Приключения Фрица Стагарта, знаменитого немецкого сыщика — страница 18 из 23

— Нам теперь пора уходить, — проговорил Стагарт. — Он теперь вполне в нашей власти.

— Я не знаю, может быть я галлюцинирую, — произнес я, — но чем больше я смотрю на этого Красного Джека, тем более мне кажется, что его я уже где-то и когда-то видал.

— Ты не ошибаешься, — ответил мне мой друг. — Этот Красный Джек — мой хороший друг. Ты удивишься его смелости, когда я заставлю его раскрыть свое инкогнито. Но, однако, пойдем. Еще не настало время захватить его. Мы сначала дадим ему возможность еще раз навестить кладовые Южно-Африканского банка.

Я не знаю, что повлияло на меня, пиво или воздух кабачка, но когда я поднялся, я почувствовал легкое головокружение. Нервы мои были неестественно взвинчены и Стагарт, вероятно, по глазам моим догадался о моем состоянии, так как он по спешно увлек меня к выходу.

Мы должны были пройти мимо стола, за которым сидел профессор.

— Это два сыщика, — проговорил чей-то голос.

— Надо бы их освежить, этих негодяев, — ответил другой.

Я видел, что большие синие очки были устремлены на меня.

Адская, невыразимо отвратительная усмешка появилась на лице Красного Джека.

— Болван! — произнес он, когда я проходил мимо него.

Страшная ненависть к этому человеку овладела мною.

Я потерял всякое сознание и в ту же минуту бросился на Красного Джека и покатился с ним под стол. Вдруг я почувствовал невыразимую боль в глазах. Я услыхал один за другим три, четыре выстрела, раздался целый хаос ревущих голосов и я почувствовал, что железная рука схватила меня и вытащила на улицу.

Боль в глазах прекратилась, но я не был в силах поднять веки.

— Это была остроумная выходка! — услыхал я голос моего друга, как будто откуда-то издалека.

Я пришел в себя и начал тереть глаза.

— Что это было, Стагарт? — спросил я, схватив Стагарта за руку, идя рядом с ним.

— Это была величайшая глупость, — ответил с досадой Стагарт. — Она могла тебе стоить жизни.

— Прости, — ответил я покорно, — я просто потерял голову.

— Ладно, — проговорил Стагарт, горячо пожимая мне руку. — Ты часто своевременно подавал мне помощь и этим спасал мою жизнь, так что мне очень приятно, что я мог тебе отплатить тем же. Все-таки мы еще не квиты.

— Но что же случилось? — спросил я, стараясь собраться с мыслями. Мне казалось, что я получил страшный удар в глаза, так что я почти потерял всякую способность мыслить.

— Ты бросился на Красного Джека, — ответил с усмешкой мой друг.

— Нападение было довольно удачное, — добавил он с юмором, — но ты еще слишком мало знаком с приемами этих людей, чтобы одержать верх. В тот момент, когда профессор почувствовал прикосновение твоих рук, он бросил тебе в глаза перец.

— А! так поэтому-то была такая ужасная боль!

— Конечно, не очень-то приятно получить заряд перца в глаза. Выплачься, мой друг, это принесет тебе облегчение.

Я невольно расхохотался.

— Но кто же это произвел выстрелы? — спросил я.

— Я, мой дорогой друг. Тебе это удивительно. Когда ты с Красным Джеком покатился под стол, в воздухе блеснула полдюжина ножей. Но мой револьвер образумил молодцов.

Молча продолжали мы наш путь. Когда мы встретили кеб, Стагарт подозвал его и мы поехали домой.

— Почему ты оставляешь так долго на свободе этого молодца? — задал я Стагарту вопрос. — Ты обыкновенно так не поступаешь.

— У меня есть на это причины, — ответил мой друг. — С твоей методой преступников не поймаешь.

Сконфуженный, я замолчал.

Мы сидели на следующее утро за чаем. Стагарт читал «Таймс». Вдруг он разразился громким смехом.

— Нет! Это слишком. Это невероятно! — вырвалось у него.

— Что случилось?

— На, читай.

Он протянул мне газету и указал пальцем на заметку.

Я начал читать.

Вот это было напечатано в газете:


ДЕРЗКИЙ ГРАБЕЖ

Сегодня рано утром неизвестный субъект вторгся в квартиру директора Южно-Африканского банка, мистера Клингсфорда. Обстоятельства этого загадочного и дерзкого нападения не вполне еще выяснены.

Около четырех часов утра старая экономка проснулась от шума опрокинутой мебели. Так как она знала, что мистер Клингсфорд проводил ночь в банке, то она поспешно встала, зажгла электрические лампочки и вошла в кабинет директора. Она увидела субъекта, который был занят взломом железной кассы. Прежде чем она успела закричать, грабитель бросился на нее, связал ее и сунул ей в рот платок. В таком виде ее нашли сегодня утром. По ее описанию преступник — довольно плохо одетый человек среднего роста с густыми рыжими волосами и рыжей бородой и в больших синих очках.

Самое загадочное в этом дерзком грабеже то, что ни на входной двери, ни в дверях квартиры не оказалось следов взлома, и они сегодня утром были найдены крепко запертыми. Полиции остается разгадать тайну, каким образом грабитель проник в квартиру.


Я прочел заметку с возрастающим удивлением.

— Я не понимаю, что ты находишь смешного во всем этом, — сказал я, отдавая газету моему другу. — Я вполне доверяю тебе и вполне признаю твои способности, которые ты уже не раз доказал на деле. Но в данном случае, мне кажется, твое поведение настолько легкомысленно, что оно, в конце концов, будет стоить мистеру Клингсфорду жизни.

— Успокойся, — ответил Стагарт. — Я действую по заранее составленному плану. Конечно, это новое обстоятельство не было предусмотрено, и если я расхохотался, то только потому, что в этом новом преступлении есть комическая сторона. Во всяком случае, — добавил он с серьезностью, — на этот раз я стою перед такой странной психологической задачей, что я сам с напряжением жду развязки, которая мне разъяснит некоторые непонятные обстоятельства.

— Поторопись с завтраком, — с нетерпением добавил он. — Нам предстоит сегодня много работы.

Он дал мне пилу и сам запасся отмычкой, долотом, щипцами и буравом.

— На всякий случай, — проговорил он с улыбкой, видя мое удивленное лицо.

— Зачем тебе все эти инструменты? — спросил я. — Не для взлома же?

— Как раз для этого. И ты будешь моим помощником в этой воровской экспедиции.

— И ты решишься на это среди белого дня?

— Конечно. По крайней мере, не нужно будет работать с потайным фонарем.

Я не мог понять его слов.

— Это имеет отношение к Красному Джеку? — спросил я.

— Ты угадал.

— Ты, значит, намереваешься провести грабителя и произвести взлом?

— Да, совершенно верно, — ответил Стагарт со своей стереотипной иронией.

— Это страшно интересно.

— Ты удивишься результату, к которому нас приведет моя мера, — сказал Стагарт.

Мы снова отправились по подземной железной дороге в Уайтчепель и зашли в один дом, находящийся вблизи того кабачка, в котором мы были накануне вечером.

Это было довольно старое, почти развалившееся двухэтажное здание. С уверенностью человека, явившегося сюда не впервые, вошел Стагарт в подъезд и поднялся на лестницу. Насколько я мог заметить по первому взгляду, дом был необитаем. Тем не менее, на лестнице виднелись свежие следы.

Стагарт остановился перед дверью второго этажа и начал без всякого стеснения взламывать замок.

После десятиминутной работы дверь открылась, и мы вошли в квартиру, состоявшую из трех бедно обставленных комнат.

Стагарт внимательно осмотрелся и тотчас же направился в одну из комнат, в которой стоял большой железный шкаф.

— Что ты хочешь делать? — спросил я испуганно, видя, что он намеревается взломать шкаф.

— Ты это отлично видишь, — ответил нетерпеливо мой друг.

— Но кому принадлежит эта квартира? — продолжал я расспрашивать.

— Красному Джеку.

При этих словах он ударил в дверцы шкафа ломом, и они поддались первому же удару.

Я увидал ящик, наполненный доверху золотом, кредитными билетами и ценными бумагами.

Стагарт, улыбаясь, обратился ко мне.

— Знаешь, сколько здесь денег? — спросил он, перебирая бумаги.

— Не имею понятия.

— Около миллиона. Жаль, что мы не профессиональные воры.

Я расхохотался.

В то время, как Стагарт в лихорадочном волнении осматривал все углы квартиры, я задумался над всем случившимся.

Каким образом могло случиться, что один человек без всякой посторонней помощи проследил неизвестного человека из Сити в Уайтчепель и нашел его пристанище, и таким образом добился неслыханного успеха?

Но я уже имел так много почти невероятных доказательств гениальных способностей моего друга, что я не сомневался в нем ни минуты.

Вошел в комнату Стагарт с большим рыжим париком, несколькими палочками румян и большими синими очками.

Он весело подмигнул мне и произнес:

— Теперь мы поймали Красного Джека. Остается захватить вора на месте преступления.

— Как? — воскликнул я. — Разве Красный Джек и вор не одно и то же лицо?

— И да и нет, — ответил мой друг. — Это одно и то же лицо, но, как мне кажется, две совершенно разные натуры.

— Я тебя не понимаю, — проговорил я.

— Ты меня, может быть, сегодня поймешь, — ответил серьезно Стагарт. — Поедем теперь обратно.

Уходя, друг мой запер железный денежный шкаф и входную дверь.

— Что ты намерен теперь делать? — спросил я по дороге в Сити.

— Мы попытаемся попасть этой ночью в Южно-Африканский банк, но так, чтобы об этом не знала ни одна человеческая душа. Поэтому нам нужно туда отправиться теперь же.

Войдя в главное помещение банка, мы смешались с публикой и при наступлении вечера прокрались незаметно в ту комнату, которая находилась перед лестницей, ведущей в кладовые.

Там мы спрятались за шкафом.

Хотя мне было непонятно, к чему все это делается, тем не менее, я с величайшим волнением ждал наступления ночи.

Мало-помалу в банке все стихло. Последние служащие ушли и около 11 часов мы услыхали шаркающие шаги сторожа, обходившего банк; он вошел в комнату, в которой мы находились, окинул ее быстрым испытующим взглядом, но нас не заметил.