Придуманная свадьба — страница 10 из 28

— Потому, что я обручена. Да и ты тоже. Но обручены мы с другими…

Стэдлер взял ее за плечи, губами коснулся лба. Она ощутила его запах. Как часто она мечтала об этом миге, когда они будут стоять вдвоем при лунном свете… Люси вздрогнула, все вспомнив. Мысли ее спутались… Она одновременно хотела бежать от этого человека и прижаться к нему покрепче… вернуть все то, что они потеряли.

Но она не сделала ни того, ни другого. Люси разрывалась между реальностью и мечтой. И не могла понять, что есть что. Как же ей поступить?

— Я забыл, как ты прекрасна, — прошептал он. — Я знаю, что обидел тебя, котенок, и ненавижу себя за это. Сможешь ли ты простить меня? — Стэдлер снова поцеловал ее в лоб, но в этот раз коснулся губами и виска. Люси показалось, что таким образом он хочет спуститься до губ, и ей стало страшно. Что произойдет, если ему это удастся? Да и вообще, стоит ли позволять ему целовать ее?

Нет, не стоит! Нельзя допустить это!

— Я… я прощаю тебя, Стэдлер. А теперь тебе лучше уйти, — едва слышно проговорила она.

Он улыбнулся и так посмотрел на Люси, что у нее перехватило дыхание.

— Я думаю, что ты все еще хочешь меня, — прошептал он, — и я хочу тебя.

Она посмотрела на него, не зная, что ответить. О чем он говорит? Он правда хочет, чтобы она вернулась к нему? Но зачем он тогда притащил с собой эту мышку? Люси окончательно запуталась.

— Что ты говоришь, Стэдлер?

Он провел рукой по ее волосам, и против воли она потянулась к нему.

— Я говорю, что не верю, чтобы ты могла завести роман за моей спиной. Это не похоже на тебя. Я думаю, Джек выступает только как прикрытие. Но я не осуждаю вас за вашу ложь. Я даже, наверное, смогу понять, почему ты обманываешь меня, Люси. Я же все-таки не дурак.

— Стэдлер… — Люси замолчала. Она совершенно запуталась. Он рядом и говорит, что любит ее, как раньше. Но он еще ничего не сказал о том, что порвал со своей теперешней невестой. Люси не знала, что ей делать и что она сделала бы, если бы он сейчас предложил ей выйти за него замуж. Но одно она знала точно — она должна услышать от него все, прежде чем примет какое-то решение.

— А как же твоя невеста, Стэдлер?

Он взял ее лицо в руки, наклонился близко-близко.

— А при чем здесь Сарина, Люси? Это касается только тебя и меня…

Абсолютно сбитая с толку, Люси нахмурилась. О чем это он? Как-то получалось, что он хочет, чтобы рядом были они обе. Сарина в качестве жены, а Люси — его… его…

Догадка все еще вертелась в голове и наконец стала отчетливой. Стэдлер предлагает ей быть его любовницей! Да как он смеет делать ей столь гнусное предложение! Как смеет думать, что она не может привлечь внимание такого красивого мужчины, как Джек? Последняя мысль окончательно вернула ее к реальности. Стэдлер как раз снова собирался поцеловать ее, но она изо всех сил оттолкнула его.

Сзади послышались шаги, и, обернувшись, Люси увидела Джека. По яростному блеску его глаз она поняла, что он слышал все.

Он подошел, снял с нее пиджак и швырнул его Стэдлеру в лицо.

— Будь внимателен, где оставляешь свой пиджак, или тебе придется шарить в темноте по полу в поисках своих красивых зубов. — Повернувшись к Люси, Джек помог ей надеть пальто.

Стэдлер выпрямился и произнес с оскалом бульдога:

— Не думай, что можешь обмануть меня! Я знаю, что вы с Люси не обручены. Ты думаешь, я полный идиот?

Люси замерла, а Джек саркастически улыбнулся.

— Если тебя интересует мое мнение, приятель, то ты самый большой дурак на свете. — В голосе Джека послышались стальные нотки, он сильнее обнял ее, и она почувствовала, как напряглось от гнева его тело.

Благодаря его близости в ней снова прибавилось силы, и Люси с горечью осознала, какой же Стэдлер подлый. Она положила руку поверх руки Джека и сжала его пальцы.

— К твоему сведению, — продолжал Джек, — Люси и я собираемся пожениться на следующей неделе.

У Люси перехватило дыхание. Ну, разумеется, ей послышалось.

— Пожениться? — переспросил Стэдлер. — На следующей неделе?

Воцарилось зловещее молчание, и Люси подумала, что сейчас потеряет сознание. Если Стэдлер слышал то же, что слышала она, значит… Потрясенная, она посмотрела на Джека, который не сводил ненавидящего взгляда со Стэдлера. Взгляд Джека был таким пугающим, что она удивилась, почему Стэдлер не бежит, поджав хвост. Она никогда не видела Джека таким разъяренным, а его глаза, казалось, метали молнии, на скулах двигались желваки. Да он был готов убить Стэдлера!

Люси с опаской смотрела на грозного в гневе Джека и пыталась прочитать его мысли.

Пожениться? На следующей неделе? О чем, во имя Неба, Джек думал, когда говорил это?

ГЛАВА ПЯТАЯ

Когда Люси тащила Джека за руку в свою комнату, она едва сдерживала ярость. С грохотом захлопнув дверь, Люси уставилась на него. Как он мог предложить такую глупость? Пожениться! На следующей неделе! Она стояла и, стиснув зубы, просто испепеляла Джека взглядом. Он с опаской поглядывал на нее, ожидая взбучки.

— Ну и что мы теперь будем делать? — наконец ее прорвало.

Он сощурил глаза, когда услышал ее тон, — как будто от боли, — но ничего не ответил, только прислонился к двери и продолжал смотреть на нее.

Не услышав ответа и испытывая острейшее желание поскорее избавиться от этого кошмара, она подошла и с силой ткнула его в живот. Удар оказался таким сильным, что у нее заболели костяшки пальцев. Он что-то проворчал и, сморщившись, дотронулся рукой до того места, куда она ударила.

— Ну? — Люси чуть не плакала.

Она собралась еще раз его ударить, но Джек перехватил ее руку и крепко сжал.

— Люси, — взгляд его светло-карих глаз был чрезвычайно серьезен, — ты разве не видишь, что я думаю?

Не удовлетворенная его словами, она высвободила руку и, сжав кулак, поднесла его к носу Джека.

— Так ты думаешь? Я сейчас снова ударю тебя, Джек Галлахер! И о чем же ты думал, когда говорил Стэдлеру эту чушь?

Каким бы серьезным он ни казался, его губы дрогнули от ее слов.

— Ладно, ударь меня, — сказал он. — Я заслужил. — Он наклонил голову так, чтобы она могла достать до его лица. — Я не учел последствий. Поэтому ударь меня. — Он указал на правый глаз. — Сильно-сильно. Прямо сюда. Как когда-то в детстве.

Ее передернуло от его беспечных слов, и она уже размахнулась, но в последний момент передумала. Она никогда никого не била в своей жизни, за исключением Джека. Однажды она врезала ему. У него даже был синяк под глазом. Но тогда она была девчонкой, а сейчас — взрослая женщина. И она вовсе не жестокая. Кроме того, бить человека, который сам подставляет лицо, нечестно. Чувство безысходности переполнило Люси, она подбежала к кровати и, бросившись на нее, разрыдалась.

Кровать прогнулась, когда Джек присел рядом. Он погладил ее по белокурой головке.

— Тебе кажется это ужасным, да? — спросил он. — Ужаснее, чем когда, в детстве, я стащил тебя с лестницы прежде, чем ты успела снять кошку Хелен с крыши? Ты мне тогда так вмазала, что у меня искры из глаз посыпались.

Люси стиснула зубы и вытерла слезы. Конечно, она помнит. Но сейчас совсем другой случай. Хотя ее трясло от желания наорать на него, она ничего не сказала. Боялась, что голос подведет.

— Мне повезло, что пришел твой отец и спас Зазнайку и меня… — Он снова погладил ее по голове. — Но я должен был снять тебя оттуда, чтобы ты не упала.

— Уходи, Джек.

— Ты что — не понимаешь, Люси? Я должен был так поступить со Стэдлером. — Пальцами он коснулся ее волос, немного помедлил и убрал руку. Он с трудом произнес следующие слова: — Ты собиралась поцеловать этого подонка?

— Нет! — рассерженно вскричала она. Потом повернулась, чтобы посмотреть на него. Он сидел нахмурив брови, а в глазах были сомнение и злость. Почему-то она не могла смотреть ему в глаза и поэтому уставилась в потолок. — Я абсолютно уверена, что не поцеловала бы его. — Она почувствовала укол совести, не понимая почему. — В любом случае — какая разница? Что значит один поцелуй?

Она услышала, как он прошептал проклятие, и не смогла не взглянуть на него.

— Это не закончилось бы одним поцелуем, Люси, ты прекрасно знаешь. Этот человек все еще имеет власть над тобой.

Она покраснела. В словах Джека была доля истины.

— Ну и что, если имеет?.. Какая разница?

Его рот приоткрылся. Эти слова были для него будто удар — посильнее, чем удар кулака.

— Какая разница? — В его тоне прозвучала горечь. — Господи, Люси, ты хоть представляешь, что такое любить кого-то, кто не любит тебя? Уж поверь мне, с этим не так просто жить. Я не хочу, чтобы ты страдала.

Она смутилась. Приподняв брови, сердито посмотрела на него.

— Джек, а что ты можешь знать о любви к кому-то, кто не любит тебя?

До этого он не смотрел на нее, но, когда она задала свой вопрос таким циничным тоном, повернулся.

— Что я могу знать? — Он криво усмехнулся. — Ты не веришь, что за свои тридцать три года я никогда не любил безответно?

— Нет. — Она села и откинула голову назад. — Я даже не могу себе это представить. — Злость постепенно прошла, а ее место заняло любопытство. Люси никогда бы не подумала, что кто-то может отвергнуть Джека. — Кто та сумасшедшая женщина, которая любит кого-то больше тебя? — Люси сидела на кровати, опираясь спиной о стену. Сцепив руки на коленях, она приготовилась слушать… — Дай мне ее телефон. Я должна поговорить с ней.

Он ухмыльнулся, хотя в глазах была печаль.

— Возможно, когда-нибудь мы обсудим это, но сейчас у нас более важные дела.

Она глубоко вздохнула. Вспомнила обо всем, и отчаяние снова завладело ею.

— Мягко сказано. — Люси закрыла глаза и грустно склонила голову. — Ведь если мы не заставим Стэдлера уехать до субботы, то нам с тобой придется пожениться. — Она пихнула его ногой. — А может, нам притвориться, что мы крупно поругались и разорвали помолвку?

— Он поймет, что это вранье.

— Ну и что! — У нее уже начиналась истерика. — Может, это и к лучшему.