жался с достоинством и предельно осторожно, поскольку прекрасно понимал свое шаткое положение. Простые воины верили в него и любили, как законного наследника престола, однако продолжали подчиняться не императору, а своим командирам. И это было большой проблемой.
Двери красной гостиной распахнулись, и секретарь пригласил Тано войти.
Комната, где в основном проводили всевозможные совещания, оправдывала свое название. Здесь все было красным: обивка мебели, портьеры и гардины. За большим деревянным столом сидел сам Рэбэнус — в лаконичном темно-синем бархатном камзоле без украшений, с ниспадающими по плечам тугими локонами. По правую руку от него стоял барон Хаста, сухой седобородый старик в черном кожаном доспехе с железными пластинами и траурном черном плаще, которые он не снимал вот уже пятнадцать лет после смерти своего последнего потомка, любимого внука Эмиля. По левую руку сидел, по-хозяйски развалившись в кресле, граф — на вид ему было чуть больше сорока, темные вьющиеся волосы он коротко постригал, бороду брил, и как бы в противовес бархатному трауру барона всегда носил латы. Причем, не парадные и глянцевые, а боевые, со следами былых ударов и неоднократной починки. Тем самым он словно противопоставлял себя неопытности императора в военных делах и подчеркивал свою значимость на фоне барона, который уже много лет сам не участвовал в битвах из-за слабого здоровья.
За их спинами стояла стража, а в центре гостиной, под надзором двух воинов, Тано с изумлением увидел Лендера Креона, Верховного инквизитора Совета.
Внешне ничто не выдавало в нем прежнюю должность: дорожная одежда была пропылена и остро пахла конским потом, прямые волосы забраны в строгий хвост, к груди Креон почтительно прижимал обычную круглую шляпу. И только большой драгоценный орден, выложенный поверх одежды на груди, подтверждал особенный статус этого человека.
Как только посол вошел в залу, Креон, говоривший что-то ранее, умолк.
Поклонившись императору и присутствующим, Тано прошел мимо Креона к столу, чувствуя тяжелый взгляд инквизитора себе в спину, и, достав из-за пазухи тубу, вскрыл ее на глазах императора и протянул ему свиток.
— Я рад вас видеть живым и здоровым, господин Виери, — сказал ему император, принимая свиток и поднимая на Тано измученный взгляд.
Тано только еще раз поклонился в ответ. Помочь Рэбэнусу он ничем не мог. Пробежав глазами письмо, император удивленно приподнял брови и, переглянувшись с советниками, обратился к Верховному инквизитору.
— Господин Креон, мы продолжим нашу беседу завтра.
Тот низко поклонился и, проговорив на прощание что-то бессмысленное и витиеватое, удалился в сопровождении стражи.
Первым к Тано обратился граф.
— Ну что ж, господин Виери, расскажите нам, каким образом содержатся люди на территории Кордии? — самодовольным тоном поинтересовался он, опережая императора.
Тано не ответил. Он смотрел на Рэбэнуса, ожидая приказа от него. И размышлял о том, как бы поступил Рик, если бы на официальной встрече кто-нибудь из его демонов повел бы себя, как Виртерра. И понимал, что ему сложно представить не только реакцию, но и даже саму вероятность такой ситуации.
Император посветлел лицом, и с едва заметной улыбкой кивнул послу.
— Расскажите, господин Виери.
— С вашего позволения, люди в Кордии не содержатся, они там живут на правах обычных горожан, ваше величество. У них есть обязанности и права, которые соблюдаются в равной степени строго.
— Ну конечно, — фыркнул граф. — Ваша симпатия к Черному князю ни для кого из нас, конечно, не новость, однако вам было бы больше к лицу сохранять хотя бы видимость какой-то объективности!
— Ваша светлость, — сдержанно ответил Тано, — вне зависимости от моего личного отношения к князю Алрику, я, прежде всего, воин, и честь у меня одна. А потому я прежде всего стараюсь сохранить не видимость объективности, а правдивость.
«Насколько бы неудобной она не была» — мысленно добавил, но не сказал Тано.
— Господин Виери, подождите меня в библиотеке? Я бы желал побеседовать с вами после того, как мы закончим здесь, — сказал Рэбэнус, и Тано, поклонившись, послушно удалился.
Библиотека его величества одновременно являлась его научной лабораторией. Здесь абсолютно все было устроено сообразно пожеланиям, потребностям и вкусу самого Рэбэнуса. Никаких ковров на голом каменном полу, никаких гардин и портьер. В комнате все еще стоял аромат свежеспиленного дерева и лака — так пахли новые полки для книг, которые занимали все стены от пола до потолка. Справа и слева, возле окон, находились два простых квадратных стола с жесткими стульями. На одном из них в безукоризненном порядке содержался набор для письма: удобный держатель для свитков, золотая песочница, ящичек для писем и массивные хрустальные чернильницы. В самом центре библиотеки располагался стол алхимика — длинный, с нишами для ингредиентов внизу и аккуратно расставленными сложными приборами сверху. Здесь лежал развернутый чертеж одного из устройств, которое Рэбэнус когда-то сделал для отца — то самое, что вместо удержания защитного круга приманивало низших демонов и тварей. Он все еще искал ошибку в своих умозаключениях и расчетах. Рядом с чертежом стояла большая стеклянная банка с корнем сангвы.
Тано догадывался, что библиотеку император воспринимал как личное укрытие, где он мог снова быть собой обычным — вот только времени и возможностей для этого оставалось все меньше и меньше.
Дожидаясь его величество Рэбэнуса, Тано не удержался и взял эту банку в руки.
В таких сосудах исследователи природы целиком заспиртовывают зверьков или человеческие головы — очень тяжелая, круглая, из зеленоватого стекла. Только крышки у нее не было — сангве требовался приток свежего воздуха. В банке примерно четверть занимала плодородная почва, а сверху лежал большой пористый камень. Раньше Тано считал, что это какая-то специфическая порода, но сейчас, прикинув расположение и диаметр отверстий, ему вдруг пришло в голову, что эти дыры сделал сам корень. Молодой побег протиснулся в щель между стенкой сосуда и камнем, и раскрыл два первых листа, но не зеленых, как у обычного растения, а коричневато-желтых. Корень, почуяв присутствие человека с магией, медленно зашевелился внутри своего пористого убежища, дождевым червем выполз из одного отверстия и потянулся вверх вдоль стекла. Содрогнувшись, Тано поспешно поставил банку на место. Рик — не дохлый кролик, и если даже он умудрился получить от нее ранение — значит, эта шадрианская ползучка не так безобидна, как ему казалось раньше.
Тано отошел к окну и присел за стол, предназначенным для чтения.
Дожидаться императора пришлось примерно час.
Тано мгновенно поднялся, склонив голову.
— О, не вставайте, не нужно, — махнул рукой Рэбэнус. — Я и без соблюдения этикета прекрасно знаю, насколько вы почтительны и преданы Империуму…
Когда двери за спиной императора сомкнулись, он вздохнул, сразу как-то расслабился и ссутулился, точно лопнула потайная пружина, удерживающая его, как натянутую струну. Холодная маска на лице растаяла, обнажая живые черты. Устало опустившись на стул рядом со своим гостем, Рэбэнус тяжело вздохнул.
— День только начался, а я уже устал, — признался он. Даже голос императора здесь становился тише и мягче.
— Если желаете, я скажу камердинеру и секретарю, что вам угодно прибегнуть к полуденному отдыху, — осторожно предложил Тано.
Рэбэнус отрицательно покачал головой.
— Нет, лучше прогуляюсь к озерам. Свежий воздух и солнце — это лучшее средство, какое мне известно. Составите мне компанию?
— С огромным удовольствием, ваше величество, благодарю за оказанную честь, — ответил Тано.
Император кивнул.
— Скажите, господин Виери… — проговорил он. — Как вы думаете, с какой целью князь Алрик предлагает сейчас личную встречу? Я понимаю, что вы не можете знать наверняка… Но ваши мысли по этому поводу мне интересны.
— Я, конечно, не могу знать, какие у него были мотивы, но заявил он о необходимости встречи после того, как я упомянул о шадрианской сангве вашего величества.
Рэбэнус удивился.
— Шадрианской сангве?.. Вы раньше не говорили, что князя интересует наука.
— Полагаю, у него личный интерес. Дело в том, что в свой последний визит в Шадр князь получил ранение в плечо от подобного растения, и мне показалось, он всерьез заинтересовался вашим исследованием.
— Вот как?.. — проговорил Рэбэнус. — Этот человек не перестает меня удивлять… Вокруг война, у нас друг с другом натянутые политические взаимоотношения, а его интересует сангва?
— Мне показалось, он знает о ней больше, чем говорит, — признался Тано. — Но и не только она стала причиной. Мне думается, вы ему симпатичны еще с той встречи в тренировочном лагере…
— Но мы даже не общались.
— Однако ваша фигура разительно отличалась от всех остальных придворных. Вероятно, ему кажется, что с вами можно построить крепкие и надежные договоренности.
— Главный вопрос — можно ли строить такие договоренности с князем демонов, господин Виери, — вздохнул император.
— Алрик — человек жесткий, но честный, — заметил Тано. — Недаром в прежние времена он стал Альтарганом.
— По правде говоря, при нынешних условиях это прошлое князя только все путает…
— Могу ли я спросить, ваше величество?
— Да, разумеется.
— Откуда здесь взялся Верховный инквизитор Креон?
— Он сам приехал, — сказал Рэбэнус. — Рассказал о случившемся побоище на Кьелле и попросил моего покровительства и дозволения остаться при дворе. Вы знаете его?
— Нет, скорее я знаю о нем.
— И что же вы о нем знаете? — заинтересовался император.
— То, что рассказывал мне его сын: что Креон хитер, скуп и предан Совету, — ответил Тано. — Опасный человек.
Рэбэнус улыбнулся.
— Ну, в этом он вряд ли может соперничать с князем Алриком, однако тот вам нравится.
— Алрик жесткий, но прямолинейный. Если он считает кого-то своим другом — то ни перед чем не остановится, чтобы защитить и уберечь его. Если врагом — то ни перед чем не остановится, чтобы его уничтожить.