Приглашение на бал — страница 13 из 22

— Так было раньше.

— Ничего не изменилось.

— Если этот ребенок действительно мой, изменилось все.

Ей понадобилось несколько секунд, чтобы понять смысл его слов.

— Ты думаешь, что я переспала с другим мужчиной, забеременела от него и теперь пытаюсь возложить ответственность на тебя?

Алессандро был так напряжен, что больше походил на статую, чем на живого человека. Выражение его лица было странным.

— Такое случается. Ты могла вернуться к дизайнеру украшений, случайно забеременеть от него и попытаться извлечь из этого выгоду.

— Извлечь выгоду? — спросила она с недоверием. — Каким образом?

Алессандро встретился с ней взглядом:

— Ты можешь поклясться, что говоришь правду? Что это мой ребенок?

— Разумеется, твой! Ты единственный мужчина, с которым я когда-либо спала!

— Я хочу сделать тест на отцовство!

Лилли нахмурилась:

— Что?

— Ты прекрасно меня слышала.

Это оскорбление было невыносимым.

— Забудь об этом, — прошептала она. — Я не позволю тебе делать никакой дурацкий тест. Если ты мне не доверяешь, если ты думаешь, что я стала бы лгать о таких важных вещах, то просто забудь то, что я тебе сказала.

Она повернулась и пошла прочь. По ее щекам катились слезы, смешиваясь с каплями дождя. Посреди лужайки он ее остановил. Выражение его лица изменилось.

— Прости меня, Лилли, — тихо сказал Алессандро, глядя ей в глаза. — Я знаю тебя. Ты не стала бы мне лгать. — Немного помедлив, он добавил: — Выходи за меня замуж.

Стук ее сердца заглушил шум дождя.

— Это шутка?

Его чувственные губы изогнулись.

— Я никогда не шучу, забыла?

У нее закружилась голова. Даже в самых смелых своих мечтах она представить себе не могла, что он сделает ей предложение.

— Ты… ты хочешь на мне жениться?

— Тебя это удивляет? Ты ожидала, что я выброшу тебя и нашего ребенка из своей жизни и женюсь на другой женщине?

Лилли закусила губу.

— Да.

— В таком случае ты совсем меня не знаешь.

— Наверное, это так, — прошептала она. — Значит, ты хочешь помогать мне растить нашего ребенка?

— Я буду защищать вас обоих. Я дам малышу свое имя. Это мой долг.

Его долг? Внутри у нее все упало.

— Тебе не обязательно на мне жениться, чтобы принимать участие в воспитании нашего ребенка.

— Обязательно.

— Ты старомоден.

— Да.

— Но ты же меня не любишь!

— Это не имеет значения.

— Для меня имеет. — Она сжала руки в кулаки. — Послушай, Алессандро. Я никогда не буду препятствовать твоему общению с нашим ребенком…

— Конечно не станешь. Ведь мы будем мужем и женой.

— Я не выйду за тебя замуж!

— Разумеется, выйдешь, — возразил он.

Лилли замотала головой, и мокрые пряди волос захлестали ее по щекам.

— Прожить остаток жизни в браке без любви? Нет, спасибо!

— Я понимаю. Ты все еще ждешь своего рыцаря в сверкающих доспехах. — Его черты посуровели. — Какими бы ни были до сих пор планы каждого из нас на будущее, от них придется отказаться. У нас будет ребенок, и мы поженимся.

— Нет! Это сделает нас обоих несчастными.

— Несчастными? — повторил он с недоверием. — Неужели ты ничего не понимаешь? Ты будешь моей женой. Принцессой. Большинство женщин могут о таком только мечтать.

— Мне все равно. Я не хочу этого, поскольку знаю, что ты меня не любишь и не полюбишь никогда.

Алессандро схватил ее за плечи:

— И ты в погоне за глупыми мечтами собираешься отказать нашему ребенку в полноценной семье?

— Они не глупые. — Она закрыла глаза, которые горели от слез. — Ты жесток.

— Я прав, — мрачно ответил он. — У тебя нет причин мне отказывать. Я даже буду хранить тебе верность, Лилли, — добавил он после небольшой паузы.

Последнюю фразу он произнес таким тоном, словно хранить ей верность будет огромной жертвой с его стороны.

— Вот это да! Спасибо, — произнесла она с сарказмом. — Но я не хочу, чтобы ты женился на мне из чувства долга.

— Почему тебя так возмущает слово «долг»? — Алессандро прищурился. — Что, по-твоему, лежит в основе брака?

— Любовь. Дружба. Взаимная поддержка. Союз душ и сердец.

Его руки крепче сжали ее плечи.

— А как же страсть? — хрипло произнес он. — Нам было хорошо вместе. — Он нежно провел пальцами по ее щеке, и по ее телу пробежала дрожь желания. — Ты это знаешь.

При воспоминании о том, как они занимались любовью на этой вилле, ее грудь заныла под мокрым топом. Лилли сглотнула:

— У нас была короткая интрижка. Ты сам так сказал. Я не гожусь на роль твоей невесты.

— Мое мнение изменилось. — Он взял ее лицо в ладони. — Весь последний месяц я думал только о том, что было между нами.

Она облизала губы.

— Это правда?

— Я говорил себе, что ты заслуживаешь мужчину, который будет тебя любить, но все изменилось. Сейчас главное — это наш ребенок. — Его взгляд упал на ее губы. — По правде говоря, я только что солгал. Ребенок — это не единственная причина, по которой я хочу на тебе жениться. Я хочу, чтобы ты была моей. Чтобы ты принадлежала мне полностью. Чтобы ты каждую ночь спала в моей постели. Лилли едва могла дышать.

— Но как же Оливия?

— Я собирался жениться на ней по соглашению. Меня к ней не влечет. — Он заглянул ей в глаза: — Ты единственная женщина, которую я хочу, Лилли. — Его губы начали медленно приближаться к ее губам. — Неужели ты до сих пор этого не поняла? Мы будем вместе.

Когда их губы слились воедино, Лилли задрожала и закрыла глаза. В небе прогремел гром. Поцелуй Алессандро был страстным и настойчивым. Одну руку он запустил ей в волосы, другую — ей под юбку, и его ладонь медленно скользнула вверх по внутренней поверхности ее бедра. Когда она добралась до ее трусиков, Лилли накрыла ее своей.

— Нет, — пробормотала она, открыв глаза.

— Не отказывай мне, — хрипло произнес Алессандро. — Мы ведь оба этого хотим.

— Я хочу тебя, но не могу выйти за тебя замуж. Для этого мне пришлось бы предать все то, во что я верю. Боюсь, что любовь к тебе убьет меня.

— В таком случае не люби меня, — ответил он, серьезно глядя на нее. — Нам с тобой уже поздно о чем-то мечтать, Лилли. Единственное, что сейчас имеет значение, — это благополучие нашего ребенка.

Лилли сделала глубокий вдох. Она вдруг поняла, что Алессандро прав. Что в первую очередь они должны думать о своем ребенке.

— Ты будешь любить нашего малыша? — осторожно спросила она. — Ты будешь ему хорошим отцом?

— Да, — просто ответил он.

Лилли задержала дыхание и мысленно попрощалась навсегда со своими мечтами о любви.

— Я могу согласиться на брак без любви, — прошептала она, затем покачала головой, — но не на брак без доверия. Сделав тест на отцовство, ты унизишь меня. Так что либо поверь, что ребенок твой, либо отпусти нас.

Алессандро медленно кивнул:

— Хорошо, cara. Никакого теста не нужно. Я тебе верю.

Тяжело сглотнув, она прошептала:

— В таком случае я стану твоей женой.

Он слегка отстранился:

— Правда? — Прорезавший тучи солнечный луч осветил суровые черты Алессандро. — Ты выйдешь за меня замуж?

Лилли молча кивнула.

Его глаза загорелись, уголки губ поднялись в мальчишеской улыбке, какой она прежде у него не видела. Дождь перестал. Гроза ушла, оставив после себя прохладу и свежий запах озона.

«Возможно, все будет хорошо, — подумала Лилли. — Возможно, страсти и общего ребенка будет достаточно для брака».

Это все, что у них есть, и ей остается только молиться.

Глава 7

Прохладный ночной ветер трепал волосы Лилли, когда Алессандро мчал свой желтый «феррари»-кабриолет по огромной пустыне Невада. В свете луны его черные волосы отливали серебром.

Вечеринка закончилась скандалом. Алессандро сообщил Оливии, что ее ввели в заблуждение газетные сплетни и он собирается жениться на Лилли, а не на ней. Покидая виллу, Оливия схватила Лилли за руку в фойе.

— Ты пожалеешь об этом, маленькая дрянь, — прошипела итальянка, впившись ногтями в ее кожу. — Может, ты и ждешь от него ребенка, но ты недостойна быть его женой. Ты думаешь, что победила меня, но я найду способ тебя уничтожить.

Повернувшись, элегантная блондинка направилась к выходу. Собрав всех гостей в бальном зале, Алессандро сообщил им об их с Лилли помолвке и представил им свою невесту. Гости поздравляли их и аплодировали, но Лилли ощущала на себе их растерянные взгляды. Очевидно, они не могли понять, как принц Алессандро мог выбрать ее на роль своей невесты. По правде говоря, она и сама этого не понимала.

— Мы прямо сейчас отправляемся в Лас-Вегас, — заявил Алессандро с озорной улыбкой.

Лилли ахнула от изумления вместе с остальными. Он сказал, что им придется поехать туда на машине, поскольку его частный самолет сейчас вылетает из пострадавшего от урагана района, в который он доставил продовольствие.

— Утром мы поженимся, — сказал он Лилли, проводив гостей. — Если, конечно, ты не хочешь, чтобы на церемонии присутствовал твой отец.

Ее бросило в дрожь. Она понимала, что ей нужно рассказать Алессандро правду о своей семье, прежде чем они поженятся.

Она покачала головой:

— Нет. Я не хочу, чтобы мой отец присутствовал на церемонии, и ты тоже этого не захотел бы. У нас с ним напряженные отношения. Я даже не уверена, любит ли он меня. — Немного помолчав, она добавила: — В общем, мне нужно кое-что тебе сказать до того, как мы поженимся.

— В этом нет необходимости. — Выражение его лица внезапно стало холодным. — Я знаю, что ты собираешься мне сказать.

Алессандро знает о ее семье? Это удивительно.

— Ты все знаешь?

Он кивнул:

— Нет смысла об этом говорить, потому что я ничего не могу сделать, чтобы это изменить.

Лилли закусила губу.

— Значит, ты меня прощаешь? — прошептала она.

— Да, — мрачно ответил он, затем покачал головой. — Но я никогда не смогу тебя полюбить.