– Окажи мне честь, Винченцо. Мне страшно даже смотреть на эти драгоценности, не то что рыться в них. Я боюсь что-нибудь сломать.
Он едва заметно улыбнулся:
– Выбери все, что пожелаешь.
– Я хочу, чтобы ты сам выбрал кольцо, – сказала она дрожащим голосом.
Мгновение он медлил.
– Ты уверена? – Улыбка Винченцо стала шире. – У меня на примете есть одно. Оно словно специально сделано для того, чтобы подчеркнуть красоту твоих глаз.
Винченцо кивнул Алонсо, и тот, словно точно знал, что нужно, принялся перебирать сокровища. Через несколько минут, не показывая Глори, что выбрал, Алонсо положил драгоценности в прямоугольный футляр, который держал под мышкой, а затем передал его Винченцо.
Подойдя к Глори, Винченцо вдруг преклонил колено.
Глядя в ее ошеломленные глаза, он открыл темно-синий бархатный футляр. Молодая женщина удивленно ахнула.
Перед ней был комплект из семи украшений: ожерелье, брошь, кольцо, серьги, диадема, браслет на руку и ножной браслет. Филигранные украшения были изготовлены из червонного золота и усеяны великолепными белыми и голубыми бриллиантами. Но именно кольцо поразило ее больше всего. Безупречно чистый ярко-голубой бриллиант по крайней мере в десять карат, под цвет глаз Глори, был обрамлен изумрудами, а по бокам располагались два белых бриллианта.
Винченцо взял его и протянул Глори руку, прося у нее позволения надеть кольцо. Она не сопротивлялась.
Как только он надел кольцо ей на палец, Глори поняла, какую огромную ошибку совершает. На этот раз она не переживет расставания с Винченцо.
Глядя на нее еще внимательнее, он поцеловал ее руку. Потом застонал и запустил пальцы в волосы Глори, притянул женщину к себе и жадно припал к ее губам.
– До вашего выхода остался всего час.
Глори повернула голову и посмотрела на Алонсо. Этот человек оказался выдающимся организатором. Всего за одну неделю ему удалось подготовить невероятно пышную свадьбу.
Алонсо отказывался слушать ее похвалы. Свадьба еще не состоялась, и он боялся, что Глори ее сглазит.
Если бы он только знал, что никакого сглаза не потребуется, дабы все испортить. Все само развалится ровно через год.
Хотя год – немалый срок.
Глори даже не заметила, как пролетела неделя. Теперь до церемонии остался один час.
Ее мать приехала лишь вчера, вместе с отцом и братом, и Алонсо, к радости Глори, оперативно привлек Гленду к подготовке свадьбы. Ни у кого не было времени выяснять отношения. Амелия, прилетевшая на следующий день после приглашения, бросалась на помощь всякий раз, когда возникали проблемы.
Кларисса и Габриель, жена Дуранте, порхали вокруг невесты, исполняя последние приказания Алонсо. Он уже отправил Фиби и Джейд – еще двух членов «сказочной пятерки» с поручениями. Хотя это были королева и принцессы, во время свадебных приготовлений власть находилась в его руках.
Все вокруг замка и в городе было оформлено украшениями, повторяющими орнамент платья Глори. В основном использовались белый, золотой и ярко-синий цвета. Винченцо считал, что Глори словно соткана из красок Касталдини; ее волосы были цвета земли, кожа – цвета солнечных лучей, глаза – цвета неба.
– Ты настоящая принцесса, дорогая, – вздохнула Гленда.
Глори посмотрела на себя в старинное андалузское зеркало и согласилась с матерью.
Одежда действительно делает женщину. В подвенечном платье Глори почувствовала себя другим человеком. Над ее нарядом трудились двенадцать дизайнеров.
Платье было сшито из блестящего синего шелка на белоснежной подкладке. Оно казалось нереальным, сотканным самой природой. К юбке был пришит лиф с глубоким декольте в форме сердца, подчеркивающим красивую грудь Глори. За счет драпировки ее талия казалась тонюсенькой, хотя корсет надевать не пришлось.
Она просила, чтобы юбка не была чересчур объемной и не напоминала шляпку гриба. Узнав о том, что дизайнеры не восприняли ее просьбу как приказ, Винченцо уволил их и нанял новых дизайнеров, которые в точности исполнили желание невесты.
Теперь юбка плотно облегала бедра, а затем плавно расширялась книзу за счет слоев шифона, тюля и кружев, нашитых на шелк. Платье украшали тысячи блесток и бриллиантов, цвет которых совпадал с цветом драгоценностей Глори. Вышивка представляла собой герб провинции, которой управлял Винченцо.
Алонсо закрепил многослойную фату на высоком пучке невесты, затем надел диадему. В это же самое время Амелия придерживала двадцатифутовый шлейф ее платья.
Когда они отодвинулись и начали восклицать по поводу ее совершенства, к Глори подошла мать, по худым щекам которой текли слезы:
– О, дорогая, ты не представляешь, как я счастлива… как счастлива.
Глори с трудом сдержала слезы. Меньше всего она хотела появиться перед Винченцо с опухшими глазами и красным носом. Но, заметив в глазах матери печаль и сожаление, Глори встревожилась.
Она обняла мать, и та продолжила:
– Я счастлива, что дожила до этого дня и увижу тебя рядом с мужчиной, который тебя любит и будет защищать до конца жизни.
Глори насторожилась. Неужели у матери случился рецидив болезни, и она ничего ей не сказала? Но спросить Гленду невеста не успела. Стены комнаты задрожали от громкой музыки.
– По приказу Ферруччо к твоим апартаментам явился королевский духовой оркестр, Глори. – Кларисса хихикнула, увидев ее удивление. – Такова королевская традиция. Перед началом всех важнейших церемоний играют гимн. А свадьба Винченцо, несомненно, важнейшее мероприятие.
Глори накрыла очередная волна беспокойства. Итак, все происходит на самом деле. Она должна покинуть комнату и выйти замуж за Винченцо в присутствии тысяч гостей.
Глори отвернулась и вздохнула, чтобы успокоиться. Потом взглянула на себя в зеркало в последний раз.
Алонсо мягко коснулся ее плеча:
– Вы готовы выйти к жениху?
Глори совершенно не была к этому готова, но тем не менее кивнула.
Алонсо бросился к столу. Там были выставлены стеклянные флаконы с ароматическими маслами, которыми он должен был натереть пульс Глори, как того требовал обычай. Алонсо взял один из флаконов, а также хрустальный кувшин с розовой водой, которую дал отпить невесте – еще одна деталь ритуала. Затем он торопливо открыл дверь.
У Глори сжималось сердце от предвкушения встречи с Винченцо. К счастью, в Касталдини не было принято, чтобы отец вел невесту к алтарю. По традиции жених приходил в апартаменты невесты и уводил ее от семьи и друзей, что символизировало переход из старой жизни в новую.
Глори замерла, уставившись на пустой дверной проем. Винченцо там не было. Алонсо принялся опрыскивать порог розовой водой.
– Это от злых духов, которые могут вселиться в твоего жениха и испортить ваши отношения, – пояснила Габриель – рыжеволосая красотка, которой больше всех шло платье подружки невесты. Она застенчиво улыбнулась, увидев широко раскрытые глаза Глори. – Я узнала несметное количество местных традиций. Думаю, пора написать книгу.
– Напиши, конечно! – воскликнула Кларисса. – К тебе будут относиться с еще большим почтением, чем сейчас.
– Издайте по этому поводу королевский указ, Кларисса, – попросила Амелия. – Я жажду прочитать эту книгу и хочу, чтобы все традиции соблюдались на моей собственной свадьбе.
Глори едва слышала их шутки. Все ее внимание было обращено к двери.
Алонсо встал сбоку, горделиво выпятив грудь, и крикнул:
– Входите, принц!
И Винченцо появился.
Взгляды его и Глори встретились, и ей показалось, что ее легкие опалило огнем.
Сердце учащенно заколотилось в безумном порыве.
Она пожирала его взглядом, запоминая каждую деталь. Роскошный костюм жениха был под стать ее платью; он выгодно подчеркивал рост и мускулистость Винченцо. Шелковый камзол ярко-синего цвета, доходивший до середины бедер, расшитый традиционными мотивами Касталдини, был надет поверх белоснежной атласной рубашки. На Винченцо были черные облегающие брюки, стянутые золотым поясом, и высокие черные кожаные сапоги. Золотая накидка, расшитая синими и белыми узорами, довершала образ сказочного принца.
Глори всегда считала, что красоту Винченцо не описать словами. У нее будет ровно год, чтобы насладиться его присутствием.
Алонсо дал принцу выпить той же розовой воды, а Габриель прошептала, что отныне ему и Глори не навредят злые духи.
Он шагнул к Глори, глядя на нее, как хищник на жертву, осмотрел ее с головы до ног, потом посмотрел в глаза. Она затрепетала под его многообещающим взглядом.
– Перестань пожирать невесту, – весело произнесла Кларисса. – Чем раньше закончится церемония, тем быстрее вы окажетесь наедине.
Сердито посмотрев на королеву, Винченцо протянул руку невесте.
Она прижалась к нему, словно к плоту в бушующем море, и пошла вперед, машинально переставляя ноги.
Глори казалось, что она наблюдает за происходящим со стороны. Они миновали коридоры, освещенные факелами, и вышли во двор, где должна была начаться церемония. Глори ошеломленно оглядывалась – Алонсо удалось превратить замок в волшебный мир.
Они прошли мимо сотен, возможно, тысяч улыбающихся людей. Глори узнала только нескольких человек. Это были принцы Дуранте и Эдуардо, Джио, партнер Алонсо, другие родственники Винченцо, с которыми она познакомилась на прошлой неделе. Ее взгляд дрогнул только однажды – когда она посмотрела на отца и брата. Они взирали на нее с любовью. Сердце Глори затрепетало. Она тоже любила их вопреки всякой логике.
Винченцо провел ее на возвышение, примыкающее к центральной башне, где были полукругом расставлены столики для гостей.
Когда они поднялись по устланной ярко-синим атласом лестнице, их встретил роскошно одетый священник, стоящий между королем Ферруччо и наследным принцем Леонардо, которые являлись свидетелями. Торжественная музыка смолкла. Тишину нарушал только шум морского прибоя. Винченцо помог Глори встать на колени на бархатную подушку, а затем сам опустился рядом с невестой.