Приговоренные к безумию — страница 22 из 54

– Мнение моего мужа не отражается на испол­нении моих обязанностей, шеф!

– Любой женатый мужчина и любая замужняя женщина на Земле и за ее пределами скажет вам, что это заявление – полная чушь, лейтенант. Сей­час вы не можете позволить себе роскошь игнори­ровать политику или СМИ. Так что добро пожало­вать в мой мир. – Он откинулся на спинку стула, изучая ее бесстрастное лицо. – Иногда, Даллас, вы меня утомляете.

Эти слова пробили брешь в маске Евы, заставив ее моргнуть.

– Очень сожалею, сэр.

– Ни о чем вы не сожалеете! – Тиббл махнул рукой. – А теперь сообщите мне детали вашего рас­следования, которыми вы не захотели поделиться с Франко и Чангом.

Ева начала рассказывать.

– Итак, социальный работник и коп? – перебил ее Тиббл. – Какими еще способами вы намерены усложнить мне жизнь?

– Я еще не разговаривала с детективом Дуайером, сэр, и не имею прямых доказательств его связи с организацией. Но так как я подозреваю, что роди­тели несовершеннолетних жертв также могут в этом участвовать, степень этого «усложнения» сущест­венно повышается.

– Наверняка будет утечка. Содержание какого-нибудь из ваших разговоров с подозреваемыми по­падет к СМИ – и нам придется устранять последст­вия.

Сигнал телефона не дал Еве сказать лишнее.

– С вашего позволения, сэр?

– Да, отвечайте.

– Даллас.

– Срочное сообщение лейтенанту Еве Даллас. Возможно, еще одно убийство по вашему профилю. Адрес – Риверсайд-драйв, 5151. Жертва опознана как Мэри Эллен Джордж. Полицейский присутству­ет на месте происшествия.

– Принято. – Лицо Евы вновь стало бесстраст­ным, когда она посмотрела на Тиббла. – Ситуация стала более сложной – или более простой, в зави­симости от вашей точки зрения.

Тиббл вздохнул.

– Можете идти. – Когда Ева вышла, он поднял­ся. – Бьюсь об заклад, она воспользуется этим, что­бы не явиться на пресс-конференцию!

– Разве я похож на простофилю? – Уитни пока­чал головой. – Я обеспечу ее присутствие тем или иным способом.


ГЛАВА 10

Уже давно Рорк не проделывал трюк с подбрасы­ванием монеты. Но для этого требовалась всего лишь ловкость рук. Мальчишеский опыт сразу вер­нулся к нему, когда Фини выбрал орла.

Рорк слегка потер монету большим пальцем с нужной стороны, и она упала решкой вверх на его ладонь. Фини мог сколько угодно негодовать и даже подозревать нечестную игру, но уговор дороже де­нег.

– Мы все-таки могли бы попытаться обойтись без диагностики, – сказал Фини, когда они вошли во временную лабораторию, оборудованную в ком­нате рядом с кабинетом.

– Не ведите себя, как наседка, – посоветовал ему Рорк, держа в руке диск с фильтром.

– Если что-нибудь с вами случится, моя жизнь не будет стоить ни гроша!

– Крепитесь. Если бы выпал орел, я мог бы ска­зать то же самое. Ева сожрала бы меня за завтраком вместе с костями.

– Что касается жеребьевки… – Фини не заме­тил в ней ничего подозрительного, но с Рорком ни­когда нельзя было быть уверенным до конца. – Лучше бы мы повторили ее, поручив Бэкстеру под­бросить монету.

– Я мог бы счесть это обвинением в мошенни­честве, хотя вы сами обследовали монету и выбрали орла. Но, учитывая нашу давнюю дружбу, я воспринимаю это как заботу обо мне. Дело сделано, Фини. Ни один ирландец не отказывается от уплаты про­игрыша.

– Меня в это не впутывайте, – нахмурился Бэкстер. – Что бы ни произошло, Даллас будет в ярос­ти. Поэтому давайте начнем, пока она не поотрыва­ла нам яйца.

– Мы проведем диагностику и сохраним наши яйца. – Джейми пребывал на седьмом небе. Еще бы – ведь он запросто болтал с копами, которые го­товились к рискованному эксперименту! – Только помните, что зараженный компьютер работает в че­репашьем темпе, а программа фильтра очень сложна. Понадобится девяносто три секунды, чтобы за­грузить ее, и если вы начнете диагностику сразу же, то успеете…

– Тебе кажется, Джейми, что я никогда не имел дела с компьютерами?

– Нет, но, пока загружается программа, вы мо­жете получить результаты…

– Убирайся отсюда!

– Да, но…

– Мы будем вести наблюдение снаружи, Джей­ми. – Фини положил ему руку на плечо. – Ты смо­жешь давать указания оттуда. Десять минут, – пред­упредил он Рорка. – Ни секундой больше.

– В зависимости от обстоятельств…

– Нет, только десять минут! – Подбородок Фини стал каменным. – Мне нужно ваше слово.

– Ладно. Даю слово.

Фини удовлетворенно кивнул.

– Как только мы увидим на медицинских мони­торах что-то тревожное, вы немедленно прекращае­те процедуру.

– Если вы думаете, будто мне хочется, чтобы мои мозги вываливались у меня из ушей, то вы жес­токо ошибаетесь, – усмехнулся Рорк. – Но если та­кое случится, я буду доволен, зная, что Ева отправит вас всех в ад следом за мной.

– Меня она пощадит. – Макнаб изобразил улыбку. – Я полупарализован.

– Не рассчитывай на это. Ну, если вы отсюда уберетесь, мы успеем с этим покончить, прежде чем состаримся и поседеем.

– Подождите, пока я подам вам сигнал. Я хочу сначала проверить ваши медицинские показате­ли. – Фини подошел к двери и обернулся. – Удачи!

– Вскоре вы сможете это повторить за парой кружек «Гиннесса».


Оставшись в одиночестве, Рорк запер дверь, не желая, чтобы запаниковавшие коллеги врывались к нему, потом расстегнул рубашку и прикрепил дат­чики.

«Ты окончательно спятил, – сказал он себе. – Не только работаешь на копов, что само по себе до­статочно скверно, но рискуешь ради них собствен­ными мозгами. Все-таки жизнь – странная штука».

Но он не собирался лишаться мозгов, а заодно и жизни, как лабораторная крыса!

Сев лицом к компьютеру Когберна, Рорк нащу­пал в ящике стола спрятанное там оружие. Он вы­брал девятимиллиметровую полуавтоматическую «Беретту» из своей коллекции. Это было его первое огнестрельное оружие, изъятое им в девятнадцати­летнем возрасте у человека, который целился ему в голову. Разумеется, оно было запрещено даже тогда. Но контрабандисты не обращали внимания на подобные мелочи.

Если все пойдет не так, как надо, он застрелится из того оружия, которое положило начало его кол­лекции и помогло ему выбраться на дорогу к богат­ству. Это будет эффектная концовка!

Впрочем, Рорк не предвидел никаких осложне­ний. Они приняли все меры предосторожности, но возможность неудачи остается всегда. И если она станет явью, он сам решит свою судьбу.

Рорк убрал руку с холодной стали и выбросил эти мысли из головы.

–  – Приступаю к проверке медицинских показа­телей, – раздался в наушниках голос Фини.

– Отлично. Когда закончите, отключите звук. Не хочу, чтобы вы цеплялись ко мне во время работы.

Сунув руку в карман, он коснулся на счастье ма­ленькой серой пуговицы. Она оторвалась от жакета Евы, когда они встретились в первый раз.

– Все в порядке, – сказал Фини.

– Тогда приступаем. Засеките время.

* * *

Благодаря гонорарам за книгу, которую она на­писала о своем аресте, судебном процессе и оправ­дании, а также щедро оплачиваемым интервью, Мэри Эллен Джордж вела весьма комфортабельную жизнь в своей вестсайдской квартире.

Там она и умерла, но ее смерть была отнюдь не комфортабельной.

В отличие от Когберна и Фицхью, внешние про­явления болезни Мэри Эллен Джордж не были на­сильственными и разрушительными. По-видимому, она несколько дней лежала в постели, накачивая себя медикаментами, отключив связь и не отвечая на звонки в дверь. Одним из ее последних действий было истерическое электронное послание бывшему любовнику с жалобами на дикую головную боль и мольбой о помощи.

В конце концов она изготовила петлю из шелко­вых простынь и повесилась.

На ней была только белая, грязная ночная ру­башка. Волосы всклокочены, а ногти обкусаны до мяса. На столике у кровати валялись перепачкан­ные кровью салфетки и куски ваты.

«Очевидно, она пыталась остановить носовое кровотечение. И вылечить мозг, готовый лопнуть, десятидолларовым болеутоляющим», – подумала Ева, глядя на пузырек с лекарством.

Портативный ноутбук все еще лежал на кровати. Его экран заполняло краткое сообщение: АБСОЛЮТНАЯ ЧИСТОТА ДОСТИГНУТА.

– Сними этот экран на видео, Пибоди. Жер­тва – Мэри Эллен Джордж, пол – женский, белая, возраст – сорок два года. Тело обнаружено в квар­тире жертвы в четырнадцать часов шестнадцать минут смотрителем здания, полицейским Деброй Бейкер и Джеем Хиппелом, который позвонил по номеру 911.

– Место происшествия и тело зафиксированы, лейтенант.

– О'кей, Пибоди, давай снимем ее.

Работа была не из приятных, и никто из них не произнес ни слова, пока они сражались с импрови­зированной петлей, извлекая из нее мертвый груз и опуская его на кровать.

– Визуальные признаки кровотечения в ушах и ноздрях жертвы и лопнувших кровеносных сосудов в глазах, – сказала Ева в диктофон. – Наружные травмы головы и лица отсутствуют. Никаких види­мых ран, кроме следа от петли вокруг шеи. Установленное время смерти – четырнадцать часов десять минут. – Ева отключила ноутбук. – Упакуй его и отправь в мой домашний кабинет.

Шагнув назад, Ева окинула спальню вниматель­ным взглядом.

– Джордж не проявляла тенденции к насилию в такой степени, как другие жертвы. Большую часть времени она провела в постели, глотая болеутоляю­щие и транквилизаторы в попытке справиться с болью. Конечно, в квартире беспорядок, но она не бегала по комнатам, ломая мебель.

– Люди по-разному реагируют на боль, – ото­звалась Пибоди, упаковывая ноутбук. – Вы, например, притворяетесь, будто ее нет, словно это личное оскорбление, которое можно игнорировать. Я при­бегаю к самовнушению – меня приучили к этому с пеленок, – а если это не помогает, пью лекарства. А мужчины, как правило, начинают хныкать. Боль­ной мужчина всегда впадает в детство. Иногда это сопровождается приступами ярости.

– Интересное наблюдение, Пибоди.

– Все дело в гормонах. Тестостерон.

– Да, знаю. Все три жертвы мужского пола пы­тались заглушить боль, сокрушая всех и все на сво­ем пути. А женщина старалась обойтись традицион­ными методами. Все потерпели неудачу и погибли, но каждый забирался в какую-нибудь нору. Когберн заперся в своей квартире. Может быть, если бы его сосед не начал колотить в дверь, крича и ругаясь, он оставался бы там, пока не умер или не покончил с собой и с болью. – Ева посмотрела на петлю. – Держу пари, это запрограммировано в вирусе. Фицхью заперся в своей квартире и перерезал себе гор­ло. Хэллоуэй – единственный, к