— Тебе надо подождать, когда он вернется.
Молли криво усмехнулась:
— А он не вернется.
Джеффу нельзя было верить, и теперь она это знала. Что ж, она как-нибудь справится.
Расправив плечи, Молли заявила:
— Но я найду способ сохранить аптеку. А Джефф Маклейн… может отправляться прямиком в ад.
Джефф прошел по коридору и приблизился к приемной нью-йоркского офиса Банкрофта. Целых три долгих дня он ожидал приема у босса, и вот наконец старик нашел для него пятнадцать минут.
Трое суток Джефф постоянно звонил Молли, но ничего не выходило. Сначала линии не работали из-за грозы, а потом ее телефон был все время занят. Когда же он дозванивался, то попадал на автоответчик. А телефон в аптеке оказался неисправным.
Джефф ужасно волновался, когда входил в приемную босса. Он очень надеялся на этот разговор со стариком. В конце концов Банкрофт должен был понять, что Грейнджер — замечательный город. Да-да, там можно было получить миллионные прибыли. А если Банкрофт не ухватится за его идею, то он просто-напросто глупец.
— Мистер Маклейн? Мистер Банкрофт приглашает вас, — послышался голос секретаря.
— Благодарю вас.
Джефф улыбнулся и, расправив плечи, вошел в шикарный кабинет Банкрофта.
— Маклейн, я глубоко разочарован в вас.
Такого приема Джефф никак не ожидал.
— Сэр, но почему?
Банкрофт откинулся на спинку кресла.
— Да, я разочаровался в вас.
Босс указал на Джеффа концом незажженной сигары и добавил:
— Я думал, у вас имеются кое-какие способности. Но похоже, я ошибся.
— Сэр, у меня есть планы относительно…
— Я отстранил вас от этой работы и поручил ее Стивенсону. Он уже обнаружил некоторые факты, о которых вы не потрудились мне доложить.
— Но, сэр…
— Скажите, Грейнджер — ваш родной город? — Босс пристально посмотрел на Джеффа.
— Совершенно верно, сэр. Видите ли, я действительно не докладывал вам кое о чем. Не докладывал лишь по одной причине. Вы могли бы подумать, что я не способен выполнить ваше задание, поэтому я…
— Судя по всему, вы решили его не выполнять. Джексон утверждает, что у вас была связь с хозяйкой аптеки. Это правда?
— Да, сэр.
Босс молчал, и Джефф продолжал:
— Видите ли, связь с Молли Гилбриан не имеет никакого отношения к моим действиям.
— Неужели? — Банкрофт поморщился.
— Сэр, у меня действительно имеется план, и я…
Старик покачал головой.
— Повторяю, я разочарован. Мне очень не нравится, когда мои подчиненные вступают в связь с…
— Но, сэр…
— Вы отстранены от дел.
Банкрофт положил сигару в пепельницу, так и не закурив ее.
— А этим делом займется Стивенсон. Я приказал ему разослать пять актов об отчуждении собственности. А вы, — босс указал пальцем на Джеффа, — так и не отправили ни одного.
— Пять актов? — переспросил Джефф.
Разумеется, он прекрасно слышал, что сказал старик, но все же не мог поверить… Ведь это означало, что Молли получила бумагу сразу же после его отъезда. Что ж, теперь понятно, почему она не отвечала на звонки. Конечно, она подумала, что он предал ее.
— Я посылаю вас в Аризону, — продолжал босс. — И радуйтесь, что…
— Я никуда не поеду, — заявил Джефф.
У него голова пошла кругом. Ведь Молли, наверное, возненавидела его. Что же теперь делать?
— Что вы сказали? — Босс посмотрел на него с удивлением.
— Видите ли, сэр… — Джефф крепко прижал к себе папку. — Сэр, я пришел к вам с планами насчет Грейнджера. Думаю, что «Банкрофт инвестментс» совершает ошибку…
— Забудьте об этом. Я вскоре ликвидирую банк в Грейнджере. Мы вкладываем деньги в другой проект.
Джефф подумал о Молли, о мистере Фэлли и о других должниках. Все эти люди будут разорены, если он, Джефф Маклейн, о них не позаботится.
Банкрофт же тем временем продолжал:
— Компания на этом проекте сделает хорошие деньги. А вам следует проявлять твердость, если хотите сохранить место.
Джефф невольно вздохнул. Получалось, что все его мечты о совместной жизни с Молли пошли прахом. Увы, она никогда его не простит. Да, никогда…
— Кстати, ваше повышение задерживается, — сказал босс.
— Мне ни к чему это проклятое повышение! — выпалил Джефф.
Банкрофт уставился на него в изумлении:
— Маклейн, я не ослышался?
— Вы прекрасно слышали, что я сказал, сэр. Вы говорите о городе так, будто это необитаемый остров. Но в Грейнджере живут люди. Люди с мечтами о будущем.
Какое-то мгновение Джефф еще колебался. «Может, взять свои слова обратно?» — промелькнуло у него. Но тут он вспомнил о целеустремленной и бесстрашной Молли и принял окончательное решение.
— Мне не нужны такие мягкосердечные служащие, — проворчал босс.
— Сэр, вы правы. Вы действительно не нуждаетесь в таких людях, как я. — Джефф взглянул на свою папку. — Черт возьми, чем я занимался у вас в последние десять лет своей жизни? Теперь я понимаю, что мне уже давно следовало расстаться с вами. Увы, я потратил здесь слишком много времени и сил.
Коротко кивнув боссу, Джефф навсегда покинул компанию «Банкрофт инвестментс». Выходя из офиса, он уже знал, что вернется в Грейнджер и начнет там новую жизнь. Да, он непременно поможет своему городу — ведь кое-какая практика у него имелась.
Добравшись до своей квартиры, Джефф уселся на диван и принялся обзванивать знакомых. Ему хотелось все уладить до того, как он вернется в Грейнджер и расскажет о своем плане Молли. Ведь он прекрасно знал, что по телефону она не пожелает с ним разговаривать. Ему следовало приехать к ней и все объяснить. Тогда она, возможно, поймет его.
К часу дня он сделал последний звонок и с облегчением вздохнул. Некоторые из знакомых заинтересовались Грейнджером и его проектами, так что можно было рассчитывать на успех.
Джефф улегся на диван и задремал ненадолго. Когда же он проснулся, вскочил весь в холодном поту. Ему вдруг пришло в голову, что Молли все равно не простит его. Не простит потому, что он сразу ничего не сказал ей. А теперь, возможно, уже слишком поздно. Но что же делать? Что сказать ей, чтобы она поняла?..
Джефф принялся расхаживать по комнатам, повторяя слова, которые собирался сказать Молли. И он твердо решил, что больше никогда с ней не расстанется, потому что по-настоящему ее любит и всегда любил.
Глава 13
Домчавшись до Грейнджера в рекордное время, Джефф остановился перед банком. Было еще довольно рано, но Стивенсон уже находился в своем офисе — Джефф застал его за письменным столом.
— Я хочу приобрести аптечный магазин, — заявил он, вынимая чековую книжку.
— Аптеку? — переспросил мистер Стивенсон; он не скрывал своего удивления.
— Совершенно верно, — кивнул Джефф.
Менеджер окинул его насмешливым взглядом.
— Неужели вам не известно, что Банкрофт запрещает своим служащим принимать финансовое участие в делах, которые они ведут. Кстати, что с вашим повышением?
— Я порвал с «Банкрофт инвестментс», — ответил Джефф. — И я сам себя повысил. Между прочим, вы могли бы поступить точно так же, — добавил он, немного помедлив.
Стивенсон захлопал глазами.
— Вы в порядке, мистер Маклейн?
— Никогда не чувствовал себя лучше. Аптека все еще продается?
— Да, конечно. Банкрофт приказал продавать любую собственность банка. Мы можем приступить к оформлению бумаг, если вам угодно. Вы располагаете необходимой суммой?
— Разумеется. Знаете, я заеду к вам попозже. Уверен, что оформление может подождать. Только не продавайте аптеку больше никому.
— У нас нет других предложений. — Стивенсон покачал головой. — А хозяйка просто с ума сошла. Выставила меня из магазина.
Джефф не удержался от улыбки:
— Да, она может.
Покинув банк, он поехал к аптеке. На двери висела надпись: «Закрыто». Джефф почувствовал тупую боль в груди. Тяжко вздохнув, он поехал в Пайн-Гроув. По пути остановился у кафе, чтобы подкрепиться чашечкой кофе.
— Привет, Джефф! — крикнула Барбара, выходя из-за стойки.
— Привет, Барб.
Она пристально посмотрела на него и вдруг спросила:
— Что же ты вытворяешь? Вчера город получил замечательный подарок от твоей компании.
Джефф хотел ответить, однако сдержался. Он прекрасно знал, что ему еще предстоит ответить на множество подобных вопросов.
— Видишь ли, я больше не работаю на Банкрофта. И я остаюсь в городе, чтобы помочь… чем смогу.
— Вот это хорошо. Город нуждается в помощи. Кофе?
Джефф кивнул.
— Да, черный.
— Как же ты собираешься помочь?
Барбара варила кофе и время от времени поглядывала на Джеффа. Причем поглядывала с некоторым смущением, как ему показалось.
— Я сейчас поеду к Молли. Там и решим, как помочь.
Барбара протянула ему чашку кофе и проговорила:
— Я как-то подумала, что вы с Молли поженитесь. Но ведь теперь она уезжает…
— Что?!
Джефф почувствовал, как гулко забилось его сердце.
— А ты разве не знал?
Джефф покачал головой.
— Нет, конечно. Но что случилось?
— Молли продает Пайн-Гроув. Извини, я думала…
— А когда ты об этом узнала?
Джефф бросил на стол пятидолларовую банкноту и поднялся на ноги.
— Два дня назад. Может быть, три. Это случилось сразу после того, как Молли узнала, что лишается своей аптеки.
— О Господи, — пробормотал Джефф.
Он понимал, что должен удержать Молли от самой большой ошибки в ее жизни. Ей не следовало продавать Пайн-Гроув.
— Может, еще кофе?
— Нет-нет, мне пора.
Джефф выбежал из павильона и помчался к своей машине.
Молли стояла в прихожей в окружении коробок и ящиков. Она пыталась улыбнуться, однако у нее ничего не получалось, и по щекам ее струились слезы, которые она то и дело утирала измятой салфеткой.
«А ведь мне еще столько предстоит сделать», — говорила она себе. Три дня назад Молли вернулась из аптеки и больше туда не возвращалась. Она просто не смогла бы туда зайти. И еще труднее было игнорировать телефонные звонки Джеффа. Но Молли твердо решила, что никогда с ним не заговорит.