Приглашенная невеста — страница 14 из 21

Он, вероятно, собирался что-то добавить, но в этот момент появился молодой человек в черных брюках и белоснежной рубашке с бабочкой. Он налил Чарли кофе в чашку и поднес блюдо с закусками на выбор. Как и Рейф, она выбрала круассан с яйцом и копченым лососем.

– Я буду занят почти весь день, – сказал Рейф, дожидаясь, пока официант закончит обслуживать Чарли. – Матильда принесет тебе список важных гостей с фотографиями.

– Спасибо.

– Мое обещание остается в силе: встретимся примерно за час до бала. Жди меня в семь. У нас будет достаточно времени.

– Договорились. Я буду готова. – Чарли знала, что с нетерпением будет ждать урока танца с принцем.

Рейф кивнул.

– Тебе что-то еще понадобиться сегодня вечером? – спросил он и немедленно ответил сам себе: – Конечно, надо выбрать украшения для бала. Какого цвета твое платье?

Чарли подумала о восхитительном платье в ее гардеробе и вспомнила невероятное ощущение от прикосновения нежного шелка, ласкающего тело при каждом движении. По мере того как приближался бал, ее все больше охватывало смущение от перспективы появиться в нем на публике.

– Бледно-зеленое, но не цвет яблока, а скорее дымчатое. – Ей было трудно описать цвет по-английски, не то что по-французски, и Чарли немного растерялась. – Думаю, Моник назвала бы его цветом морской пены. – Чарли беспомощно развела руками. – Не беспокойся, Рейф, цвет мне к лицу, хотя у меня голубые глаза.

– Не сомневаюсь, что оно великолепно, Чар… Оливия. – Впервые он перепутал ее имя.

Неужели нервничает из-за сегодняшнего вечера? Сегодня впервые ей предстоит появиться перед самыми влиятельными людьми Монтеня. Лучше бы она выбрала беспроигрышное белое или голубое…

– Мне не терпится увидеть тебя в этом платье. – Он послал ей до неприличия обольстительную улыбку, и Чарли с усилием перевела дыхание.

– Думаю, – продолжил он, – жемчуг и бриллианты более всего соответствуют морской пене.

– Пожалуй, – согласилась Чарли, едва приходя в себя от предложения надеть на бал королевские бриллианты. – Они должны подойти.

– Хорошо. Распоряжусь, чтобы их доставили в твою комнату к семи.

– Спасибо.


День был отмечен новыми переживаниями и новым опытом. Чарли и раньше приходилось бывать в салонах красоты в Сиднее. Однажды она даже позволила себе искусственный загар. Однако никогда в жизни она не представляла себе такого огромного и роскошного комплекса, как тот, куда доставил ее водитель лимузина. Тем более никогда раньше ее так не обихаживали. До конца дня она выдержала десятки процедур от теплого масляного массажа тела и увлажняющих масок лица до маникюра, педикюра и коррекции бровей. В качестве оздоровительного ланча ей поднесли ужасного цвета коктейль с приятным вкусом. После массажа головы волосы Чарли обработали специальным кондиционером, подровняли и завили локоны.

– Господи, Оливия, ваши волосы так сильно отросли после последней стрижки!

Чарли только кивнула в ответ:

– Да, они быстро растут.

После короткой, но бурной дискуссии парикмахеров о предпочтениях принца волосы Чарли были убраны наверх, после чего она перешла в руки стилистов. Больше всего Чарли боялась, что ей наложат густой грим и наклеят ресницы, превратив в манекен. Ей хотелось остаться узнаваемой. На самом деле результат оказался удивительным: в зеркале она увидела отражение Чарли, но ее кожа сияла, глаза приобрели дополнительную глубину и блеск, волосы блестели, а локоны лежали идеально. Ее внешность была безупречна!

Обновленная, изысканная внешность придала Чарли уверенности – она почувствовала себя почти принцессой, но смирила амбиции прежде, чем они прочно засели в голове.


К семи часам Чарли запомнила все имена и лица в предоставленном ей списке важных гостей, причем несколько раз проверила себя. Она надела платье цвета морской пены, которое по-прежнему выглядело великолепно – без рукавов, с удлиненной горловиной, но глубоким вырезом на спине. При каждом движении оно легкой волной облегало тело. Чарли знала, что в этом платье она будет в центре внимания как мужчин, так и женщин. Трансформацию завершили фамильные жемчуга и бриллианты, принесенные Жаком. Она ожидала получить ожерелье и серьги, но гарнитур дополняла тиара, которую Жак любезно помог ей надеть.

Когда секретарь ушел, Чарли с изумлением взглянула на себя в зеркало: платье выглядело сказочно, макияж был безупречен. Высокая элегантная прическа, сверкающий в ушах жемчуг и бриллиантовая тиара создавали образ настоящей принцессы.

Чарли Моррисет была готова к выходу в большой свет.

Ради Рейфа она надеялась избежать заметных ошибок.

* * *

Рейф должен был прибыть с минуты на минуту. Чтобы не прислушиваться к стуку, Чарли приоткрыла дверь в нетерпеливом ожидании. Снизу из бального зала раздавались всплески музыки – кларнеты, саксофон, флейты. Оркестр настраивал инструменты.

Ее охватило волнение и предвкушение праздника. Чарли с трудом успокоила дыхание, но усилия были напрасны: через мгновение Рейф перешагнул порог комнаты, и дыхание почти остановилось. Принц был одет в парадную черную военную форму с золотой портупеей через плечо, разноцветными медалями и широкой красной лентой, по диагонали пересекавшей широкую грудь. Черные как вороново крыло волосы были зачесаны назад и блестели в свете канделябров. Рейф поражал не только красотой, но истинно королевским величием. Чарли была сражена наповал. Правда, Рейф при виде ее остановился как вкопанный, а приветственная улыбка сменилась выражением изумления.

Дрожь в ногах распространилась по всему телу. Чарли упала бы, не держись она за ручку двери. Она ждала, что Рейф скажет что-нибудь и разрядит обстановку, но он стоял, глядя на нее с загадочной улыбкой.

Казалось, прошла вечность, прежде чем Чарли сумела произнести:

– Может быть, зайдешь?

Он кивнул, и Чарли отступила, пропуская его в комнату.

– Тебе очень к лицу военная форма. Ты выглядишь… по-королевски.

– А ты в прямом смысле неотразима, Чарли, – сказал он, оглядев ее горящим взглядом с ног до головы. – Сегодня на балу тебе не будет равных.

Чарли нашла силы улыбнуться.

– У тебя были сомнения по поводу цвета платья.

– Не сомневался в твоем выборе.

– Я рада, что тебе нравится.

– Нравится? Оно великолепно.

Когда Чарли закрыла дверь, Рейф взял ее за руку. Серые глаза его сияли так ярко, что напоминали серебро.

– Моя дорогая Чарли, – прошептал он, привлекая ее ближе. – Думаю, я совершил огромную ошибку, когда привез тебя сюда.

У Чарли до боли перехватило горло, и ей стало трудно дышать.

– Что ты имеешь в виду? – пролепетала она.

Рейф сделал безуспешную попытку улыбнуться.

– Не знаю, как смогу отпустить тебя.

Ох, Рейф.

Чарли хотелось рыдать, растаять в его объятиях, признаться в чувствах, которые сжигали их обоих, но здравый смысл приказывал сдерживать эмоции. Менее чем через час им предстояло открывать королевский бал, на который съедутся все важные персоны, включая врагов Рейфа. Собственно говоря, ради сегодняшнего события ее привезли в Монтень. Необходимо соблюсти декорум и проявить достоинство, а не страсть.

Покачав головой, Чарли сказала:

– Перестаньте говорить комплименты, сэр. По крайней мере, не сейчас. Не дай бог, я расплачусь и испорчу макияж, за который вы заплатили целое состояние.

– Никогда не встречал девушку, которую бы так беспокоили деньги, – заметил Рейф с усмешкой. – Ладно, оставим комплименты.

– Хорошо, – кивнула Чарли, опасаясь, что танец с принцем окажется еще опаснее.

– Вместо этого я поцелую тебя, – вдруг заявил он. – Надеюсь, здесь нет макияжа?

Прежде, чем она успела опомниться, Рейф коснулся пальцами обнаженного плеча, и в следующую секунду прижался теплыми губами к нежной коже. Чарли только ахнула от интимной ласки, чувствуя стремительный ток крови в венах.

– А может, здесь? – прошептал он, целуя шею. – Или здесь?

Его губы щекотали чувствительную зону чуть ниже бриллиантовых серег, прикусывали мочку уха. Чарли не выдержала – прижалась к нему и закрыла глаза. Она пыталась убедить себя, что принц ведет себя как плейбой, но отблеск искреннего чувства в серых глазах мешал поверить в это.

Наконец с болью Чарли призналась себе, что любит этого человека всем сердцем искренне, безоглядно. Она понимала, что это неразумно, но ничего не могла поделать с собой. С той минуты, что она покинула Австралию, принц целиком и полностью завладел ее сердцем.

– Ты лишаешь меня рассудка, Чарли. – Руки Рейфа крепче обняли ее, голос звучал хрипло и прерывисто, когда он нашептывал ей в ухо. – Мне хочется забыть все, отказаться от власти. Хочется верить в волшебную сказку.

«Ох, Рейф». У Чарли свело горло от подступивших слез. «Что мы наделали?»

Глаза Рейфа горели почти устрашающим огнем, но при этом он нежно и легко гладил кончиками пальцев ее щеку.

– До сих пор я не верил в любовь, вероятно оттого, что не встретил свою девушку. А теперь встретил и хочу верить, что любовь существует.

Эмоции переполняли Чарли. Грустная улыбка Рейфа разбивала ей сердце.

– Ты позволишь поцеловать тебя в губы? – прошептал он.

Она знала, что должна отступить и ответить отказом. Кто знает, что случится, если он поцелует ее по-настоящему? Но как трудно сохранять здравый смысл!

– У меня с собой новая помада, чтобы подкрашивать их.

Идиотка.

Принц воспринял ее слова как приглашение. Обняв Чарли за талию, он привлек ее к себе. Она чувствовала запах дорогой ткани мундира и легкий аромат одеколона. Губы Рейфа коснулись ее рта, и в сердце Чарли вспыхнул огонь. Она откинула голову, принимая поцелуй, и на секунду встревожилась, что тиара соскользнет с головы. Однако мысли улетучились, уступив место волшебным ощущениям от прикосновения его губ. Поцелуй был страстным и повелительным, требующим ее полного внимания.

Счастье и желание бурлили как гейзер. Ее больше не волновало, что она поддалась чарам принца. Чарли принесла ему в дар свое сердце. Он завоевал ее с непростительной легкостью.