помогал мисс Тейт сесть в карету, — ответил Ник. — И я увидел, как сквозь толпу пробирается фигура в плаще. Эта дама двигалась очень целенаправленно. Похоже, была решительно настроена пробиться к мисс Дин. Я подумал, что она, быть может, хочет с ней поговорить. Но двигалась она как-то странно. А потом я увидел, что мисс Дин едва удержалась на ногах.

— Кто-то меня задел, — сказала Вирджиния. — Это вышло случайно. — Но она помнила, что кричала ей интуиция.

— Нет, эта женщина хотела столкнуть Вирджинию с лестницы, — заявил Ник.

— Кто же она? — спросила Шарлотта. — Вы видели лицо?

— Нет, но я видела ее перчатку и туфли, — ответила Вирджиния. — Это была Адриана Уолтерс.


Глава 29


— Не сомневаюсь, что Адриана действовала в порыве чувств, — сказала Вирджиния.

Оуэн молча смотрел на нее, сидя в карете напротив. Наконец обронил:

— Адриана вас ненавидит.

Вирджиния тотчас кивнула:

— Сейчас — да. Она вне себя, так как боится, что Лейбрук прогонит ее. И она винит в этом меня. Но не она же убила Рэтфорд и Хэкетт. Вы сами сказали, что убийца — мужчина.

— Однако это не означает, что она никак не связана с убийцей, — возразил Оуэн. В нем закипала ярость — было очень нелегко отказаться от мысли догнать Адриану.

Вирджиния пожала плечами:

— Что ж, случиться может всякое. Но интуиция мне подсказывает, что Адриана не связана с этими убийствами.

— Не всегда можно полагаться на интуицию.

— Но подумайте сами, Оуэн! Если Адриана в союзе с убийцей, то зачем ей сталкивать меня с лестницы? Ведь, даже убив меня, она отнюдь не помогла бы убийце достичь его целей. Он пользуется жертвами, чтобы заключать их энергию в зеркала. А если бы я сейчас умерла…

— Вирджиния, эта женщина опасна, — перебил Оуэн.

— Хорошо, я буду осторожна в ее присутствии.

— Зря вы не позволили мне ее догнать.

— Но, Оуэн, что бы вы стали с ней делать, если бы поймали? Она бы объявила, что все вышло случайно. Тем более, ничего страшного не произошло. Какое доказательство вы бы предъявили Адриане, утверждая, что она толкнула меня намеренно? И это видели бы многочисленные гости Института, которые и без того вам не доверяют. Вы бы потерпели полное фиаско.

Оуэн ничего не ответил.

— Ну? — не сдавалась Вирджиния. — Что бы вы стали тогда делать?

— Напугал бы до потери разума.

Вирджиния уставилась на собеседника в изумлении:

— Ну… Хорошо. Вы можете напугать кого угодно. Не сомневаюсь, что вы нагнали бы на нее страху. И что поток?

— Вы не поняли меня, — сказал он тихо. — Я мог бы в полной мере использовать свой дар. Мог бы напугать ее до смерти… в прямом смысле слова.

— О-о!.. — Вирджиния поперхнулась. — А вы когда-нибудь…

— Да.

— Но только чудовищ?

— Да.

— Но Адриана Уолтерс не чудовище.

— Вирджиния, они всегда принимают облик обычного человека. Вот что делает их дьявольски опасными.

— И вот почему вам потребуется доказательство, прежде чем предпринимать столь решительные действия. У вас нет ничего против Адрианы.

Повернувшись к окну, Оуэн пробормотал:

— Вы правы, разумеется.

Последовало долгое молчание.

— Я благодарна за то, что вы защищаете меня, охотясь на убийцу, — сказала, наконец, Вирджиния.

Повернув голову, Оуэн пристально посмотрел на нее:

— Ради вашей безопасности я отправился бы даже в ад.

Она тихо вскрикнула от изумления. Потом шепнула:

— Оуэн, я… — И умолкла.

И снова воцарилось молчание. Минуту спустя Оуэн плотно задернул шторки кареты и протянул руки к Вирджинии. Усадил ее себе на колени и проговорил:

— Вам ни за что не догадаться, как сильно я вас хочу. — Он откинул с се головы капюшон и, взяв ее лицо в ладони поцеловал — жадно и страстно.

Она поцеловала его в ответ, но ее поцелуй был полон женской ласки и восторга. Кровь вскипела; он знал, что Вирджиния хочет его, и уже не в состоянии был сдерживаться.

Резким движением он сунул руку под складки ее плаща. Обнаружив крючки корсажа, начал их расстегивать, один за другим Она сжала его плечи, и с ее губ сорвался тихий жалобный стон.

— Проклятый турнюр, — пробормотал Оуэн сквозь зубы чуть погодя. — Как, черт подери, женщины умудряются справляться со всем этим?

Вирджиния тихо рассмеялась низким грудным смехом.

— Это дело требует терпения и аккуратности, мистер Суитуотер. И большого внимания.

Он взял бы ее прямо тут, в уютном полумраке кареты, и к черту этот турнюр! Но к несчастью, путь до дома Вирджинии оказался слишком коротким. И, тем не менее, сжигавшая обоих страсть все же нашла некоторый выход. К тому времени как они остановились у дома номер семь, тесное пространство кареты сделалось влажным и пахучим — как жаркая кладовая, наполненная всевозможными экзотическими травами и таинственными специями.

Аккуратная прическа Вирджинии растрепалась, и одна рука Оуэна проникла под частично расстегнутое платье. Его собственная одежда также была в беспорядке. Галстук свободно болтался на шее, а жилет оказался расстегнутым, как и ворот рубашки. Он был крайне возбужден — точно так же, как в тот раз, когда познал Вирджинию.

— Похоже, мы приехали, — пробормотал он, чуть отстраняясь.

— Уже?.. — Вирджиния едва дышала. Голова немного кружилась. Она с видимой неохотой убрала руки с его груди.

— Может быть, нам продолжить разговор за стаканом бренди? — предложил Оуэн.

Она кивнула:

— Да, отличная мысль.

Улыбнувшись, Оуэн надвинул капюшон ей на голову, чтобы скрыть разметавшиеся в беспорядке волосы. А Вирджиния поплотнее запахнула на себе плащ, скрывая расстегнутый корсаж. Оба они жаждали продолжения, и обоих снедало предвкушение, пьянящее, как наркотик.

Оуэн сумел выйти из кареты, сохраняя некоторое достоинство. Рука Вирджинии дрожала, когда он помог ей спуститься на тротуар. Однако девушка казалась собранной и невозмутимой — как всегда.

Расплатившись с кучером, Оуэн махнул ему, отправляя восвояси. Он едва сдерживал желание втолкнуть Вирджинию в дом — прочь с улицы… и вон из одежды. И все же он внимательно осмотрел ночную улицу — не мелькнет ли черная тень среди серых теней?

И действительно, нечто шевельнулось у порога дома номер семь. И тотчас из темноты вынырнула рука, призывно замахавшая прибывшим.

Тихо вскрикнув, Вирджиния уставилась в чернильную тьму:

— Что это? Там какой-то человек.

— Добрый вечер, дядя Оуэн, — сказал Мэтт.

— А где Тони? — спросил Оуэн.

— Он в саду, стережет вход на кухню, — пояснил Мэтт.

— Вам обоим полагалось находиться на чердаке пустого дома напротив, черт вас подери! — воскликнул Оуэн.