Приключения бригадира Этьена Жерара — страница 14 из 53

Тогда я понял, что случилось. Он выстрелил в бедного сержанта, оставшегося посмотреть, как я вылезу на стену.

Вы, пожалуй, назовете испанца хорошим стрелком, но надо вам сказать, что испанцы употребляли так называемые «требукосы», т.-е. мушкеты, в которые они совали всякую дрянь: мелкие камни, осколки металла и тому подобное. При таких условиях попасть в неприятеля так же легко, как в спящего на дереве фазана.

Снизу снова послышался тихий стон, показывавший, что сержант еще жив. Испанец оглянулся кругом. Везде Царила тишина и спокойствие. Не знаю, чего ему хотелось? Желал ли он прикончить подстреленного врага или же только пошарить в карманах? Как бы то ни было, он положил на крышу ружье, наклонился вперед и прыгнул на дерево. И в этот миг я всадил ему в тело нож. Он полетел вниз и глухо шлепнулся о землю. Внизу я услышал возню, но борьба продолжалась недолго и завершилась двумя крепкими ругательствами на французском языке: сержанту не пришлось долго ждать, чтобы отомстить за себя.

Несколько минут я не осмеливался двигаться; мне казалось, что шум под деревом должен привлечь внимание испанцев. Однако, все было тихо. Часы в городе пробили полночь. Я пополз по ветке и очутился на стене. Затем я оглянулся и стал искать способа спуститься со стены в город.

В это время я услышал чей-то окрик:

— Мануэлло, Мануэлло!

Укрывшись в тени, я при лунном свете увидел, как опускная дверь на крыше отворилась и из нее выглянула бородатая голова.

Не получая ответа на свои оклики, человек вылез на крышу, а за ним вылезло еще три человека, вооруженные с ног до головы. Не видя своего товарища, они отправились искать его.

Я не стал мешкать, бросился к опускной двери и спустился вниз по ступеням. Очутился я в пустом доме, а потом вышел на узкую улицу, которая вела на более широкую, всю усеянную кострами. Вокруг костров грелись и спали крестьяне. Их было очень много. Запах в городе был ужасный. Я не понимал, как можно жить в такой атмосфере. Осада длилась уже целые месяцы и за это время улиц не чистили и мертвых не хоронили. От костра к костру ходили люди, среди которых я заметил нескольких монахов. Я набрался храбрости и вышел на середину улицы.

Какой-то сидевший у костра человек встал и, подойдя ко мне, взял меня за рукав; при этом он указал на женщину, которая лежала неподвижно на улице. Он давал мне понять, что она умирает и что я должен ее напутствовать; я выручил себя из затруднительного положения, прибегнув к латыни, которой у меня был, впрочем, очень ограниченный запас.

— Mens sana in corpore sano! (В здоровом теле здоровый дух) — сказал я глухим басом. — Nihil humani a me alienum puto! (Ничто человеческое не считаю себе чуждым). In vino veritas! (Истина в вине).

И, подняв руку, я указал вперед. Человек оставил меня в покое и молчаливо пошел назад, а я еще раз сделал торжественное движение рукой и поспешно удрал.

Миновав собор, я вступил в улицу, которую мне описывал генерал Розу.

Толедская улица находилась в самом дальнем расстоянии от тех мест, в которых можно было ожидать нашего нападения, и поэтому на ней не было никаких войск. Все было погружено в тьму. Только изредка мелькали огоньки. Я без труда отыскал дом, о котором мне говорили. Огня в окнах не было, а дверь была затворена. Я осторожно взялся за ручку двери, отворил ее и смело вошел в дом. Там царила абсолютная темнота, тем более, что, входя, я затворил за собою дверь. Нащупывая дорогу, я двинулся вперед и наткнулся на стол. Я остановился и стал думать, что мне делать дальше и как мне увидеть этого Гюбера.

Вдруг кровь застыла в моих жилах. Чей-то голос прошептал над самым моим ухом по-французски:

— Я умираю!

— Кто здесь? — спросил я в ужасе.

Послышался стон, но ответа не последовало.

— Это вы, господин Гюбер?

— Да, да, — произнес он так тихо, что я едва расслышал. — Воды, воды! Скорее воды!

Я двинулся вперед, но уперся в стену. Снова послышался стон и на этот раз уже не оставалось никаких сомнений, что кто-то стонал надо мною. Я поднял руку кверху, но она встретила пустоту.

— Где вы? — крикнул я.

— Здесь, здесь!

Я стал шарить рукой по стене и нащупал, наконец, чьи-то голые ноги, которые были на одном уровне с моим лицом. Я никак не мог понять, на чем они стояли.

Вынув из кармана огниво, я ударил его о кремень. При первом ударе, давшем только одну искру, я увидел, что передо мною как-будто плавает в воздухе человек.

Я в изумлении опустил зажигательную коробку. Затем снова чиркнул и зажег на этот раз свечу. Подняв ее вверх, я увидел нечто ужасное. Удивляться я перестал, но зато весь дрожал от ужаса.

На стене висел прибитый к ней человек. На руках и ногах его виднелись огромные гвозди. Несчастный был при последнем издыхании; голова его склонилась на плечо, а почерневший язык вывалился изо рта. Он умирал от ран и от жажды, а эти бесчеловечные негодяи для того, чтобы усилить его страдания, поставили перед ним графин с вином.

Я налил стакан и поднес его к губам человека. Он нашел в себе достаточно силы, чтобы сделать глоток, и его потускневшие глаза немного оживились.

— Вы француз? — прошептал он.

— Да. Меня послали, чтобы узнать, что с вами случилось.

— Мой план был открыт испанцами, — ответил Гюбер, — и они меня за это подвергли пытке. Перед смертью я расскажу вам все, что знаю. Дайте мне, пожалуйста, еще немного вина. Скорее, скорее! Мне осталось очень немного жить. Слушайте же… Склад пороха находится в келье игуменьи; стена просверлена, и другой конец шнурка находится в келье сестры Ангелы, около часовни. Все было готово дня два тому назад, но они перехватили письмо и предали меня пыткам.

— О, ужас, вы висите, таким образом, два дня?

— Мне кажется, что это продолжается не два дня, а два года. Окажите мне маленькую услугу. Ударьте меня кинжалом в сердце, дорогой друг. Я прошу вас, я вас умоляю, положите конец моим страданиям!..

Действительно, человек этот был в совершенно безнадежном состоянии и я должен был облегчить его мучения, но как это всадить нож в сердце человека?

В это время меня осенила мысль. Ведь у меня в кармане есть вещь, дающая мгновенную и безболезненную смерть! Правда, эта вещь нужна мне самому, чтобы избавиться от испанских пыток, но я должен пожертвовать собой для этого бедняка.

Я вынул из кармана пузырек, вылил жидкость в стакан с вином и собрался дать ему выпить это вино, как вдруг за дверью послышалось бряцание оружия. Я сейчас же потушил свечу и спрятался за оконной занавесью.

Через мгновение в комнату вошли два испанца; у обоих были свирепые, смуглые физиономии. Они были одеты в штатское платье, но за плечами у них висели мушкеты.

Я осторожно глядел из-за занавески. Меня мучил смертельный страх, что эти люди выследили и пришли меня арестовать. Но оказалось, что они пришли просто для того, чтобы усладить себя видом мучений моего несчастного соотечественника. Один из них поднес фонарь к лицу умиравшего и оба разразились злобным хохотом. Потом тот человек, который держал фонарь, заметив на столе оставленный мною стакан с вином, взял этот стакан и с дьявольской улыбкой поднес его к губам Гюбера. Бедняга, мучимый жаждой, потянулся к стакану, но испанец отнял его и сделал большой глоток для того, чтобы подразнить страдальца.

Вдруг он дико вскрикнул, схватился за горло и упал мертвый на пол. Товарищ глядел на него в ужасе и изумлении, а затем, охваченный суеверным страхом, закричал благим матом и бросился вон из комнаты.

Фонарь, принесенный испанцами, остался гореть на столе. Я вышел из-за занавески и увидел, что голова Гюбера теперь совсем низко склонилась на грудь. Он тоже умер.

В доме царила тишина, нарушаемая только громким тиканьем часов. На стене висел судорожно скорченный труп француза, на полу валялся мертвый испанец. Все это было тускло освещено масляным фонарем и производило кошмарное впечатление. Меня охватил поистине безумный ужас и, стремительно выскочив на улицу, я побежал, как сумасшедший, к собору. Только добежав до площади, я пришел в себя и остановился. Я старался собрать мысли и обдумать, что делать. Большие медные колокола пробили два часа. Наша штурмующая колонна будет готова к четырем. В моем распоряжении оставалось, таким образом, два часа.

Я вошел в собор, решив, что там меньше ко мне будут приставать и я смогу обдумать на свободе план дальнейших действий.

Вследствие осады, собор был превращен в, больницу, приют для бедных и вещевой склад. Один придел был загроможден провиантом, другой заполнен больными и ранеными, а главная часть собора была теперь своего рода лагерем. Молиться мне было незачем, во-первых, потому, что в бога я не верю, а во-вторых, потому, что всегда и во всем надеюсь только на свои силы.

Но все же я походил по собору, прислушиваясь к разговорам; в 3 часа я вышел на улицу и направился к монастырю, который через час должен был атаковаться нашими войсками.

Вы, конечно, понимаете, что я не мог удовлетвориться простым донесением маршалу о том, что план Гюбера не удался и что нужно изыскивать другой способ для взятия Сарагоссы.

Я решил или довершить недоконченное дело Гюбера или… Или пусть откроется вакансия на должность старшего капитана в Конфланском гусарском полку.

Подойдя к монастырю, я стал его осматривать. Монастырь был построен четырехугольником. Корпуса домов шли кругом, а посередине был разбит сад, в котором находилось несколько сот вооруженных и готовых к бою людей. Испанцам было, разумеется, известно, что мы собираемся атаковать Сарагоссу с этой стороны, и они приготовились к штурму.

Мы воевали повсюду. Вся Европа была против нас. Но везде против нашей армии выставлялись армии. Только в Испании и в России мы поняли, какое трудное дело воевать с партизанами. Славы в этой борьбе нет никакой, — только одни неприятности. Наши противники тревожили нас безустанно: правил военных действий они не соблюдали и думали только об одном — как бы сделать нам какую-нибудь мерзость.