— Это я не отрицаю.
— Учитывая все обстоятельства дела и ваше новое положение в обществе, вы отделаетесь штрафом.
Спасибо, — поблагодарила я.
С плеч словно упала каменная плита. Я даже не представляла, в каком напряжении находилась все это время. Лишь бы не каторга, а деньги я найду!
— Думаю, на улаживание формальностей уйдет несколько недель, а потом все обвинения с вас будут сняты.
— А что насчет драгоценностей моего рода? — спросила я. — Сейчас они у Бэкстрома. Джон с сожалением развел руками.
— К сожалению, пока мне не удалось вернуть их — лорд Бэкстром обставил сделку не просто как проигрыш в карты. Ваш отчим продал ему гарнитур за бесценок, который и поставил на кон.
Я в отчаянии вскочила с места и заметалась из угла в угол. В груди вскипела ярость на жулика Бэкстрома и Дэвида. Он не стал нам с Лизой отцом, но мы этого и не требовали. Неужели ему самому не жаль память матери?
— Должен быть какой-то способ! — взмолилась я.
— И я буду его искать, — пообещал адвокат. — Эрик приказал мне отложить все дела Марлоу, но вернуть драгоценности.
Я смахнула слезинку со щеки и упрямо сжала губы. Если иного выхода не будет, то я выкраду их снова, но в этот раз буду умнее. И все же на душе потеплело.
Глава 15
Эрик
Стоило мне войти в кабинет мейстера Диггори, как пламя свечей на его столе вытянулось вверх на добрых три фута. Мысленно выругавшись, я шумно выдохнул и сжал кулаки, гася огонь на кончиках пальцев. Сегодня дар реагировал практически на каждый раздражитель!
После нашей с Тиной вылазки в таверну магия вела себя идеально, но с сегодняшнего утра все снова пошло наперекосяк. А я только понадеялся, что трудности остались позади: тетушка наконец выбралась из своей раковины, да и Роу возвращается к жизни.
Лекарь, поправив очки на носу, вздохнул.
— А я думал, что вам стало лучше.
— Стало, — согласился я, усаживаясь в кресло. — На какое-то время. Но сейчас стихийные прорывы участились, и я начинаю опасаться за жизнь близких. Особенно ярко мой дар реагирует на живое пламя, как вы уже заметили.
Лекарь поднялся и вскинул ладони, налившиеся золотым сиянием. Я закрыл глаза, расслабляясь, но все же поморщился — заклинание слепка ауры всегда причиняло боль. Хорошо, что вся процедура длится не больше двух минут.
Закончив, лекарь покачал головой.
— Я не вижу изменений в вашей ауре — лишь рубцы, мешающие потокам магии свободно циркулировать. Но они появились еще в детстве, после того несчастного случая... После инцидента в Аларанне они углубились, но свежих травм нет.
— А что насчет проклятий или артефактов?
— Я бы заметил стороннее влияние.
Последняя надежда истаяла, и я стиснул челюсти, едва не прикусив язык.
— Тогда выходит. Все. Пару месяцев я еще продержусь, но потом мне остается два варианта: либо стать затворником, чтобы никому не навредить, либо запечатать дар и дать Роу погибнуть.
Мейстер Диггори с сожалением развел руками:
— Над вашим случаем работали лучшие лекари, лорд Эрик. Но я повторюсь: либо ваше тело самостоятельно исцелит ауру, либо с этим не справится никто.
С трудом проглотив комок в горле, я горько усмехнулся. Иногда мне казалось, что он говорит это лишь затем, чтобы я верил, что надежда есть.
Поблагодарив за прием, я поднялся и направился к выходу, когда мне в спину донеслось:
— Подумайте, что именно могло улучшить ваше состояние. Может быть, вы найдете рецепт?
Я замер, размышляя. На первый взгляд, ничего не изменилось, кроме моей неожиданной женитьбы. Тина стала глотком свежего воздуха не только для меня, но и для моих близких. Она обладала невероятно живым — и при этом сильным — характером и имела отличное чувство юмора. С ней никогда не приходилось скучать.
Нашу вылазку в таверну я повторил бы, не задумываясь, несмотря на то, что мы едва не вляпались. В тот день я увидел жену в привычном для нее окружении, и она окончательно раскрылась. А еще получил возможность поцеловать ее безо всяких последствий. И то, как она откликалась на мои прикосновения, дарило надежду. Жаль, что мои ухаживания она игнорировала. Этот этап мы пропустили, сразу перейдя к женитьбе.
— Благодарю за подсказку, — наконец ответил я. — Я подумаю над этим, а сейчас мне пора
— слишком много работы.
— Слышал-слышал, — обеспокоенно поправил очки мейстер Диггори. — Фанатики совсем разошлись! Даже церковь Светлой Матери, не одобряющая ни пришлых, ни древние расы, призвала их к прощению. И как успехи с поимкой?
— Мы работаем над этим, — уклончиво отозвался я.
Наши эксперты и впрямь с ног сбились, пытаясь определить, какая конкретно бумага была использована для послания. А что касается даты обещанного фейерверка. Мы наведались в таверну Уны с официальным визитом и как следует тряхнули громилу, передавшего мне записку. К счастью, он меня не узнал, но это единственная хорошая новость. Он действительно понятия не имел, какому именно лорду предназначалась записка. Настоящего переговорщика тоже найти не удалось — не один я явился в таверну под чужой личиной!
Хорошо, что нам хотя бы удалось перехватить записку! И я был почти уверен, что фанатики хотят продемонстрировать королю всю серьезность своих намерений уже в эти выходные. Весь свет соберется в королевском замке, чтобы отпраздновать первый день рождения принца Чарльза. Ставки были высоки как никогда.
***
Поместье гудело словно потревоженный улей. Слуги носились по коридорам, подгоняемые окриками Абигейл, а из нижнего этажа, где располагалась кухня, доносились аппетитные запахи. Даже невозмутимый Энтони, открывший мне дверь, сегодня казался непривычно взволнованным. Он беззвучно шевелил губами, будто репетировал речь, и смахивал пылинки с сюртука.
Давненько мы не устраивали приемы! Несмотря на то что тетушка разослала приглашения буквально накануне, большинство гостей обещались быть. Еще бы! В свете моей женитьбы на Тине фамилия Марлоу у всех на слуху. Кто же откажется поглазеть на нас?
Тетушка, должно быть, безмерно волнуется — нужно обязательно заглянуть и подбодрить ее. У меня наконец-то появилась надежда, что она сумеет забыть о прошлом. Но прежде надо поделиться энергий с Роу. Разговор с лекарем не шел у меня из головы, и затылок налился тяжестью. Какое решение бы я ни принял, моя жизнь не будет прежней.
С недавнего времени Роу перемещался по дому, но я по привычке начал с кабинета, надеясь застать его там. Как бы он ни хорохорился, ему все еще требовалась клетка-артефакт, в которой он проводил несколько часов в день.
Толкнув дверь кабинета, я увидел Тину и замер на пороге. Жена устроилась на подоконнике, опершись спиной на косяк и вытянув босые ноги. Она с аппетитом хрустела яблоком и скользила взглядом по строчкам книги с весьма знакомым переплетом.
Роу, развалившийся на коленях Тины, лениво приоткрыл глаз, но не сдвинулся с места. Он выглядел таким расслабленным, что я невольно улыбнулся и с благодарностью посмотрел на жену, сморщившую нос. «Расширенный справочник правонарушений законов Тамрила» нельзя назвать легким чтением.
Я прошел вперед, и Тина наконец заметила меня. Захлопнув книгу, она отбросила за спину темно-рыжие волосы и улыбнулась:
— Как прошел день?
Ее фраза прозвучала настолько естественно, словно мы были женаты уже несколько лет. И мне нравилось, как это звучит.
— Бывало и лучше, — со вздохом ответил я. — Мы все еще работаем над запиской. А что ты здесь делаешь? Разве тебе не нужно готовиться к приему?
Тина бросила огрызок яблока в урну и пожала плечами.
— Горничная сказала, что мое платье готово, и на сборы мне понадобится час. Не вижу смысла начинать сейчас.
В ее тоне отчетливо сквозили безразличие и даже скука, и мысленно я восхитился женой. Пора уже привыкнуть, что Тина совсем не такая, как прочие девушки, и наряды ее мало волнуют.
— Так что официально я здесь ради Роу, но, если честно, я просто прячусь.
— От тетушки? — понимающе улыбнулся я.
— Алисия сегодня сама не своя, — закивала Тина. — Сначала она передумала насчет приема и написала десять писем с извинениями. Позже решила, что выбрала неправильный наряд, а потом довела до слез повариху придирками по поводу меню...
— Это на нее не похоже!
— Именно! Поэтому еще полчаса Алисия извинялась перед поварихой, пока та не убедила ее, что уже не обижается. Уверена, поварихе светит премия.
Я рассмеялся и опустился в кресло.
— Кажется, твое утро прошло плодотворно.
Тина вздохнула:
— Не то слово! Так что я поручила Камилле присматривать за Алисией и сама сбежала сюда, чтобы хоть немного перевести дух.
Феникс, сонно потянувшись, взлетел в воздух и приземлился на мое плечо. Ого, а он, кажется, прибавил в весе! Я потрепал его по голове и предложил:
— Давай-ка я передам тебе энергию, пока не начался прием.
Роу одобрительно заклекотал, а я прислушался к нашей связи. Прежде мы понимали друг друга без слов, читая мысли, а сейчас я не мог уловить даже тени его эмоцией. Даже спустя почти три года это все еще ранило меня.
Тина вернулась к книге, и я удовлетворенно кивнул — все складывалось как нельзя лучше. Я давно хотел, чтобы она поприсутствовала при передаче энергии, чтобы я мог проверить свою догадку. Закрыв глаза, я призвал магию и направил ее Роу.
Не показалось. Сегодня процесс шел иначе — как и в прошлый раз, когда рядом находилась Тина. Если обычно поток энергии несколько раз обрывался, то сейчас сила лилась ровно. Внутренним зрением я видел, как пламя Роу разгорается сильнее, словно в костер подбросили дров. Прежде он едва-едва цедил энергию, а сейчас с удовольствием поглощал ее.
Любопытно. Тина все же каким-то образом влияла на Роу — в ее присутствии феникс становился сильнее. Но если наша связь укрепилась, значит, и мои стихийные прорывы должны были прекратиться. Почему все иначе?
Тина закрыла книгу и на цыпочках проскочила мимо меня.