Риттер и другие стражники ринулись в толпу и принялись лупить направо и налево. Кому-то из юнцов особенно не повезло: он так неудачно подставился, что ему перерезали горло.
– !!! – пробормотал я. – Ну все, сейчас начнется. – Честно говоря, я ожидал бунта.
Но мои опасения не сбылись. Стражники усмирили толпу, а чародей превратил того, кто швырнул в него кирпич, в живой факел. Парень истошно завопил, а мы кубарем скатились с косогора и ворвались в хижину.
И выяснили, что все приготовления были по большому счету напрасны.
Эпической битвы не произошло; отчаянной схватки не было и в помине. Краск метался в лихорадке, а Садлер лежал на земле без сознания. Четыре стражника вынесли моих заклятых врагов из хижины и погрузили на повозку, в компанию к тем, кого арестовали раньше. Учитывая их состояние, эту парочку в кандалы заковывать не стали.
Это было единственное послабление. В остальном с ними обращались не слишком аккуратно.
Я не возражал. Конечно, были времена, когда наша вражда притухала, однако…
Краск на миг очнулся – и узнал меня.
– Привет, ясноглазый! – поздоровался я. Вообще-то глаза у него были как два бездонных колодца.
Пожалуй, надо будет подбросить Маренго идейку: пускай приглядится к людям, в которых нет ничего людского.
Даже страха. Страх для этих выродков был всего-навсего средством управлять другими людьми.
– Допрашивать будете? – спросил я.
– Мы, конечно, туповаты, но не полные идиоты. – Релвей ухмыльнулся. – А чего ради, по-твоему, мы все это затевали?
– Извини. Я хотел бы знать, почему они похитили Белинду.
– Ну разумеется. – Ухмылка Релвея стала шире.
– Не понял?
– Сдается мне, у мисс Контагью тоже найдется пара вопросов. Например, откуда они узнали, где ее перехватить?
Я задумчиво кивнул.
– Что, по домам?
– Знаешь, Гаррет, я ждал кровопролития. И рад, что обошлось без него. Не такие уж они теперь и грозные, верно?
– И саблезубые тигры, бывает, хворают. Вы там осторожнее, парни. Эти двое и с виселицы спрыгнуть могут.
– Я всегда осторожен, Гаррет.
Не сомневаюсь. Вопрос в том, достаточно ли.
Когда «зачистка» Басти закончилась, я попрощался и ушел. Моим новоявленным друзьям-патриотам ни к чему видеть меня с полицейскими чинами.
Арестованных юнцов ждет Кантард. Этим же вечером их погрузят на баржи. В шахтах всегда нужны крепкие руки.
Насколько мне известно, всех осужденных за мелкие преступления теперь отправляют в Кантард.
Вернуться суждено немногим. Попасть в шахту равносильно тому, чтоб подписать себе смертный приговор.
Иными словами, ничего не изменилось. Разве что подручные средства – нам вручали оружие, этим всучат кирки и кайла… А так – в Кантарде продолжает гибнуть молодежь…
62
Если расследование заходит в тупик и моих познаний не хватает, я обычно иду в Королевскую библиотеку у подножия Холма – там целый квартал занимают здания вроде городской управы и прочих бюрократических оплотов. В библиотеке великое множество книг; что самое приятное, среди них не найти ни единой колдовской.
Что касается последних, они хранятся на Холме, под замками и под заклятиями, о чем честно написано на дверях хранилищ. Небось, видели эти надписи: «Осторожно: колдовство!» До этих книг пытаются добраться только безмозглые варвары. Надо признать, попытки случаются довольно часто, и кожа на переплеты у чародеев не переводится.
Королевская библиотека, что явствует из ее названия, находится под опекой короны. Просто так ею не воспользуешься. Но Гаррет хитрый, он нашел способ проникнуть внутрь. У меня там работает друг. Точнее, подружка.
Линда Ли – настоящее сокровище. И язычок у нее острый, причем стоит мне заглянуть в библиотеку, как он на глазах становится острее и острее.
– Гаррет, ты меня достал! – заявила она, едва я отыскал ее в коридорчике между стеллажами. – Как ты на сей раз пробрался? И почему до сих пор таскаешь на плече этого полудохлого пингвина? – Перед тем как идти в библиотеку, я заглянул домой – проверить, не объявился ли Покойник. По-прежнему ни слуху ни духу; нахлынули воспоминания, я расчувствовался и прихватил с собой попугая, как сувенир из славного прошлого. – Я же тебя просила, не приноси его сюда. Сколько можно повторять? – Линда терпеть не могла Попку-Дурака, зато ее всегда восхищала ловкость, с какой я ухитрялся говорить за птичку, не шевеля при этом губами. Даже если мы с попугаем находились в разных комнатах.
Как я пробрался? Да через боковую дверцу, на которую почти никто почти никогда не обращал почти никакого внимания. Впрочем, не удивительно: многие люди стремились не столько попасть в библиотеку, сколько выбраться из нее. Книжки – отрава для неокрепших умов.
Охранникам в библиотеке платили сущие гроши, поэтому им было глубоко наплевать на посетителей. Ну, ушел, ну, пришел… Самые же апатичные охранники стерегли ту боковую дверцу, о которой я упоминал. Когда ни приди, можно было не сомневаться: охранник – старый, молодой ли – или пьян, или спит. Или пьян и спит. Или его вообще нет: в горле пересохло, пошел искать выпивку.
Тем не менее идти приходилось на цыпочках. У охранников неписаное правило: лезешь внаглую – они поднимают шум, чтоб не оправдываться потом перед начальством.
Сегодня неустрашимый оборонитель бесценных томов был пьян вдрабадан и заснул с громадной, набитой «травкой» самокруткой в руке. Когда я проходил мимо, самокрутка дотлевала, и жар вот-вот должен был добраться до кожи…
– Ааа! – раздался под сводами библиотеки истошный вопль.
Следом донесся визгливый голос:
– Что вы себе позволяете? – Голос принадлежал старшей библиотекарше, старой грымзе, которая в отличном настроении вела себя хуже тролля с больными зубами, а уж когда на нее находило… Шаркая по полу, она направилась к охраннику. Лет ей было, наверное, двести, если не триста; за прожитые годы она напрочь разучилась потакать человеческим слабостям и теперь занималась исключительно тем, что отравляла жизнь молодым.
– А за нами она не подглядывала? – прошептал я.
– Держи свои руки при себе, Гаррет! – Можно подумать, я их распускал. Тут, пожалуй, распустишь. – Прекрати меня отвлекать! Никакого с тобой слада нету! Тебе шуточки, а мне потом отдуваться.
Я не стал спорить. Мы оба знали, что я никогда ни к чему Линду не принуждал. Просто у нее такой характер: последнее слово должно остаться за ней.
– Дорогуша, я сама скромность. Тем паче, что, как утверждает Морли, я помолвлен с крысючихой по имени Пулар Синдж.
– Этот головорез будет шафером на твоей свадьбе?
– Э…
– Я заходила к тебе вчера вечером. Хотела повидать Покойника. – Мой напарник и Линда ухитрились подружиться. На все мои просьбы объяснить, как это он – и с женщиной подружился, Покойник внятного ответа не дал. – Соседка сказала, что они с Дином съехали, потому что устали терпеть твои выходки. А ты, по ее словам, бегал по улицам за очередной шлюхой.
Не нужно быть гением, чтобы догадаться, с какой именно соседкой беседовала Линда.
– Милая, не всякой сплетне можно верить.
– К тебе это не относится, Гаррет.
Я решил сменить тему.
– А зачем тебе понадобился Покойник?
– Мне нравится с ним разговаривать. – Линда взяла мою ладонь, посмотрела на меня снизу вверх. В ее глазах плясали бесенята. – Иногда мне и вправду хочется просто посидеть, поболтать. С Покойником интересно. Он все видел, все знает.
– Эй! А теперь чьи руки…
– Я – другое дело.
Ну как с этим поспоришь?
– Что тебе нужно, Гаррет?
– А?
– Покойник не отвлекается.
– Гм… Он же мертвый. Хотя ты и мертвого разбудишь… Оборотни. Я хотел узнать про оборотней.
– Зачем? – Подражая Покойнику, Линда стремилась знать все.
– Оборотни убили нескольких моих знакомых. Убийц поймали, отвезли в Аль-Хар, но одни сбежали прежде, чем их успели допросить, а остальные умерли. Такие дела.
Уф!
– Вряд ли мы тебе поможем. Книги есть, но за их достоверность никто не поручится. – Линда наклонила головку и прислушалась. Судя по звукам, гарпия в человеческом образе распекала охранника. Пока у нее есть чем заняться, мы можем спокойненько пошептаться. – То, что тебе нужно, ты найдешь, вероятнее всего, в другой библиотеке.
– В какой? – Меня вдруг посетило дурное предчувствие.
– В частной. На Холме.
То есть в колдовской. Благодарю покорно!
– Что-то расхотелось.
– Ты никого с Холма не знаешь?
– Так, встречал иногда. Одного сегодня видел. Не нашего полета птицы.
– А из «Клича»?
– Из «Клича»? Они-то здесь при чем?
– В ту библиотеку можно попасть по направлению от Института расовой чистоты, который принадлежит «Кличу». Они сюда приходили, пытались переманить нас к себе. У них набралось много книг из частных коллекций; им нужно все разобрать, составить каталоги, чтобы было чем подкреплять теории…
– Линда Ли, ты – сокровище!
– Я знаю. А ты как сообразил?
– У меня есть знакомые в…
– Ага! – гаркнула вдалеке старая фурия. – Вот я тебя и поймала, красавчик! – Как всегда, она поторопилась с выводами: я бесшумно отступил на заранее подготовленные позиции, к дальнему концу стеллажа. Если грымза вздумает меня обойти, Линда махнет рукой, и я сменю дислокацию. Так и будем играть в прятки, пока старуха не решит, что ей померещилось.
Для своего возраста она удивительно хорошо слышит.
– Я попробую разузнать, – прошептала Линда, оглянулась и чмокнула меня прямо в губы. Целоваться она умеет не хуже, чем книжки искать. Пару-тройку секунд спустя из меня можно было вить веревки. Кто такой Вейдер? Какие еще оборотни? Знать не знаю никакого Релвея!
Клекот гарпии раздавался уже совсем близко:
– Я поймала тебя, красавчик! Никуда теперь не денешься! Я тебя научу, как приличные люди в приличных местах себя ведут! – И ноги шаркают – шарк, шарк – все ближе и ближе.
Я оторвался от Линды. Та подмигнула и принялась громко шуршать страницами, а я беззвучно скользнул в конец стеллажа. Мы это проделывали не в первый раз; могу предположить, что у Линды Ли и без меня хватает практики.