апечатало в 2023 году в серии «Италия – Россия» петербургское издательство «Алетейя» .
В апреле 2015 года Стефано начал свое путешествие на восток, в Россию. Хоть он и знакомился с русским языком и литературой во время своей учебы в университете, но было это много лет назад, так что перед поездкой он много читал о России, пытаясь лучше понять ее историю и культуру. Разумеется, кое–что в его представлениях о нашей стране идеалистически наивно или не соответствует действительности. Ну а мы, русские, много ли знаем про Италию? Не поверхностны ли наши представления? Италия – не только прекрасная природа, климат, пицца, вино. Как мне представляется, самое главное – это хотеть узнать и понять, расширить свой кругозор, дать себе труд посмотреть на другую страну и ее народ, отвлекаясь от заезженных клише…
По мере своих сил я старалась помочь Стефано в его смелом и рискованном предприятии, находила ему людей (моих знакомых и совсем не знакомых), у которых он мог бы остановиться на пару–тройку дней. И это не вопрос экономии денег. Ведь одно дело взять номер в отеле, и совсем другой уровень общения, когда оказываешься в чьем–то доме. Дать чей–то адрес и телефон, что я и делала, – не такая уж великая заслуга. А дальше действовал сам Стефано: встречался, знакомился, общался, готовил итальянскую еду. И могу уверенно сказать, что он везде оставил добрую память о своем пребывании…
Начало лета 2015 года. Стефано двигался все дальше на восток, а я тем временем оправилась на запад, в Италию. Каким – то чудесным образом совпало, что я заранее, еще до знакомства со Стефано, запланировала поездку в Италию, сначала в Рим, а потом в Апулию, мой любимый регион, а точней – в Галлиполи. Еще более волшебно, что Аннарита, жена Стефано, отыскала меня в отеле, и я познакомилась не только с ней, но и с сыном Андреа и его девушкой. Сейчас у Андреа и Мануэлы двое прелестных малышей.
Я еще трижды побывала в Галлиполи (2016, 2019, 2023 гг.) и всегда интересовалась, когда же Стефано напишет книгу о путешествии в Россию. Он писал ее довольно долго, и она с большими интервалами публиковалась частями в местном журнале «ANXA». А я все время приставала к нему с вопросом: когда? В конце концов рукопись книги оказалась у меня, теперь она, переведенная на русский язык, перед вами.
Когда работала над переводом, я словно заново проживала те месяцы 2015 года. Волновалась, тревожилась, улыбалась…
Чувствую себя обязанной поблагодарить всех тех, кто помогал Стефано, со многими из них я познакомилась именно благодаря ему. С кем–то до сих пор поддерживаю переписку, хоть и нерегулярную.
Мне здорово помогли Юрий Перес и его жена Елена Андриянова в качестве технических консультантов и редакторов.
А самое главное, самое огромное спасибо – итальянцу Стефану Медведичу за его любовь к России!