а двумя пленниками.
— Я Саламо Нарба, имперский легат и правитель города Халцис. — Он пожевал, а потом выплюнул оливковую косточку, которая улетела на блюдо. — Ты тот, кого зовут Первым из Магов?
Маг склонил свою лысую голову. Нарба поднял кубок, держа его ножку двумя толстыми пальцами, сделал глоток вина, медленно покатал во рту, глядя на них, и проглотил.
— Байяз.
— Тот самый.
— Хмм. Я не хотел никого обидеть. — Тут легат взял крошечную вилку и наколол ею устрицу из раковины, — но ваше присутствие в этом городе касается меня. Политическая ситуация в городе… изменчивая. — Он взял кубок. — Даже изменчивей обычного. — Отхлебнул, покатал, проглотил. — Меньше всего мне нужно, чтобы кто-то… нарушал равновесие.
— Изменчивей обычного? — спросил Байяз. — Я думал, Сабарбус всех, наконец, успокоил?
— Успокоил, под каблуком сапога, на время. — Легат оторвал горсть тёмных виноградин с ветки и откинулся на подушки, забрасывая ягоды в рот одну за другой. — Но Сабарбус… умер. Говорят, яд. Его сыновья, Скарио… Голтус… переругались из-за его наследства… а потом пошли друг на друга войной. Исключительно кровопролитной войной, даже для этой истощённой земли. — И он сплюнул косточки на стол.
— Голтус удерживал город Дармиум, посреди великой равнины. А Скарио нанял величайшего генерала своего отца, Кабриана, чтобы тот взял его в осаду. Не так давно, после пяти месяцев блокады, когда кончилась провизия и надежда на избавление, город сдался. — Нарба откусил зрелую сливу, и сок потёк по его подбородку.
— Так значит, Скарио близок к победе.
— Ха. — Легат вытер лицо кончиком мизинца и небрежно бросил недоеденный фрукт на стол. — Как только Кабриан наконец захватил Дармиум, он немедленно разграбил богатства и отдал город на жестокое разграбление своим солдатам, а потом уселся в древнем дворце и провозгласил себя императором.
— А. Вас, я вижу, это оставило равнодушным.
— Внутри я рыдаю, но я всё это уже видел и раньше. Скарио, Голтус, а теперь и Кабриан. Самопровозглашённые императоры сошлись в смертельной схватке, их солдаты разоряют страну, а несколько городов, обеспечивших себе независимость, в ужасе наблюдают и изо всех сил стараются уцелеть в этом кошмаре.
Байяз нахмурился.
— Я собираюсь направиться на запад. Мне нужно переправиться через Аос, а в Дармиуме ближайший мост.
Легат покачал головой.
— Говорят, что Кабриан, и всегда-то эксцентричный, полностью утратил рассудок. Что он убил свою жену и женился на трёх своих дочерях. Что он провозгласил себя живым богом. Городские ворота заперты, а он очищает город от ведьм, демонов и предателей. Он возвёл на каждом углу публичные виселицы, и каждый день на них висят новые тела. Никому нельзя ни входить, ни выходить. Таковы вести из Дармиума.
Джезалю сильно полегчало, когда он услышал, что Байяз сказал:
— Значит, остается Аостум.
— В Аостуме больше реку не перейти. Скарио, убегая от армий возмездия своего брата, перешёл через мост и приказал своим инженерам обрушить его за собой.
— Он его уничтожил?
— Да. Чудо Старого Времени, которое простояло две тысячи лет. Ничего не осталось. Вдобавок к вашим напастям, прошли сильные дожди, и великая река стала быстрой и полноводной. Броды непроходимы. Боюсь, в этом году вам Аос не пересечь.
— Я должен.
— Но не получится. Если хочешь совета, то я бы оставил Империю её несчастьям, и вернулся бы туда, откуда вы прибыли. Здесь, в Халцисе, мы всегда старались вспахивать среднюю борозду — оставаться нейтральными, и упорно сторониться горестей, свалившихся на остальные земли, одна тяжелее другой. Здесь мы всё ещё придерживаемся обычаев наших предков. — Он указал на себя. — Этот город управляется имперским легатом, как в Старое Время, а не каким-то разбойником, мелким князьком или фальшивым императором. — Он махнул вялой рукой на богатый зал вокруг. — Здесь, вопреки всему, нам удалось удержать некоторые остатки былой славы, и я не стану этим рисковать. Твой друг Захарус был здесь, не больше месяца назад.
— Здесь?
— Он сказал мне, что Голтус законный император и потребовал, чтобы я поддержал его. Я прогнал его с тем же ответом, который дам и тебе. Мы в Халцисе рады тому, что у нас есть. Мы не хотим принимать участия в ваших своекорыстных схемах. Не лезь в чужие дела и убирайся отсюда, маг. Даю вам три дня, чтобы покинуть город.
Повисла долгая безмолвная пауза, пока стихало последнее эхо слов Нарбы. Долгий бездыханный миг, и Байяз хмурился всё сильнее. Долгая выжидательная тишина, но не совсем пустая. Она была полна растущего страха.
— Ты что, перепутал меня с кем-то? — прорычал Байяз, и Джезаль почувствовал настоятельную потребность отойти от него и спрятаться за одной из прекрасных колонн. — Я Первый из Магов! Первый ученик самого Иувина! — Его гнев, словно огромный камень, давил Джезалю на грудь, выдавливая воздух из лёгких, сокрушая силу его тела. Маг поднял мясистый кулак. — Это рука, которая сбросила Канедиаса! Рука, короновавшая Гарода! И ты смеешь угрожать мне? Что ты называешь былой славой? Город, который съёжился в своих обваливающихся стенах, как старый воин, высохший в слишком больших доспехах своей юности? — Нарба скрылся за своим серебром, и Джезаль сморщился, в ужасе от того, что легат в любой миг может взорваться и окатить комнату кровью.
— Думаешь, мне не насрать на этот разбитый ночной горшок — твой город? — прогрохотал Байяз. — Даёшь мне три дня? Меня не будет через день! — Он развернулся на пятках и зашагал по отполированному полу к выходу. Звенящее эхо его голоса всё ещё отражалось от сияющих стен, и от блестящего потолка.
Джезаль, почувствовав слабость и дрожь, секунду помедлил, а потом виновато последовал за Первым из Магов, мимо ошеломлённых, онемевших стражей легата, на дневной свет.
Состояние оборонных сооружений
Архилектору Сульту
Главе Инквизиции его величества
Ваше преосвященство,
Я ознакомил членов правящего совета Дагоски со своей миссией. Вы не будете удивлены, узнав, что они совсем не в восторге от внезапного ослабления своей власти. Мое расследование исчезновения наставника Давуста уже идёт полным ходом, и я уверен, что результаты вскоре воспоследуют. Я произведу оценку городских оборонных сооружений, как только представится возможность, и предприму любые необходимые шаги, чтобы обеспечить неприступность Дагоски.
Буду держать вас в курсе. До тех пор служу и повинуюсь.
Занд дан Глокта
Наставник Дагоски
На обваливающихся зубчатых стенах солнце давило тяжким грузом. Оно давило через шляпу Глокты на его склонённую голову. Оно давило через чёрный плащ Глокты на искривлённые плечи. Оно грозило выдавить из него всю воду, высосать жизнь, сокрушить его, поставить на колени. Прохладное осеннее утро в очаровательной Дагоске.
Солнце атаковало сверху, а солёный ветер нападал спереди. Горячий и полный удушающей пыли, он налетал на открытый полуостров с пустынного моря, хлестал внешние стены города и шлифовал всё солёным песком. Он жалил потную кожу Глокты, сушил рот и колол глаза, заставляя их лить жгучие слезы. Похоже, даже погода хочет от меня избавиться.
Практик Витари шла, покачиваясь, по парапету рядом с ним, вытянув руки, словно акробатка на высоко натянутом канате. Глокта хмуро посмотрел на неё — долговязая чёрная фигура на фоне яркого неба. Могла бы просто идти здесь, внизу, и не устраивать спектаклей. Но так по крайней мере есть шанс, что она свалится. Внешние стены были по меньшей мере двадцати шагов[5] в высоту. Глокта позволил себе едва заметно улыбнуться от мысли, что любимый практик архилектора спотыкается, скользит, падает со стены, руки хватаются за пустоту. Может даже отчаянно закричит, падая навстречу смерти?
Но она не упала. Сука. Несомненно, обдумывает следующее донесение архилектору. "Калека продолжает барахтаться, как выброшенная на сушу рыба. Несмотря на то, что он допросил полгорода, ему не удалось добыть ни малейшего следа Давуста, или любого предателя. Единственный, кого он арестовал, это член его же Инквизиции…"
Глокта прикрыл глаза рукой и прищурился, глядя в сторону слепящего солнца. Перешеек скалы, который соединял Дагоску с материком, тянулся вдаль — не больше сотни шагов в самом узком месте, с обеих сторон искрящееся море. От городских ворот на юг, до сухих холмов на материке, бурая лента дороги прорезала жёлтый кустарник. Несколько морских птиц жалкого вида кричали и кружили над мостовой, но других признаков жизни не наблюдалось.
— Генерал, можно позаимствовать вашу подзорную трубу?
Виссбрук со щелчком раздвинул трубу и мрачно хлопнул ею по протянутой руке Глокты. Очевидно он считает, что у него есть и более важные дела, кроме как устраивать мне экскурс по стенам. Генерал тяжело дышал, стоя по стойке "смирно" в своем безупречном мундире, его пухлое лицо светилось от пота. Изо всех сил старается казаться профессиональным. Внешний вид — единственная профессиональная вещь в этом имбециле, но, как говорит архилектор, работать надо теми инструментами, которые у нас есть. Глокта поднёс медную трубу к глазу.
Гурки выстроили частокол. Высокий забор из деревянных кольев опоясывал холмы, отрезая Дагоску от материка. На той стороне виднелись шатры и тонкие струйки дыма, поднимавшиеся тут и там от костров. Глокта едва различал двигавшиеся маленькие фигурки, солнце блестело на отполированном металле. Оружие и доспехи, и того и другого немало.
— Тут раньше ходили караваны с материка, — пробормотал Виссбрук. — В прошлом году каждый день ходило по сотне. А потом начали прибывать имперские солдаты, и торговцев стало меньше. Забор закончили пару месяцев назад. С тех пор тут даже осла не заметишь. Теперь всё доставляют только по морю.