— Люси, котенок, я знаю, почему вы так быстро вернулись из своего свадебного путешествия.
У Люси заблестели глаза от обиды.
— Стэдлер, ты абсолютно…
— Ты осознала свою ошибку. — Он взял ее вторую руку и теперь крепко сжимал их обе. — Ты и я — мы предназначены друг для друга. И мы не можем ничего изменить.
— Стэдлер, не…
— Я должен сказать это, Люси, котенок, — оборвал он ее, страсть зазвучала в его голосе. — Я тоже понял, что совершил страшную ошибку, обручившись с Сариной. Я думал, ее отец поможет мне. Она милая, прелестная женщина, во многом похожая на тебя. — Стэдлер замолчал, поднес одну ее руку к губам и поцеловал. — Долгая разлука заставила меня забыть о наших чувствах. Я решил, что отправлю Сарине письмо, в котором сообщу, что разрываю нашу помолвку.
Люси с отвращением посмотрела на него.
— Жаль, что я не сохранила твое письмо ко мне: тебе не пришлось бы тратиться на бумагу.
Стэдлер сощурил глаза.
— Люси, котенок, сарказм не идет тебе.
Она оттолкнула его.
— Стэдлер, это…
— Если честно, то я думал, что ты и Галлахер пытались обмануть меня и что свадьба была ненастоящая. Но после того, как выяснил, что Нейт Брум действительно священник, я чуть с ума не сошел. И сразу же понял, какую ошибку совершил. — Стэдлер обнял Люси за плечи, заставляя поднять к нему голову. — Я хочу, чтобы ты вернулась ко мне, любимая. Расторгни брак, и давай убежим вместе. Скажи, что ты так и поступишь, моя любовь, скажи «да». — Стэдлер чуть ли не молил ее.
Люси медленно опустила глаза. Она плохо слушала то, что он говорил. Единственная фраза застряла у нее в голове: «…выяснил, что Нейт Брум действительно священник…»
— Что… что ты сказал? — прошептала она.
В глазах Стэдлера загорелась надежда.
— Я хочу, чтобы ты согласилась убежать со мной, моя любовь. Брось своего мужа. Ты же сама знаешь, что вышла за него только из мести. Я прощаю тебе это. Я просто хочу, чтобы ты вернулась.
— Ты… ты проверял документы Нейта? — Ее голос дрожал от волнения.
Стэдлер сжал ее плечи, смиренно склонив голову.
— Я хотел вывести вас на чистую воду, когда вы вернетесь, но сегодня днем получил подтверждение, что Нейт в самом деле священник, и я понял, что моя жизнь закончена.
Люси была потрясена. Она пыталась что-нибудь сказать, но слова не шли с языка.
— Давай убежим, Люси. Я обещаю сделать тебя счастливой.
Люси медленно перевела взгляд на Стэдлера. Ей казалось, что чья-то огромная рука сдавила ей горло. Стало нечем дышать. Его преподобие Нейт Брум был настоящим священником? И она на самом деле замужем за Джеком? Но по каким таким причинам мужчина, перед тем как жениться, не удосуживается сообщить женщине, что они на самом деле повенчаны? А как же Дезире? Это не может быть правдой. Но Стэдлер все-таки умный мужчина, и он не ошибается в том, что для него важно.
Люси медленно отодвинулась от него.
— Я… я… Стэдлер, пожалуйста… Мне необходимо время, чтобы все обдумать. — Не слушая его больше, Люси бросилась по лестнице в свою комнату. Захлопнула дверь и… снова подумала о Джеке.
Он — ее муж?
Муж!
И это-то благородный, честный Джек…
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Позже, этим же вечером, Люси, Хелен, Элайза, Деймьен, Стэдлер и несколько постояльцев собрались в гостиной перед камином. Малышки уже спали в своих колыбельках.
Завязался легкий, непринужденный разговор. Деймьен несколько лет был корреспондентом компании Си-эн-эн, и за эти годы у него накопилось столько интересных историй, что он мог рассказывать их до бесконечности. Вот и сейчас он развлекал всех байкой о неком иностранном дипломате и его любовнице — как это выяснилось в прямом эфире какой-то передачи.
Все надрывались от смеха. Даже Люси выдавила улыбку, но на самом деле она не слушала Деймьена. Она вся обратилась в слух, чтобы не пропустить приезда Джека.
Ровно в девять часов она услышала шум подъехавшей машины, открылась входная дверь, послышались тяжелые мужские шаги. Люси сглотнула. Приехал. Перегнувшись через диван, он легким поцелуем коснулся ее щеки. Она знала, что Джек играет на публику, и Люси ведь тоже обещала ему продержаться выходные дни.
Последние два часа она готовилась к его появлению, поэтому положила руку поверх его руки, когда он обнял ее за плечи, и повернулась с ласковой улыбкой.
— Привет, милый, — беззаботно сказала она. — Со всеми делами управился?
Джек улыбнулся в ответ, но она заметила, как в его глазах загорелся огонек удивления.
— Да. — Он выпрямился и тихонько высвободил пальцы из-под ее руки. — Заключил выгодную сделку.
— Какой ты молодец, дорогой, — проворковала она.
Его глаза расширились.
Люси похлопала по дивану:
— Посидишь с нами? Деймьен рассказывает такие забавные истории.
Но Джек уже направился к выходу. Услышав ее слова, он обернулся, усмехнулся и ответил:
— Может быть, позже. Мне надо в душ. Был очень трудный день.
— Иди, любимый. — Люси послала ему воздушный поцелуй, но Джек не ответил на него. И улыбка исчезла с его лица. Для мужчины, который только что женился на ней… пусть обманом, Джек вел себя не совсем соответствующе. Злость снова овладела Люси, и она еле сдержалась. — Не удивляйся, если я присоединюсь к тебе.
Джек моргнул и обвел всех присутствующих взглядом. Потом снова посмотрел на нее и кивнул.
— А что — хорошая мысль. — Он озорно подмигнул ей и слабо улыбнулся, но Люси почувствовала, что он неискренен. Впрочем, его улыбка воспламеняла ее до кончиков пальцев. Что там творилось в его неблагородном, нечестном, дьявольском мозгу? Она постоянно терялась в его присутствии, но теперь хотела добраться-таки до сути.
— Да, Джек, — окликнула его Элайза, — Джул хотела, чтобы я передала тебе ее благодарность за то, что ты оплатил их с Керком отпуск. Она сказала, что это были лучшие их дни — после медового месяца.
Джек обернулся, кивнул, но выражение лица его было очень серьезным.
— Это самое малое, что я могу сделать. — Больше ничего не добавив, он повернулся и вышел.
— Н-да, — задумчиво проговорила Элайза. — Что-то Галлахер не кажется таким уж счастливым…
— Он просто устал, — сказала Хелен, удобно устраиваясь под рукой Деймьена. — За последнее время произошло так много всего.
— Я думаю, что он выглядит не слишком уж довольным, — вставил свое слово Стэдлер.
— А ты никогда не сможешь выглядеть хоть на толику лучше, чем он сейчас, — сказала с коротким смешком Элайза. — Деймьен, продолжай. Расскажи о том русском князе, у которого ты брал интервью, — у него была какая-то потайная «сексуальная комната» в его дворце. Я сгораю от желания узнать подробности.
Деймьен вернулся к своему рассказу, а Люси украдкой посмотрела на настенные часы. Да, ей вполне хватило двух часов, чтобы продумать стратегию своего поведения. Сначала она была просто в ярости, но потом поняла, что настоящий брак с Джеком был именно тем, чего ей хотелось больше всего на свете. Ведь она любит его. Но любит ли ее он? С другой стороны, зачем тогда он на ней женился? Но если Джек любит ее, то почему не воспользовался ни одним удобным случаем? А ведь их было у него немало. Она с Джеком спала в одной постели. А случай в душе?
Ладно… но самое непонятное — что же будет с Дезире?
Вся эта ситуация была полным абсурдом, и Люси не знала, что сначала разгадывать. Джек сам сказал, почему он лжет — чтобы помочь ей. Но если он любит ее, он должен был давным-давно сказать ей об этом. Не медлить.
Люси почувствовала себя одураченной. Как Джек смел разыгрывать из себя доброго, жертвующего собой ради нее друга, если он был на самом деле ее мужем? У женщины есть право быть стыдливой, утаивать от мужа свои чувства. Но ведь он отверг ее! Ее раздражала его бесчестная игра, и за эти два часа она разработала план мести.
Часы пробили четверть десятого. Время пришло. Люси резко встала, вызвав недоуменный взгляд Деймьена. Он замер на середине предложения.
— Уходишь?
Она кивнула, слабо улыбнувшись.
— Я забыла кое-что сказать Джеку.
Люси быстро вышла, надеясь, что никто ничего не заподозрит. Она с облегчением вздохнула, когда услышала, что Деймьен продолжает веселить собравшихся в гостиной. Войдя в комнату, Люси заметила, что вода уже не шумит, но Джек был все еще в ванной. Люси остановилась перед дверью, чувствуя, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди. Люси трясло от страха, но она знала, что должна преподать ему урок. И сейчас время настало.
Взявшись за ручку, она толкнула дверь и вошла. Джек стоял у раковины с полотенцем на бедрах, щеки его были в мыле — он собирался бриться. Из-за ее внезапного появления у него из рук выпала бритва и со звоном ударилась о раковину.
— Люси, что случилось?
Она старалась не смотреть на него, старалась оставаться равнодушной к. его восхитительному телу.
— Извини, Джек. — Она быстро прошла к шкафу и распахнула дверцы. — Мне нужна моя сумка. — Люси потянулась, но полка была слишком высоко. Люси знала об этом, но все равно начала подпрыгивать, пытаясь дотянуться. — Я только на минуточку, — объяснила она как бы между прочим.
— Что ты делаешь?
— Мне нужна моя сумка.
— Зачем? — Джек снял маленькое полотенце с ближайшего крючка.
Люси обернулась.
— Ты не мог бы помочь мне достать ее? — произнесла она как можно мягче.
Джек вытер полотенцем лицо.
— Зачем она нужна тебе?
— Тебя это меньше всего касается. — Люси кивнула в сторону полок. — Пожалуйста.
Он нахмурил брови, когда доставал сумку.
— Спасибо, — выдохнула Люси, все еще избегая его взгляда. На Джека было опасно смотреть.
Она не удивилась, когда Джек прошел за ней в комнату.
— Что ты собираешься делать? — спросил он. Люси бросила дорожную сумку на диван. Ритм сердца у нее превысил все нормы. Уши заложило, и она едва могла слышать его. Отомкнув замочки, Люси раскрыла сумку.
— Я уезжаю со Стэдлером. Сегодня вечером он сказал, что разрывает свои отношения с Сариной и хочет, чтобы я вернулась к нему.