«Я плыву. Я предупрежу Нектона».
«Погоди, Белобочка. Ты, как всегда, отважен и нетерпелив. Подумай немного, как ты предупредишь Нектона: это – кит, он не станет слушать дельфина, просто тебя не заметит».
«Я слушаю тебя внимательно, Дон».
«С тобой поплывёт морская собака Рэсси. Вон она бегает на берегу вместе с моей дворнягой».
«Эта покрытая шерстью, неуклюжая, медлительная малявка? Да она сразу же пойдёт ко дну, и я буду её спасать».
«Не волнуйся, Рэсси плавает не хуже тебя. Он знает язык китов».
«Тогда немедленно в путь».
«Не торопись, Белобочка. Только что ты назвал Рэсси медлительной малявкой и тут же готов плыть с ним на край света. Познакомься, пожалуйста, с Рэсси, поиграй, посмотри, на что он способен, привыкни хотя бы к нему. Трудный путь могут проделать только товарищи – ты знаешь».
«Где он, этот лохматый Рэсси? Может, он подкинет мне носом мяч? Или пустится со мной наперегонки? Или поймает мне рыбу?»
– Вот приблизительно весь наш разговор, – закончил серьёзно Дон. – Он был, конечно, не таким многословным, длился минуту или две. Но я специально рассказал с подробностями, чтоб ты, хозяин Рэсси, знал, с кем ему придётся искать Нектона. – И морской смотритель испытующе взглянул на хозяина Рэсси.
Восьмиклассник поскрёб пальцами затылок. Вот это задача! А он всего-навсего прочёл Рэсси формулы…
– Ко мне, Рэсси, – тихо позвал Сыроежкин, и пёс одним прыжком оказался у его ног.
Встав на колени, обняв ладонями голову друга, Сергей стал объяснять, кто такой Белобочка. Он говорил, говорил, но в душе своей не надеялся на силу медлительных человеческих слов. В конце концов достал из кармана листок и ещё раз прочитал вслух важные формулы задания.
– Это всё, – хрипло сказал Сыроежкин, вставая на затёкшие ноги. – Иди познакомься с Белобочкой. Вперёд, Рэсси!
Рэсси на глазах изумлённого Сыроежкина вдруг начал толстеть, будто надуваемый изнутри воздухом; голова и плечи слились в единый шар; хвост завибрировал, распустился веером, превратившись в руль или движитель. Неуклюже переваливаясь на кривых лапах, Рэсси, похожий на игрушечного кита, пошёл к воде и ловко поплыл, рассекая носом волну, оставляя за собой пенистый след, – маленькой чёрной торпедой ринулся наперерез дельфину. Сыроежкин с облегчением вздохнул.
Дон залез на камень, прищурился, изучая скорость пловца.
Они встретились на середине залива – Белобочка и Рэсси – и некоторое время плыли рядом. Потом дельфин продемонстрировал свои обычные грандиозные прыжки, и Рэсси, как камешек, отскакивающий рикошетом, подпрыгнул над водой, правда, не столь ловко и умело, как соперник. Дельфин, зарыв голову в волны, показав серебристый серп спины, поплыл в открытое море. Рэсси последовал за ним. Пловцы скрылись в волнах.
– Молодец, Рэсси! – крикнул Дон.
– Ай да Бочка! – подхватил Сергей.
Дрессировщики торжественно пожали друг другу руки.
А Малыш с лаем носился по песку, почему-то не решаясь влезть в тёплую воду, хотя ещё недавно поднялся со дна морского.
Когда пловцы вернулись, каждый из них держал в пасти пойманную рыбину.
Проглотив добычу, Белобочка поддел мордой товарища, подкинул его в воздухе. И Рэсси, бросив свою добычу, которую Белобочка немедленно съел, маленький Рэсси, ловко нырнув, к изумлению дрессировщиков, перевернул толстого жирного Бочку. Дельфин, махнув хвостом, тотчас высунул из воды улыбающуюся морду и довольно фыркнул. Его тёмные пуговичные глаза, казалось, говорили Сыроежкину: «Я всё понимаю и беру назад свой свист о медлительности Рэсси. Но почему этот ловкач, этот артист отказывается от вкусной рыбы, которую поймал?..»
Торжествовал главный закон дельфиньей жизни, который подметил ещё древний философ Плутарх: «Дельфины – единственные существа, нашедшие великий философский принцип: дружба не за вознаграждение».
Серёжка и Дон были довольны, что их питомцы подружились. Но что ожидало пловцов – акулы, штормы, может быть, даже кругосветное путешествие – разве угадаешь?..
Наступила грустная минута прощания.
– Счастливо, Белобочка! – сказал Дон и свистнул в неслышный свисток.
– До свидания, Рэсси! – крикнул Сергей.
Вместе с Доном он взобрался на большой камень и с него наблюдал, как удалялись два пловца. Вот уже искристый след стал расплывчатым, исчез в блеске моря. Море было огромно. Оно сливалось с океаном, и где-то в этом беспредельном просторе плавал Нектон. Его надо было отыскать, как одинокого космонавта в звёздной галактике.
Глава 16
Рэсси и Белобочка пространствовали в океане.
Они миновали прибрежные районы, где люди жили в подводных городах и трудились на подводных заводах, добывая золото и нефть, марганец и уголь, пресную воду и уран; электростанции, работавшие на ядерном горючем; подъёмные краны, передвигавшие грузы взмахами щупалец; экскаваторы, дробившие и перемалывавшие челюстями коралловые рифы, подводные комбайны, расчищавшие джунгли водорослей, – всё, что ползало, плавало, трудилось на дне, помогая человеку завоевать Великий океан, ещё издали замечал Рэсси. Гонцы обходили стороной подлодки, глубинные дирижабли, танкеры, грузовые баржи – быстроходные, безопасные подводные суда, которым не страшны были волны, ветер, бури. Рэсси мгновенно отличал змеиный силуэт танкера от стремительного катера «летучая рыба». Но среди множества кораблей спутникам не встречалась подлодка «Тунец» с характерным горбом плавника.
Океан для острых глаз Рэсси был большим прозрачным аквариумом; линии жизни и смерти его обитателей проходили где-то совсем рядом, иногда странно переплетаясь. Как в математической игре-погоне, которую Рэсси, обучаясь когда-то, вёл с машиной. В этой морской игре, как убедился Рэсси, наблюдая жителей океана, побеждали быстрейшие, хитрейшие, зубатые. Серой безмолвной тенью скользили в сумрачной глубине акулы, обречённые природой на вечное движение – ни единой минуты сна, чтобы не утонуть без спасительного для всех рыб плавательного пузыря; парили похожие на птиц скаты, изящно взмахивая плавниками, зорко выслеживая свою добычу; реактивные кальмары, вытянувшись стрелой, скользили по своим маршрутам хвостом вперёд; летучие рыбы разгонялись у самой поверхности и, расправив крылья, маленькими самолётами летели над волнами. Всё было в движении, в погоне, в борьбе.
Морские жители не говорят очень громко и без причины, чтобы не привлечь врагов. И всё же, несмотря на свист ветра и плеск волн, шум кораблей и подводных городов, рокот быстрых струй и далёких землетрясений, уши Рэсси слышали необычные звуки. Если бы он умел сравнивать с привычными людям понятиями, он бы сказал так: весь океан наполнен гудением, тарахтением, криками, плачем, скрежетом, мурлыканьем, свистом, воем, грохотом, щёлканьем, кваканьем, мычаньем, барабанной дробью. Рэсси особенно не интересовался, кто из рыб какие звуки издаёт, но одна только белуха, по его наблюдениям, умела свистеть, стонать, хрюкать, плакать, как ребёнок, звенеть колоколом, пищать, играть на флейте и передразнивать птиц, которых она никогда в своей жизни не видела.
…Вот в зарослях водорослей плавает обломок бревна, но это не бревно, а лежащая на спине морская выдра. На груди у неё заснул детёныш. Выдра медленно опускается в глубину, зорко наблюдая за спящим, а её сына баюкает волна. Когда он проснётся, мать мгновенно подплывёт, вылижет его густую шерсть – в награду за первый урок плавания. А потом путешествия в морских глубинах, бесконечные игры и новый урок с приходом сумерек – устройство на ночлег. Выдра, прижав к груди детёныша, тщательно укутывается листьями гигантской водоросли, и волна океана будет качать их в зелёном одеяле до утра.
Но что для Рэсси какая-то случайная выдра! Надо проплыть сотни миль с Белобочкой, вместе хлебнуть немало морской соли, чтобы понять, какое это быстроходное, любопытное, преданное другу существо – вольный морской дельфин. Наши путешественники состязались в скорости, ловили самую крупную рыбу, оскаливались на приближающуюся мрачную акулу и часто свистели друг другу. Одинокий дельфин молчалив, в паре разговорчив, в стае болтает без умолку. Бочка, следуя этому правилу, пересвистывался между делом с приятелем, иногда произносил монотонное, почти человеческое «ха-ха», а когда Рэсси слишком долго плавал на глубине, щёлкал челюстями, отыскивая пропавшего, и печально-призывно свистел.
Белобочка знал массу разных историй, как всякий путешествующий дельфин, но одну из них повторял спутнику не раз.
«Я слышал, – свистел Белобочка, разумеется, не словами и не голосом, а особыми, неслышными человеческому уху звуками, – я слышал и верю, что это сущая правда, а не пустой свист. Я слышал, что когда-то стада дельфинов и китов вышли из моря на сушу и стали жить на твёрдой земле, как жил до сих пор ты, Рэсси, пока не встретился со мной. Это были счастливые времена, потому что на земле нет штормов, в которых гибнут стада дельфинов, – на земле мягкая трава, много плодов, рыба в реках и пахучий, ароматный воздух. Звери не нападали на нас: у дельфинов, ты знаешь, очень много зубов, а киты сами по себе грозные. И мы уже забыли совсем про море и считали, что родились и всегда жили на зелёной земле.
Но однажды на рассвете, когда мы скользили по мокрой траве, пришла злая обезьяна с толстой палкой. Ни один из нас не знал, кто обидел эту обезьяну, во всяком случае – не кит и не дельфин, а обезьяна кинулась на нас, стала бить направо и налево по гладкой коже, а мы уже не могли двигаться так проворно, как злая обезьяна, потому что солнце высушило росу. Дельфинов и китов, Рэсси, нельзя бить, как и детей: у них нежная кожа, они очень обидчивы и запоминают несправедливость на всю жизнь.
Мы вернулись в море…
Мы навсегда вернулись в родную стихию. Но были уже не теми, что раньше. После жизни на суше в нас пробудился страх: страх утонуть, когда волна оглушает тебя, страх захлебнуться в пучине. Мы по-прежнему свободны, но не можем забыть, что жили когда-то на твёрдой земле… Вот почему, наверное, каждый дельфин, каждый кит, если даже ему грозит опасность, мчится спасать тонущего, едва заслышит призыв о помощи…»