Алиса сразу догадалась, что перед ней королева Другого королевства, даже если бы у нее не было короны на голове.
Глаза у королевы были печальные, и Алиса подумала, что, если она не больна, значит, король ее очень обижает.
— Садись, девочка, — сказала королева.
Королева говорила спокойно и делала вид, будто не замечает того, что творится у дверей. Там две молодые женщины — дама Марьяна с желтой волосяной башней и служанка, которая провела Алису сюда от дворца, — пытались сдержать натиск стражников и Охран-паши.
Наконец королеве, видно, это надоело.
— Охран-паша, — сказала она, — немедленно подойдите ко мне. А вы, остальные, стоять и замереть!
И тут же охранники застыли в неудобных позах, словно их заколдовали, а Охран-паша медленно и с некоторым страхом приблизился к королеве.
— На колени, мерзавец! — спокойно и тихо сказала королева.
Охран-паша рухнул на колени и жалобно спросил:
— Чем я прогневил ваше величество?
— Во-первых, — произнесла королева, — вчера за ужином ты слизнул порцию мороженого, которую поставили перед дамой Марьяной.
— Не может быть! Я не брал добавки! — воскликнул Охран-паша.
— Во-вторых, ты сбросил с кресла мою любимую кошку, когда она только-только начала смотреть второй сон.
— А куда, простите, я мог посадить японского посла? Не стоять же ему во время театрального представления!
Королева, казалось, и не слышала Охран-пашу.
— В-третьих, — сказала она стальным голосом, — ты вытоптал розы под моим окном, когда вчера ночью подслушивал, о чем я говорю с министром добрых дел.
— Не может быть! — закричал Охран-паша. — Я же не по этой части. Это внешнее наблюдение натоптало.
— В-четвертых, — произнесла королева, — ты гоняешься за моей дорогой гостьей принцессой Алисой, которая приехала обсудить со мной важные государственные дела. Знаешь ли ты, что у нас до сих пор граница не определена? Что на реке Сонной три острова остаются спорными! Ну что ты понимаешь в государственных делах!
Королева кивнула Алисе.
Алиса сказала:
— Ее величество совершенно права. Пока мы не решим проблему с этими островами, никто не может там охотиться на фазанов. А там развелось слишком много фазанов.
— Где? — спросил Охран-паша.
— Ах, мой мальчик, — сказала королева. — Идите и больше не шалите. Как только мы поделим острова, я вам дам адрес, и вы мне привезете свежего фазанчика.
— Слушаюсь, ваше величество! — крикнул Охран-паша.
— А теперь иди, иди, отдыхай. И позови ко мне министра добрых дел.
Кланяясь так, что пузо чуть не доставало до земли, Охран-паша покинул комнату королевы.
— Ты неглупая девочка, — сказала королева, обратив к Алисе свой печальный взгляд. — Насчет фазанов ты неплохо придумала. Как ты думаешь, Марьяшка?
Дама Марьяна согласилась:
— Нам нужны такие люди. Может, наградим Алису третьим глазом или третьим ухом?
— Мой супруг никогда не утвердит. Он полностью попал под дурное влияние этого Охран-паши.
— Ну, ничего, — сказала тогда мадам Марьяна. — Будем считать, что Алиса награждена.
— Ты садись, девочка, садись, — сказала печальная королева.
— Спасибо, ваше величество, — сказала Алиса.
— Это лишнее. Можешь звать меня Линой Теодоровной. Мой нынешний муж коварством и колдовством отбил меня у предыдущего мужа, обыкновенного небогатого герцога. А сама я происхожу из семьи настолько простой, что вы не найдете ее даже в справочнике маркизов.
Видно, Алисе надо было удивиться, но она не удивилась, потому что ее собственной фамилии не было в справочниках маркизов, баронов и просто графов.
— Ты голодна, Алиса? — спросила королева.
— Нет, спасибо. Я только хотела у вас спросить…
— Не надо просить. Я готова сделать для тебя все, что ты пожелаешь. Я слышала, что ты беспокоишься о судьбе своего близкого друга, крестьянского мальчика Герасика, который ждет казни за суровые преступления. Ты знаешь, что он совершил?
— Он учился читать, правильно?
— Вот это и ужасно, — сказала королева. — Я была буквально в шоке. Но потом подумала, что Герасик — всего-навсего мальчик, мальчик-с-пальчик, у него тоже есть мать, которая страдает и ждет!
Вдруг со шкафа, стоящего в углу, раздался пронзительный голос Дурынды:
— Нету у него мамки, порвали ее волки, только старикашка папаня. Вот и вся его родня.
— Вот видишь, — сказала королева, словно Герасик был в чем-то еще виноват. — Ну кто выходит из дому после захода солнца? Волки же совершенно распустились. Я не одобряю родителей, которые позволяют себя есть волкам.
— Герасика надо освободить, — сказала Алиса.
— Ах, как я вас понимаю, Алисочка! — сказала королева. — Как мать и женщина я тебя понимаю. Наши дети в беде.
— А ваши дети тоже в тюрьме? — спросила Алиса.
Королева всплеснула руками, дама Марьяна ахнула, а горничная присела от ужаса.
— Как ты могла такое подумать! — воскликнула королева. — Нет, вы посмотрите, честные люди, неужели на свете есть кто-то, кто думает, что принцев и принцесс можно сажать в тюрьму?! Мне ужасно это слышать. Попрошу вас извиниться.
— Прошу прощения, Лина Теодоровна, — сказала Алиса. — Но мне так жалко Герасика.
Вошел министр добрых дел. Он поклонился и прикрыл за собой дверь.
— Ну как, — спросил он, — договорились?
— О чем, мой ангел? О чем я могла договориться с приезжей девочкой?
— Ах, Лина, перестаньте изображать из себя королеву. Мы с вами росли на одном базаре.
— Тише, здесь посторонние!
— Вы имеете в виду Алису?
— Вот именно.
— Тогда я вас, Лина, совершенно не понимаю. С утра вы кричите, что как матери и женщине вам жалко Герасика, что вы хотите его спасти. Мы устраиваем совещание, ломаем наши немолодые головы, с помощью птицы Дурынды…
— Вот именно! — закричала Дурында со шкафа.
— С помощью птицы догадались, что помочь нам сможет только девочка Алиса, которая знакома с Герасиком. Мы поможем Алисе освободить Герасика, а она за это узнает в будущем, нет ли там Рафаэля, который вышел из дому год назад и с тех пор о нем никто ничего не слышал.
Сдержанные тихие рыдания заставили Алису обернуться.
Королева-мать сидела, прижав к глазам шелковый платок. Рыдания сотрясали ее худенькое тело.
Алисе стало жалко королеву.
— Разумеется, — сказала она. — Я все сделаю, что можно, я постараюсь найти вашего сына. Но почему вы думаете, что он может быть в нашем времени?
— Мой мальчик… мой мальчик такой впечатлительный и отважный, одновременно гордый. Таким я его воспитала. Он у меня от первого брака, и мой нынешний муж не очень его любит.
— Не очень любит! Ха-ха-ха! — каркнула Дурында. — Он его не выносит, потому что принц во всех отношениях может дать королю сто очков вперед! И не сегодня-завтра народ захочет поменять короля на более молодого и смелого.
— И красивого, — сказала дама Марьяна.
— И такого вежливого, — сказала горничная.
— Муж придирается к моему сыну, — сквозь рыдания произнесла королева, — он специально приглашал к нему жестоких и несправедливых учителей, чтобы они ставили ему только двойки и тройки.
Тут уж не выдержали нервы и дамы Марьяны, и она тоже заплакала.
— А год назад, — сказала королева, — он заявил принцу, что оставляет его на второй год в последнем классе дворцовой школы, и запретил мальчику жениться на племяннице герцогов Маандонских, потому что, видите ли, его астролог предвещает плохие последствия этого брака.
— Вот именно, — сказал министр добрых дел, — не в Охран-паше дело. В астрологе! Вот где источник всех наших бед и унижений!
— Может быть, может быть, — сказала королева. — Но, с другой стороны, он нам порой очень помогает своими предсказаниями. Я, например, никогда не выхожу без зонтика, если он предсказывает дождик.
— И как, идет дождик? — спросила Алиса.
— Необязательно, — сказала королева, — совсем необязательно. Но если он пойдет, я к нему уже готова.
— Я обещаю вам помочь отыскать вашего сына Рафаэля, — сказала Алиса. — Но вы обещали мне освободить Герасика.
— Большое тебе спасибо, храбрая девочка, — сказала королева. — Благодарность тебе идет напрямик от сердца матери. Но, к сожалению, мы с тобой не сможем сразу освободить Герасика. Его стерегут стражники, которые подчиняются своему паше. Его стерегут черные коты и летучие мыши — слуги астрологов. Ведь не забывай — мы совсем другие, чем все остальные королевства на земле, и мы очень стараемся быть другими. Во всем…
— И даже в балете, — сказала дама Марьяна. — Во всем мире танцоры поддерживают балерин, кидают их и ловят, а у нас наоборот.
— Как же может балерина кидать танцора? — спросила Алиса и тут же сама себя перебила: — Не отвечайте мне, пожалуйста, на этот вопрос. Лучше расскажите, как мы выручим Герасика.
Но ее никто не слушал. Странная это была компания — совершенно не могут остановиться на чем-нибудь одном.
— А вот еще, как у нас проходят соревнования, — сказал министр. — В них побеждает последний.
— А в гимнастике тот, кто лучше всех грохнется с перекладины, — сказала Марьяна.
— А в плавании? — вмешалась в разговор королева. — Кто побеждает в плавании? Ответишь, и я тебе скажу, как освободить Герасика.
— Кто приплывает последним? — догадалась Алиса.
— Глупышка! Выигрывает тот, кто первым утонет.
Все рассмеялись, а Алисе было непонятно, чего же тут смешного? Она решила подождать, когда они начнут говорить о деле.
И дождалась.
Когда все отсмеялись, королева произнесла:
— Сейчас Герасика поведут на эшафот.
— А где здесь эшафот? — спросила Алиса.
— Такие вещи надо знать! Эшафот находится на площади перед дворцом. Ты его видела. Это помост, который соединен с тюрьмой деревянным мостиком, по нему из тюрьмы выводят осужденных. И если ты обещаешь нам помочь, мы тоже тебе поможем.
— Конечно, я обещаю, — сказала Алиса. — А как вы освободите Герасика?