Прежде, чем их повесят — страница 11 из 107

— Хм. — Старых ран было немало. Большую часть жизни он испытывал какую-нибудь боль, и не успевали зажить одни побои, как появлялись новые. Он помнил, когда получил первую настоящую рану: порез на лице, который оставил ему шанка. Пятнадцать лет, стройный и гладкокожий, и девчонкам в деревне всё ещё нравилось на него смотреть. Он потрогал большим пальцем лицо и почувствовал старый шрам. Вспомнил, как отец прижимал бинт к щеке в задымлённом зале, как её щипало, как хотелось закричать, но Логен прикусывал губу. Мужчина не шумит.

Когда может. Логен вспомнил, как лежал ничком в вонючем шатре, и холодный дождь стучал по ткани. Он кусал кусок кожи, чтобы не закричать, а потом выкашлял его и орал, пока ему резали спину, чтобы вытащить наконечник стрелы, который не вышел вместе с древком. Понадобился целый день, чтобы найти эту хрень. От воспоминаний Логен поморщился и поводил лопатками. После тех криков он неделю говорить не мог.

После поединка с Тридубой он не мог говорить больше недели. И ходить, и есть, и даже видеть. Челюсть была сломана, щека порвана, и не счесть, сколько рёбер сломано. Кости были так раздроблены, что он превратился в больное, плачущее от жалости к себе желе. Хныкал, как дитя от каждого движения носилок. Его кормила старуха с ложечки, и он был за это благодарен.

Воспоминаний было ещё много, они выстраивались в длинную очередь и терзали его. Как после битвы за Карлеон от боли всё горел и горел огнём обрубок пальца и сводил с ума. Как Логен очнулся после дня на морозе, когда ему врезали по голове в холмах. Как мочился красным после того, как копьё Хардинга Молчуна пробило ему кишки. Сейчас Логен почувствовал на своей истерзанной коже все эти порезы, все шрамы, и обхватил руками свое больное тело.

Да уж, старых ран было много, но от этого новые болели ничуть не меньше. Порез на плече изводил его, жёг, как горящий уголь. Он видел, как однажды человек потерял руку от простой царапины, полученной в бою. Сначала пришлось отрезать ему кисть, потом предплечье по локоть, а потом и всю руку до плеча. Потом он стал уставать, потом начал заговариваться, и наконец перестал дышать. Логен не хотел возвращаться в грязь таким способом.

Он допрыгал до остатков обвалившейся стены, прислонился к ней, болезненно скинул плащ, повозился с пуговицами рубашки и осторожно её стащил.

— Как он выглядит? — спросил он.

— Как отец всех струпьев, — пробормотал Длинноногий, глядя на его плечо.

— Пахнет нормально?

— Хочешь, чтобы я тебя понюхал?

— Просто скажи, если он воняет.

Навигатор наклонился и изящно понюхал плечо Логена.

— Заметный запах пота, но это, возможно, от твоей подмышки. Боюсь, среди моих выдающихся талантов медицины нет. Для меня все раны пахнут одинаково. — И он снова заколол повязку булавкой.

Логен натянул рубашку.

— Поверь, если начнет гнить, ты поймёшь. Воняет как старая могила. А если гниль попадёт внутрь, то от неё не избавиться, кроме как клинком. Тогда дела плохи. — Он содрогнулся и мягко прижал ладонь к пульсирующему плечу.

— Ну, наверное, — сказал Длинноногий, уже шагая по почти пустынной улице. — Тебе повезло, что с нами есть женщина, Малджин. Её талант вести беседу сильно ограничен, зато когда дело доходит до ран — что ж, я видел всю процедуру и могу сказать тебе, кожу она зашивает не хуже сапожника. Действительно, не хуже! Она втыкает иголку так же точно и ловко, как королевский портной. Полезный талант в этих краях. Совсем не удивлюсь, если он нам ещё пригодится, прежде чем мы доберёмся до пункта назначения.

— Это путешествие опасно? — спросил Логен, всё ещё пытаясь натянуть плащ.

— Хм. Север всегда был диким и беззаконным, с тяжёлыми кровавыми распрями и безжалостными разбойниками. Каждому приходится вооружаться до зубов и быть готовым убивать без предупреждения. В Гуркхуле иностранные путешественники остаются на свободе лишь по прихоти местного правителя, и в любой момент есть риск попасть в рабство. Стирийские города на каждом углу щеголяют головорезами и карманниками, если, конечно, власти не ограбят на городских воротах. Воды Тысячи Островов кишат пиратами, иногда кажется что их там по одному на каждого торговца, а в далёком Сулджуке боятся и презирают чужаков и скорее подвесят тебя за ноги и перережут глотку, чем укажут дорогу. Земной круг полон опасностей, мой девятипалый друг, но если всего этого для тебя недостаточно, и ты стремишься к более суровым испытаниям, то рекомендую посетить Старую Империю.

Логену показалось, что брат Длинноногий наслаждается собой.

— Всё так плохо?

— И даже хуже, о да, действительно! Особенно, если кто-то собирается, кроме простого посещения, пересечь всю страну от края до края.

Логен содрогнулся.

— А у нас такой план?

— Таков, как ты говоришь, план. С давних пор Старая Империя расколота гражданской войной. Когда-то это была единая страна под одним императором. Его законы поддерживались могущественной армией и верным правительством. Но за многие годы всё это исчезло, превратившись в кипящий бульон мелких княжеств, чокнутых республик, городов-государств и крошечных поместий, и теперь уже мало кто признаёт хоть какого-то правителя, если тот не держит меч над их головами. Размылись и исчезли грани между налогами и грабежом, между войной и кровавым убийством, между законным правом и фантазией. Редкий год проходит без того, чтобы очередной жадный до власти бандит не объявил себя королём мира. Насколько мне известно, около пятидесяти лет назад здесь одновременно было не меньше шестнадцати императоров.

— Хм. На пятнадцать больше, чем нужно.

— Некоторые считали, что на шестнадцать, и ни один из них не был дружелюбен к путешественникам. А что касается способов отправиться на тот свет — Старая Империя предоставляет жертве богатейший выбор. И не обязательно от руки человека.

— Да ну?

— О, поверь мне! Природа тоже поместила на нашем пути множество ужасных преград, особенно с учётом того, что приближается зима. К западу от Халциса тянется широкая и ровная равнина, открытая степь на многие сотни миль. Возможно, в Старое Время большая её часть была заселена, возделана, и во все стороны эту равнину пересекали прямые дороги из хорошего камня. Теперь же города по большей части безмолвно лежат в руинах, поля стали залитыми дождями пустошами, а дороги — тропами разбитого камня, ведущими неосторожных путников в болотную трясину.

— Болота, — пробормотал Логен, медленно покачивая головой.

— И хуже того. Эти бесплодные земли прорезает извилистая долина реки Аос, величайшей из всех рек во всём Земном круге. Нам придётся её пересечь, но осталось лишь два моста — один в Дармиуме, что есть наша лучшая возможность, а другой в Аостуме, в сотне миль ещё дальше на запад. Есть и броды, но Аос могуч и течение быстрое, а долина глубока и опасна. — Длинноногий цокнул языком. — И это всё ещё до того, как мы доберёмся до Изломанных гор.

— Высокие, да?

— О, чрезвычайно. Очень высокие, и очень опасные. Их назвали Изломанными за крутые утёсы, за рваные ущелья, за отвесные обрывы. Ходят слухи, что есть переходы, но все карты, если такие когда и были, утеряны давным-давно. А когда мы разберёмся с горами, то сядем на корабль…

— Ты собираешься тащить корабль через горы?

— Наш наниматель уверяет, что мы сможем раздобыть корабль по ту сторону, хотя я и не знаю как, поскольку та земля почти совершенно неизведанная. Мы поплывём на запад, до острова Шабульян, который, как говорят, поднимается из океана на самом краю мира.

— Говорят?

— Слухи — это всё, что о нём известно. Даже в прославленном ордене навигаторов я не слышал ни об одном человеке, который заявлял бы, что ступал на этот остров, а братья моего ордена известны своими… не вполне обоснованными притязаниями, скажем так.

Логен медленно почесал лицо, жалея, что раньше не спросил у Байяза об их планах.

— Похоже, путь будет долгим.

— На самом деле сложно представить себе более отдалённый пункт назначения.

— А что там?

Длинноногий пожал плечами.

— Тебе придется спросить нашего нанимателя. Я отыскиваю маршруты, а не причины. Идём за мной, мастер Девятипалый, и умоляю, не медли. Нам нужно многое сделать, если мы собираемся выступать в роли торговцев.

— Торговцев?

— Это план Байяза. Торговцы часто рискуют путешествовать к западу от Халциса, до Дармиума или даже до самого Аостума. До сих пор это большие города, и сильно отрезаны от остального мира. Прибыли, которые можно выручить, возя туда иностранные предметы роскоши — пряности из Гуркхула, шелка из Сулджука, чаггу с Севера — астрономические. Да что там, можно за месяц утроить вложения, если выживешь! Такие караваны обычное дело, и конечно, все они хорошо вооружены и защищены.

— А что насчёт разбойников и грабителей, которые бродят по равнинам? Разве они не охотятся на торговцев?

— Конечно, — сказал Длинноногий. — Должно быть, есть и другая опасность, от которой нас должен оберегать этот маскарад. От той, которая грозит непосредственно нам.

— Нам? Ещё одна опасность? Нам тех, что ли, мало? — Но Длинноногий уже шагал далеко и не слышал.


Как минимум в одной части Халциса величие прошлого ещё не полностью угасло. Зал, в который их проводили стражники — или похитители, — был поистине выдающимся.

По каждой стороне гулкого помещения шли два ряда колонн, высеченных из отполированного зелёного камня с блестящими прожилками серебра, высоких, как деревья в лесу. Потолок высоко наверху был раскрашен в глубокий сине-чёрный цвет и усеян множеством сияющих звезд, а созвездия были вычерчены золотыми линиями. Пространство перед дверью заполнял глубокий бассейн тёмной воды, идеально спокойный, всё отражающий. Ещё один тенистый зал под ногами. Ещё одно ночное небо в глубине.

На высоком помосте в дальнем конце помещения на диване лежал, развалившись, имперский легат. Стол перед ним был завален деликатесами. Легат был огромным мужчиной, тучным и круглолицым. Его пальцы, отягощённые золотыми кольцами, выхватывали избранные кусочки и отправляли в рот, а глаза следили, не отрываясь, за двумя гостями, или з