– А как идет учеба? Она соответствует уровню, ожидаемому от детей ее возраста?
– Об этом вам лучше расскажет мисс Гилберт. Я попросила ее уделить нам сегодня немного времени. Как раз сейчас у нее урок с классом Элли. Может, мы с вами туда прогуляемся?
Директриса ведет меня по коридорам, которые теперь кажутся мне, взрослой, гораздо меньше. Стулья, дверные проемы – в прошлом все казалось чудовищно большим. Теперь это здание выглядит как любая другая школа в любом другом городе, и я говорю себе, что со мной все будет в порядке. Я могу сюда приходить, вести себя как взрослый человек, я могу выполнять эту работу.
Приближаясь к классу, мы слышим крик.
Глава 24
Элли
Полиция приезжала в дом ее временных опекунов через неделю после неприятного инцидента, чтобы заверить Сару и Марка: Элли не будут предъявляться никакие обвинения в связи со случившимся в городе с Наоми Харпер.
– Не понимаю, зачем этот полицейский вообще приезжал сюда, чтобы это сказать, – прошипела Мэри, держа руку Элли в своей. Они тогда сидели на ступенях наверху лестницы. – Ты не сделала ничего плохого. Ведь так сказала женщина из машины – она все видела. Эта Наоми, чертова корова, заявила, что она из-за тебя свалилась на дорогу. Как будто ты могла заставить ее упасть, сказав, чтобы та убиралась прочь.
– Ты тоже все видела, – тихо ответила Элли. – Ты видела, что я ее не толкала. Ты же сама так сказала.
Мэри поморщилась.
– М-м, на самом деле я не видела, что случилось. – Она виновато посмотрела на Элли, потом обняла ее за плечи. – Я сказала это только для того, чтобы та ужасная тетка прекратила на тебя орать. На самом деле неудивительно, что Наоми такая дрянь, с такой-то мамашей.
– Так тогда откуда ты знаешь, что я ее не толкала?
– Ты шутишь? – Мэри отодвинулась от нее и посмотрела прямо в глаза. – Мне не нужно было видеть, что там происходило, потому что я и так знаю, что ты никогда бы так не сделала.
– Готова поспорить: ты такая единственная, – ответила Элли.
Мисс Гилберт садится за письменный стол и оглядывается в поисках любимого ежедневника.
– Я уверена, он лежал тут до перемены… – бормочет она себе под нос, а потом резко выдвигает ящик письменного стола.
Из рта учительницы вылетает крик, от которого кровь стынет в жилах. Дети мгновенно поднимают головы, как по сигналу тревоги, а несколько секунд спустя в классе начинается невообразимое. Элли вытягивает шею, чтобы посмотреть, что же случилось, а затем у нее на лице непроизвольно появляется злобная улыбка.
Из открытого ящика мисс Гилберт вытекает извивающаяся черная масса. Элли ликует, когда понимает, что на столе у учительницы сотни черных пауков, они пытаются сбежать из ящика, где были закрыты. Толстые черные туловища и тонкие веретенообразные лапки направляются к мисс Гилберт, тянутся к ней.
Теперь класс бьется в истерике, все орут. Мисс Гилберт замерла на месте, пока визжащие ученики забираются на стулья, словно пол кишит мышами. Девочки держатся друг за друга, а мальчики пробираются поближе к письменному столу, подбивая друг друга запустить руки в двигающуюся массу арахнид.
Один из пауков падает на пол, и вид одной твари, покинувшей письменный стол, срабатывает как переключатель: мисс Гилберт вскакивает на ноги и начинает действовать.
– Тихо! – орет она, огибая стол и не обращая внимания на пауков, которые все еще по нему бегают. – Ради всего святого, девочки, это не ядовитые змеи.
Она запинается на секунду, словно обдумывая, не могут ли они оказаться ядовитыми, затем указывает на дверь.
– Стройтесь, пойдем на обед пораньше.
Дети бегут к двери – все, за исключением Элли. Она медленно собирает вещи, прекрасно понимая, что большинство учеников класса и мисс Гилберт смотрят на нее. У нее нехорошее предчувствие – неприятные ощущения в низу живота. Каким-то образом она знает, что в случившемся обвинят ее.
– Не ты, Элли. Ты идешь со мной.
Глава 25
Имоджен
– Там не было даже ста пауков, – говорит Флоренс деловым тоном. – Но я уверена: детям показалось, что их гораздо больше. – Она трет рукой лицо и устало вздыхает. – Боюсь, мисс Гилберт вышла из себя. Она отказывается дальше учить Элли, и это нелепо и смехотворно, потому что нет никаких доказательств, указывающих на то, что это дело рук именно Элли. Но Ханна в этом уверена. Она без энтузиазма отнеслась к докладу Элли о пауках как домашних питомцах, и Элли ей отомстила, посадив пауков в ящик ее письменного стола.
– А вы что думаете? – спрашиваю, стараясь, чтобы на моем лице не отражалось неверие, когда я размышляю о том, что только что случилось.
К тому времени, как мы добрались до класса Ханны Гилберт, крики стихли, вместо них нас встретила какофония возбужденных детских голосов – ученики как раз выходили в коридор. Ханна что-то начала тихо говорить Флоренс, та кивнула, а затем подтолкнула меня в пустой класс. Я какое-то время сидела там одна и гадала, что же происходит, ради всего святого.
– Если честно, я не знаю, что думать. Элли пришлось столько всего пережить, что я не удивлюсь, если она так играет. – В конце предложения слышится вопросительная интонация, и это скорее вопрос, а не утверждение. – Я не хочу верить в то, что один из учеников мог такое сделать, но ведь явно же сделал. Эти пауки не сами забрались в ящик мисс Гилберт. А Элли подготовила доклад как раз про пауков. Просто все произошло в неудачное время? Совпадение? Или это что-то более зловещее? Где одиннадцатилетняя девочка могла взять столько пауков? И как она положила их в ящик таким образом, чтобы никто не заметил?
Я не уверена, мне она задает эти вопросы или себе. Я не утруждаю себя ответами на них.
– Что вы собираетесь с этим делать?
– Не имея доказательств, я мало что могу сделать. Я собираюсь поговорить со всем классом, сказать им, что случившееся сегодня недопустимо и неприемлемо, а если я поймаю кого-то за чем-то подобным в будущем, последствия будут очень серьезными. Наверное, это все, что я могу сделать. Не думаю, что стоит подключать полицию. – Флоренс качает головой. – Нет, лучше не раздувать это дело. Не нужно этого.
Она смотрит на меня, и я вижу страх в ее глазах. Флоренс Максвелл испугана, и я не знаю, боится ли она неправильно поступить в этой ситуации, или она боится чего-то гораздо худшего.
Глава 26
Имоджен
Учительница Элли, Ханна Гилберт, ходит взад и вперед по пустой учительской, когда мы заходим туда вместе с Флоренс. Она явно не может сидеть на месте. При звуке открывающейся двери она дергается и разворачивается к нам. При виде нас плечи у нее опускаются.
– Флоренс, слава богу, что ты здесь. Я не знала, что делать. – Ее рука слегка дрожит, когда она проводит ей по лицу. – Это было ужасно, казалось, они везде. А мне еще приходилось держаться перед детьми. Не знаю, как это у меня получилось, я была в ужасе. И я… – Она проглатывает рыдание.
– Ханна, пожалуйста, присядь. Это Имоджен Рид. Она из «Доброго помощника». – Флоренс опускает ладонь на руку учительницы и мягко направляет ее к одному из диванов. – Принести тебе что-нибудь?
– Кофе, пожалуйста, – отвечает Ханна.
– Воды, пожалуйста, – одновременно говорю я и усаживаюсь на диване напротив.
Мы ждем в неловком молчании, пока снова не появляется Флоренс с нашими напитками и ставит их перед нами. Наверное, ни одна из нас не ожидала, что наша первая встреча будет проходить таким образом.
– Что произошло? – спрашиваю я.
– Пауки были везде. У меня в письменном столе. Я запустила руку в ящик и дотронулась до них. – Она содрогается. – Элли Аткинсон положила их туда.
Я открываю рот, но не успеваю ничего сказать: меня опережает Флоренс.
– Откуда ты знаешь, что это Элли?
Ханна хмурится, и в одну секунду ее симпатичное лицо становится уродливым.
– Классу было задано домашнее задание – доклад о домашних питомцах. Элли приготовила доклад о пауках. – Последнее слово она буквально выплевывает и содрогается, словно снова переживает то, что испытала, когда восьмилапые существа ползли из ящика ее письменного стола, один за другим.
– Возникла какая-то проблема с докладом Элли?
– Пауки не являются домашними питомцами, – твердо заявляет мисс Гилберт. Судя по виду, она готова спорить на эту тему, если одного ее утверждения будет недостаточно, а я задумываюсь, почему она пытается защититься.
Я вздыхаю. Эта женщина идиотка, и я почти надеюсь, что Элли Аткинсон на самом деле подбросила пауков в ящик ее письменного стола. Это пойдет женщине на пользу: она, похоже, ведет себя бесцеремонно и не считается с другими. Сидя в одиночестве в классе, я прочитала папку с делом Элли и уже знаю то, что не поняла эта женщина после того, как уже несколько недель является учительницей Элли.
– А у Элли есть какое-то домашнее животное, о котором она могла бы рассказать, мисс Гилберт?
Мисс Гилберт пожимает плечами.
– Называйте меня Ханна. Откуда мне знать? Это как раз была цель задания: выяснить, как живут дети. Обычно им нравятся такие задания.
Мне приходится прилагать огромные усилия, чтобы не разозлиться на эту недовольную женщину.
– Но вы же знаете, что случилось с Элли? Предположительно, вы знаете, что она живет в доме у приемных родителей, которые временно являются ее опекунами, поэтому если там и есть домашние животные, то они, скорее всего, не ее. И вы могли бы выяснить положение вещей – поскольку вся информация есть в этой папке, которую мне менее часа назад вручила миссис Максвелл. Здесь говорится, что оба домашних любимца, которые жили в семье Элли, собака и хомяк, погибли в огне, вместе со всеми членами ее семьи. Поэтому любому человеку, который, конечно, удосужился заглянуть в эту папку, должно быть понятно, что Элли не захочется выбирать традиционного семейного любимца для вы