Значит, и время сражаться за свою любовь.
На то мы и рождены воинами. Живём воинами. Умрём воинами.
Мы способны постоять за себя и за своё достоинство. Насмерть биться за то, во что верим. Сражаться до победного, во имя того, на что надеемся. Убивать тех, кого ненавидим, и умирать за то, что любим.
Чингисхан был прав. Для истинного воина не может быть иного счастья, чем Вечный Поход. И если кто-то преградит воину путь, он сразится с противником, не позволяющим Походу продолжаться. Пускай этот враг будет хоть самим Творцом.
Мы не дезертируем с поля сражения за право прохода. Пусть мы выродки, отбросы, безумцы – но мы такие, какие есть. Не наша в том вина, так уж получилось. У нас свои представления, каким должен быть настоящий человек. У нас своё понимание чести и бесчестья.
Великий Хан первым из всех нас понял, что осквернён бесчестием, когда открылась истина: обещанный Вечный Поход – на поверку локальный. ЭТА степь очень маленькая, а вокруг бесконечность. ТА степь, в которую нас не пустят.
В одиночку атаковав вражескую армию, Чингисхан по-настоящему отправился В НЕБЕСА. Ныне он совершает свой истинный поход в Вечность. Я это знаю доподлинно, у меня свой источник информации. Вернейший. Побратимы не лгут друг другу…
Впрочем, это уже совсем другая история, как говорится. В прямом смысле этого слова. И вести её летопись не мне суждено. Тяжкий труд летописца – не моё призвание. Я не избрал бы этот Путь, даже полагаясь на посильную помощь Антила, с громадным удовольствием рассевшегося в кресле главного саморедактора.
Я описал основные события и сохранил их в мнемообъёме Локоса; наверное, я уже потихоньку перенимаю привычки… э-э… праотцов. Передал как смог, порой обрывочно и ретроспективно, местами коряво, иногда выспренно, частенько – повторяясь. Рассказал, чему был очевидцем сам, и о чём слышал от других участников событий, поделился и тем, что узнавал из разведывательной информации. Собрал, сохранил, изложил. Уж как получилось. Я же солдат по жизни, а не историк и не писатель. Мне привычнее рапорты писать да доклады. Так, разве что иногда стихами балуюсь… Очень даже свойственное истинным воинам занятие. Красоту жизни острее чувствует тот, кто постоянно ходит под прицелом Смерти.
Пожалуй, самураи это понимали лучше всех из нас… в бой они шли с поэзией в душе и мыслях.
Да, скоро я поведу в рейд специальную команду, отобранную для космической разведки боем… Войне конца краю не видать. Ну, к этому-то не привыкать… война, ей-богу, возникла в миг рождения Вселенной и сгинет разве что в миг её смерти. Чтобы потом возродиться… Свыкнуться доведётся с тем, что мне пока настоящее солдатское счастье – только снится.
В чём оно? На мой взгляд… и Хасан, брат мой, не позволит соврать – ответ прост, как портянка. В военный поход для того отправляются, чтобы вернуться ДОМОЙ. В свой улус, район, деревню, град или весь. Туда, где ждут любимые жена, детишки, родители…
Мне счастливым не бывать.
По кровавому Пути Воина со мною рядом идёт моя любимая…
Глоссарий
АВГУРАТОРИЙ (римск.) – жертвенник авгуров. Авгуры – коллегия жрецов, толковавшая волю богов на основании ауспиций (гаданий по наблюдениям за полётом и криком и повадками птиц).
АВЕГА (славянск.) – название посланца-духа и просветлённого.
АКМ (аббревиатура) – Автомат Калашникова модернизированный. Модификация автомата, изобретённого великим российским конструктором-оружейником Калашниковым. Мощное индивидуальное стрелковое оружие калибра 7,62-мм, состоявшее на вооружении армии СССР, впоследствии – армий российской, украинской и прочих стран СНГ; также получило широкое распространение по всему миру.
АЛМА ХУНЭ (монг.) – боевой топор монголов.
АНДА (монг.) – названый брат.
АСОВ АСИЛИЧ (славянск.) – легендарный волхв, достигший четвёртой ступени духовного развития, упорядочивший ведические каноны в том виде, в котором они дошли до поколения Святополка Третьего.
АСТЕР (славянск.) – «звёздный»; бог, рождённый из Синей Звезды, прилетевшей от Трона Всевышнего.
БАГАТУРЫ (монг.) – богатыри; особенно хорошо подготовленные воины специального отряда в составе кэшиктэна (ханской гвардии), способные решать многоцелевые задачи.
БАРМИЦА. 1) В Древней Руси кольчужная железная сетка, крепилась к шлему для защиты шеи. 2) В западноевропейском доспехе металлическое оплечье, к нему крепились латы и шлем.
БАРУН-ГАР (монг.) – войска правой, западной стороны.
БАШКОВАННЫЕ (по фене) – умные, сообразительные.
БЛЫНДАЧИТЬ (по ф.) – смотреть, наблюдать.
«БОГИ И ТВОРЕНИЯ» (локосиан.) – одна из детских ролевых игр на Локосе, отдалённо напоминает земную игру в «дочки-матери».
БУРОВИТЬ (по ф.) – болтать, надоедать.
БЬОРСЬОРКИ (викинг.) – «медведеподобный», «медвежья рубашка» (устоявшийся, но неадекватный вариант написания – берсерки).
БЮДЭЛГЭ (монг.) – подшлемник из тонкого слоёного войлока.
ВАЛАНДАТЬСЯ (жарг.) – медлить, возиться.
ВАЛГАЛЛА (викинг.) – согласно скандинавской мифологии, в Асгарде («жилище богов») имеется множество дивных палат, но самый знаменитый чертог зовётся Валгалла (Valholl, вариант русского написания – Вальхалла), то есть «чертог убитых» – мужей, героически погибших на поле брани.
ВЕДЫ (санскр.), буквально – «знание».
«ВЕЛИКОЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ УСЛЫШАННОГО В БАРДО». Полное заглавие тибетской «Книги Мертвых». «В результате услышанного» – потому что речь идет о слуховом восприятии текста. «Бардо» переводится с тибетского как «промежуточное состояние». В оригинале речь идет об «освобождении» умирающего человека, то есть о достижении им состояния, которое исключает повторное воплощение.
ВЕЧНОЕ СИНЕЕ НЕБО (монг.) – высшее божество в ряду других, почитаемых монголами, богов и духов (Мэнке-Тенгри). То есть Небо как таковое персонифицировалось в божественную сущность, ассоциировавшуюся с Вечностью, беспредельностью.
ВЕЧНЫЙ ПОХОД. дошедшие до потомков исторические документы свидетельствуют, что именно в этом безостановочном завоевании всё новых и новых земель – заключался смысл жизни для человека, названного монголами своим Чингисханом (Великим Ханом); по сути, именно эта концепция являлась основой военной доктрины монгольских орд, под водительством Чингисхана покоривших мир.
ВИА КВИНТАНА (римск.) – ещё одна дорога лагеря; воинами в основном использовалась как пространство для выполнения тренировочных воинских упражнений.
ВИА ПРЕТОРИА (римск.) – одна из трёх главных улиц римского лагеря, проходящая через преторий и разделяющая территорию пополам – от преторских ворот до задних ворот (порта декумана).
ВИА ПРИНЦИПАЛИС (римск.) – дорога, проходившая между линией палаток трибунов и линией, вдоль которой размещались легионы.
«ВОЙНА всех против ВСЕХ» – латинская максима: «Bellum omnium contra omnes».
ВОЛЫНА (по ф.) – пистолет или револьвер.
ГАСДРУБАЛ – карфагенский военачальник времен Пунических войн с Римом. Сын Гамилькара Барка, родной брат Ганнибала.
ГАСТАТ (римск.) – см. МАНИПУЛА.
ГИППИАРХ (македонск.) – командир конницы в армии Александра Македонского.
ГЛАДИУС (римск.) – древнеримский короткий меч; длиной до шестидесяти сантиметров.
ГЛОССАРИЙ. Собрание глосс – непонятных слов или выражений – с толкованием (толковый глоссарий) или переводом на другой язык (переводной глоссарий).
ГЛУНША (локосиан.) – съедобный моллюск с массивной раковиной длиной 20–25 см, применяется в локосианской кулинарии в виде ингредиента.
ГУЛДА (монг.) – булава с шарообразным навершием.
ДАЙДЖЕСТ (англ. digest) – дословно: краткое изложение. 1) Тип журнала, перепечатывающего материалы из других изданий в сокращенном и, как правило, упрощённом виде. 2) Массовое издание, содержащее краткое адаптированное изложение популярных произведений художественной литературы.
ДАЙИСУН (монг.) – враг.
ДАЙМЁ провинции (яп.) – владетельный феодал.
ДЕКАДАРХ (греческ.) – командир декаса, который стоял первым в ряду фалангитов.
ДЕКАС (греческ.) – согласно сообщениям Арриана, ряд македонской фаланги, 16 воинов-фалангитов, построенные в затылок друг другу. Декас возглавлял декадарх, а замыкал ураг.
ДЕРИБАНИТЬ (по ф.) – делить на части, разделять; рассудить.
ДЕУС-ЭКС-МАШИНА (лат.) – литературоведческий термин, обозначающий повествовательный приём, суть коего заключена во внезапном появлении неких факторов, ранее в сюжете совершенно не задействованных, но своим вторжением кардинально меняющих дальнейшее развитие. Этимология термина «Бог-из-машины»: в «амфитеатровых» представлениях древних так звалось появление сверху (на верёвках опускали, используя систему блоков – потому и «машина»!) фигуры, олицетворявшей божество; сей персонаж затем, ничтоже сумняшеся, напрямую вмешивался в судьбы смертных героев представления.
ДЖАД (монг.) – чужой, не соплеменник.
ДЖУН-ГАР (монг.) – войска левой, восточной стороны.
ДРАККАР (викинг.) – «дракон», длинное и широкое судно, предназначенное для плавания в открытом море.
ДУУЛГИ (монг.) – шлем; у монголов употреблялось несколько типов шлемов, в том числе типа шишак и вазообразный шлем, обнаруженные во время многочисленных раскопок. К задней части шлема крепилась при помощи колец кольчужная бармица, в верхней части имелась втулка для крепления плюмажа.
ДЭГЭЛЭЙ ХУЯГТ (монг.) – панцирник; полностью бронированный конный воин.
ЖАДА (монг.) – копьё. Входило в состав вооружения тяжеловооружённой и средней конницы.
ЗАЖУКОВАТЬ (по ф.) – украсть.
«ЗАРНИЦА» (сов.) – военизированная игра для школьников, распространённая на территории бывшего СССР; поддерживалась государством с целью формирования у детей навыков военной стратегии и тактики, как факультативные нерегулярные занятия.