Миссис Крофтон вздохнула:
Старая и очень знакомая история.
— Правильно, — сказала Альцина. — Но мы с Джаспером решили, что у нашей истории будет другой конец. Сначала, однако, предстояло выжить в этом мире. Когда мы покинули сиротский приют, нас отправили в один богатый дом. Джаспер был там слугой, а я — горничной. Но мне повезло с наружностью. В возрасте шестнадцати лет мне удалось добиться внимания пожилого, исключительно богатого джентльмена, у которого от старости началось помутнение разума. У него не было близких родственников, и некому было защитить его от меня. Я убедила старика на мне жениться.
— Что-то мне подсказывает, что после свадьбы бедняга не зажился на этом свете, — сказала Вирджиния.
— Он испустил дух месяц спустя. Но трагедия прошла незамеченной, потому что он уже десятки лет не показывался в обществе. Я получила его дом и его состояние, и Джаспер поселился вместе со мной. Мы научились манерам высшего света и теперь легко сходим за знатных особ, если захотим.
Вирджиния окинула взглядом обстановку зеркальной залы.
— Ведь это ваша коллекция?
— Да. — Альцина с гордостью кивнула. — Мне стоило времени и огромных денег, чтобы собрать все эти диковины, отмеченные печатью паранормальности. А Джаспер построил эту галерею. Видите ли, мы оба унаследовали талант отца.
Уэлч сиял от удовольствия.
— Но лишь несколько лет назад я понял, что происходит в этой комнате.
— Вероятно, стечением времени энергия реликвий, собранных здесь в таком количестве, начала просачиваться в зеркала, — сказала Вирджиния. — Поэтому я вижу в зеркалах огонь.
Уэлч, еще больше оживившись, воскликнул:
— Так вы чувствуете энергию, заключенную в зеркалах?! Что ж, полагаю это вполне естественным, учитывая силу вашего дара. Превосходно, мисс Дин! Возможно, вам будет интересно узнать, что процесс идет в обе стороны. Поскольку зеркала заряжены энергией, их энергетические потоки снова возвращаются в артефакты, усиливая их паранормальную силу. А эта сила, в свою очередь, продолжает подпитывать зеркала. Так продолжается уже десять лет, и теперь в этой комнате заключен энергетический заряд невиданной силы.
Вирджиния взглянула на Альцину:
— Раскрыв тайну личности вашего отца, вы тут же начали строить планы мести? Поэтому и пробрались в дом Холлистеров наемной компаньонкой хозяйки?
Альцина с усмешкой кивнула:
— Да, все верно. И это было не так уж трудно. Ни одна из компаньонок леди Холлистер не задерживалась в их доме надолго. Я купила недорогое, но сшитое у хорошего портного платье, сделала вид, будто я — респектабельная женщина, которая переживает трудные времена, и постучалась в их дверь. Сказала экономке, что я из агентства. Никто не задавал мне вопросов. Меня тут же взяли компаньонкой к леди Холлистер.
— Оказавшись в их доме, вы начали действовать, — сказала миссис Крофтон. — Вы управляли леди Холлистер как марионеткой, потому что ее разум был расстроен, и она не отдавала себе отчета в том, что происходит.
Вирджиния удивленно взглянула на миссис Крофтон, и та пояснила:
— Я разыскала экономку Холлистеров, и она ответила на мои вопросы, однако… Должно быть, она подсыпала ядовитое снадобье в чай, которым меня угощала.
— То же снадобье мы использовали и против вас, мисс Дин, — сказала Альцина. — Когда миссис Крофтон лишилась чувств, экономка известила меня запиской. Видите ли, мы с ней заключили сделку. Я отвалила ей кучу денег, чтобы она давала мне знать, если кто-нибудь явится и начнет задавать вопросы. И я отправила Джаспера, чтобы привез миссис Крофтон.
— Должно быть, манипулировать леди Холлистер не составило труда, — заметила Вирджиния. — Чтобы управлять ее и через нее — и всем домом, особый талант не нужен. Но сам Холлистер — совсем другое дело!
— Мой отец был очень опасным человеком. — Альцина улыбнулась. — Но, узнав, в чем слабость человека, вылегкостью поймете, как им управлять.
— И сколько же времени вам понадобилось, чтобы узнать, что он насилует и убивает молоденьких проституток в той зеркальной комнате в подвалах особняка? — спросила Вирджиния.
— Я выяснила это довольно быстро. И почти сразу же поняла, что в доме творится что-то неладное. Однако Холлистер умел хранить свои секреты. К тому же иногда между убийствами случались перерывы по нескольку недель и даже месяцев. Но преступная страсть давала-таки о себе, и он снова уходил в ночь, чтобы найти подходящую жертву.
— Как вы узнали правду? — спросила Вирджиния.
— Джаспер выследил его как-то раз, — ответила Альцина.
— Узнав же, что он творит с уличными певицами, я замыслил великий эксперимент, — сообщил Джаспер. — Я уже был знаком с миссис Брайдуэлл и ее заводными игрушками и разработал собственную теорию. Но мне не терпелось провести эксперимент с этими устройствами.
— И вы уговорили Холлистера, чтобы тот позволил проводить их на девушках? — прошептала Вирджиния.
— Да, конечно. Более того, он загорелся желанием опробовать мой план, когда узнал, что я — его сын. Должен заметить, он был экспериментатором по натуре.
Вирджиния не думала, что бывает ужас пострашнее того, что она уже испытала. Однако новая волна страха поползла по ее позвоночнику, точно ледяная змея. Она смотрела на Уэлча в немом изумлении.
— Вы помогали своему отцу убивать уличных девушек в подвале особняка, а потом убили миссис Рэтфорд и миссис Хэкетт? — проговорила она.
Уэлч скорчил презрительную гримасу.
— Вы говорите об этом так, будто я — обычный преступник. Но ведь я — ученый! Я годами проводил эксперименты с энергией зеркал. Однако лишь после того, как я случайно познакомился с миссис Брайдуэлл и ее заводными игрушками, мне открылось, как реализовать свой потенциал до конца. Мы с отцом вместе усовершенствовали процесс и сумели заключить в зеркало энергию смерти.
— Почему же вы перестали убивать уличных девушек? — спросила Вирджиния. — И зачем рисковали, убивая Рэтфорд и Хэкетт?
— Мне пришло в голову вот что… Если объект эксперимента…
— Хотите сказать — жертва убийства? — перебила Вирджиния.
Уэлч ее не слушал, он продолжал:
— Если объект эксперимента сам обладает талантом восприятия энергии зеркал, его собственная энергия в момент смерти, обладая сродством к зеркалам, будет впитываться ими гораздо легче.
Миссис Крофтон посмотрела на него с ненавистью:
— Какова цель всех этих убийств? Зачем понадобилось насыщать зеркала паранормальной энергией?
— Разумеется, вам этого не понять, — ответил Уэлч. — Ведь вы — экономка, а не ученый. — Он посмотрел на Вирджинию: — А вот вы с вашим великим даром, смогли бы оценить значение моей работы, мисс Дин.
— Насколько я понимаю, вашей единственной целью является убийство с помощью зеркала, — сказала Вирджиния. — Но зачем? Ведь куда эффективнее воспользоваться пулей.
— Ха! Да вы столь же невежественны, как и экономка. Так вот к чему я веду… Со временем комната накопила огромную энергию, и остается только поместитьее в зеркала, чтобы…
— Вы думаете, что сумеете это сделать, убив меня и забрав мою энергию? — снова перебила Вирджиния.
— Да, конечно. Более того, если моя теория верна, смогу построить другие генерирующие устройства на подобие этой комнаты.
— О Господи! — выдохнула Вирджиния.
— Мне бы только узнать, как управлять энергией зеркал! Тогда мои возможности будут безграничны. Я стою на пороге создания удивительного оружия, которое уничтожит огромные армии, но оставит в неприкосновенности здания, дороги и фабрики.
— Другими словами, вы изобретаете огромную пушку, которая работает на паранормальной энергии, — догадалась Вирджиния.
— Новое прогрессивное оружие — только один из возможных аспектов моей работы, — продолжал Уэлч. — Энергия — это энергия. Ее можно использовать как угодно. Ученый-физик, наделенный к тому же психическим талантом, сможет оснастить моим зеркальным генератором корабли или поезда. В один прекрасный день кто-нибудь решит использовать такой генератор, чтобы раскрыть тайну паранормального спектра. Кто знает, чего достигнет человечество, если поймет принцип действия паранормальных сил?
— И ключ ко всему — смерть, — усмехнулась Вирджиния. — Что-то подсказывает мне, что публика не придет в не придет в восторг.
Лицо Уэлча исказила ярость.
— Публика никогда не узнает, что моей Великой Машине нужна энергия смерти одной-двух подвернувшихся под руку зеркальных гадалок!
— Там и тут время от времени будут пропадать зеркальные чтицы, но никто ничего не заметит. В этом ваш план? — осведомилась Вирджиния.
— Но способности зеркал многократно усилит особенно важный объект, — заявил Уэлч.
— Как же вы собираетесь управлять вашими зеркальными машинами? Вы ведь сами сказали, что не знаете секрета миссис Брайдуэлл. Каким образом она использует механические устройства, чтобы преобразовать зеркальную энергию?
— Как раз сейчас я работаю над этой задачей, — прижался Уэлч. — И ее решение — всего лишь вопрос времени. Я обязательно найду решение. Но сейчас скажу: если инициировать энергию этой комнаты, она немедленно отзовется одним очень важным эффектом — сила каждого предмета многократно возрастет.
Миссис Крофтон с отвращением проговорила:
— Вы хотите превратить все это в оружие?
— Да. В оружие куда более могущественное, чем жалкие игрушки миссис Брайдуэлл, — ответил Уэлч. — Можно только представить, какие устройства я смогу создать в этой комнате, когда приведу в действие зеркала с помощью сильного таланта, такого, как у мисс Дин. И это — только начало! Возможности практического применения в будущем просто безграничны.
— Зеркала легко бьются, — заметила Вирджиния.
— Если вы пытаетесь шутить, — подала голос Альцина, — то тогда, возможно, до вас еще не дошло, зачем вы здесь.
— Я отлично знаю, зачем вы привезли меня, — ответила Вирджиния. — Ваш брат хочет убить меня в этой комнате, потому что я самая сильная зеркальная чтица из всех, что он встречал в своей жизни. В этих стенах запертаогромная энергия. И он думает, что сможет воспользоваться моим даром, чтобы ее инициировать.