Приключения капитана Гаттераса — страница 46 из 81

– Эта часть полярныхъ странъ не изслѣдована,– говорилъ Гаттерасъ. Мы можемъ встрѣтить препятствія, горы, ледники, которыя преградятъ намъ путь.

– Въ этомъ я не вижу достаточной причины, чтобы не попытать счастья,– сказалъ докторъ. Что мы подвергнемся большимъ страданіямъ – это очевидно. Относительно, же пищи мы должны будемъ ограничится самымъ необходимымъ, развѣ только охота…

– У насъ осталось всего полфунта пороху,– отвѣтилъ Гаттерасъ.

– Я понимаю, Гаттерасъ,– сказалъ докторъ,– всю основательность вашихъ возраженій и не льщу себя несбыточныжи надеждами. Но я угадываю ваши мысли. Имѣете ли вы какой-либо осуществимый планъ?

– Нѣтъ,– подумавъ отвѣтилъ капитанъ.

– Въ нашемъ мужествѣ сомнѣваться вы не можете,– продолжалъ докторъ. – Вамъ извѣстно, что мы готовы повсюду слѣдовать за вами, но не слѣдуетъ ли въ настоящее время отказаться отъ всякой надежды подняться къ полюсу? Измѣна разрушила ваши планы; вы могли бороться съ естественными препятствіями, могли преодолѣть ихъ, но предъ лукавствомъ людей вы оказались безсильны. Вы сдѣлали все человѣчески возможное и вы успѣли бы въ своихъ замыслахъ, я въ этомъ убѣжденъ. Но въ настоящемъ положеніи не будете ли вы вынуждены отложить на время свои планы съ тѣмъ, чтобы впослѣдствіи возобновить ихъ, не постараетесь ли вы возвратиться въ Англію?

– Что вы скажете, капитанъ? – спросилъ Джонсонъ молчавшаго Гаттераса.

Капитанъ приподнялъ голову и сказалъ:

– Слѣдовательно, вы увѣрены, что дойдете до береговъ пролива, истомленные, почти безъ пищи?

– Нѣтъ,– отвѣтилъ докторъ,– но, во всякомъ случаѣ, берегъ не придетъ къ намъ; его надо поискать. Можетъ быть, на югѣ мы встрѣтимъ эскимосовъ, съ которыми не трудно будетъ войти въ сношеніе.

– Наконецъ,– сказалъ Джонсонъ,– развѣ нельзя встрѣтить въ проливѣ какое-нибудь судно, вынужденное провести тамъ зиму?

– Въ крайнемъ случаѣ,– отвѣтилъ докторъ,– пройдя замерзшій заливъ, мы можемъ добраться до западныхъ береговъ Гренландіи, а оттуда – землею Прудоэ или мысомъ Іорка достигнуть датскихъ поселеній. На ледяныхъ полянахъ мы ничего не высидимъ, Гаттерасъ! Дорога въ Англію на югъ, а не на сѣверъ.

– Да,– сказалъ Белль,– докторъ совершенно правъ. Надо отправляться ни мало не медля. До сихъ поръ мы черезчуръ ужъ забывали и объ родинѣ, и о близкихъ намъ людяхъ.

– Вы такого мнѣнія, Джонсонъ? – еще разъ спросилъ Гаттерасъ.

– Да, капитанъ.

– A вы, докторъ?

– Такого же, Гаттерасъ.

Гаттерасъ замолчалъ, но на лицѣ его невольно выражались волновавшія его чувства. Отъ рѣшенія, которое онъ приметъ, зависѣла вся его жизнь. Возвратись онъ въ Англію -его отважные замыслы рухнутъ навсегда, а о возобновленіи подобнаго рода экспедиціи нечего было и думать!

Видя, что Гаттерасъ молчитъ, докторъ сказалъ:

– Считаю долгомъ добавить, Гаттерасъ, что мы не должны терять ни одной минуты. Надо нагрузить сани съѣстными припасами и взять какъ можно больше дерева. Сознаюсь, что путь въ шестьсотъ миль, при настоящихъ условіяхъ, очень длиненъ, но, во всякомъ случаѣ, возможенъ. Мы можемъ или, скорѣе, мы должны ежедневно проходить двадцать миль, слѣдовательно, черезъ мѣсяцъ, т. е. 26 марта, въ случаѣ удачи, достигнемъ желанныхъ береговъ…

– Нельзя ли подождать нѣсколько дней? – сказалъ Гаттерасъ.

– На что же вы надѣетесь? – спросилъ Джонсонъ.

– Не знаю… Кто можетъ предвидѣть будущѣе? Еще нѣсколько дней!.. Впрочемъ, этого едва ли достаточно для возстановленія вашихъ ослабѣвшихъ силъ. Вы не сдѣлаете и двухъ переходовъ, какъ уже свалитесь отъ изнуренія, у васъ даже не будетъ ледянаго дома, въ которомъ вы могли бы пріютиться!

– Но здѣсь насъ ждетъ мучительная смерть! – вскричалъ Бэлль.

– Друзья мои,– почти умоляющимъ голосомъ сказалъ Гаттерасъ,– вы отчаеваетесь преждевременно. Если бы я предіожилъ санъ искать спасенія на сѣверѣ, вы отказались бы слѣдовать за мною. Но у полюса такъ же, какъ и въ проливѣ Смита, живутъ эскимосы. Свободное море, существованіе котораго не подлежитъ сомнѣнію, должно омывать берега материковъ. Природа логична въ своихъ дѣйствіяхъ. Необходимо допустить, что растительность вступаетъ въ свои права тамъ, гдѣ прекращаются сильные холода. На сѣверѣ насъ ждетъ обѣтованная земля, а между тѣмъ вы избѣгаете ея!

По мѣрѣ того, какъ Гаттерасъ говорилъ, онъ все больше и больше воодушевлялся. Его возбужденное воображеніе создавало дивныя картины страны, самое существованіе которой представлялось весьма сомнительнымъ.

– Еще одинъ день, одинъ часъ! – повторялъ онъ.

Докторъ, человѣкъ съ отважнымъ характеромъ и пылкимъ воображеніемъ, чувствовалъ, что волненіе мало по малу начинаетъ овладѣвать и имъ, онъ готовъ уже былъ уступить, но Джонсонъ, болѣе сдержанный и разсудительный, напомнилъ Клоубонни о благоразуміи и долгѣ.

– Пойдемъ, Бэлль, къ санямъ,– сказалъ онъ.

– Пойдемь! – отвѣтилъ Бэлль.

Оба моряка направились къ двери ледянаго дома.

– О! Джонсонъ! Вы! Вы! – вскричалъ Гаттерасъ. – Что-жъ, отправляйтесь, но я останусь!

– Капитанъ! – замедляя шаги сказалъ Джонсонъ.

– Я останусь, говорю вамъ! отправляйтесь и, подобно другимъ, бросьте меня!.. Поди сюда, Дэкъ! Мы останемся здѣсь!

Вѣрная собака подошла къ своему господину и залаяла. Джонсонъ смотрѣлъ на доктора, который не зналъ, что и дѣлать. Прежде всего слѣдовало успокоить Гаттераса и хоть на одинъ день пожертвовать собою въ пользу его замысловъ. Докторъ уже былъ готовъ уступить, какъ вдругъ почувствовалъ, что кто-то дотронулся до его руки.

Онъ повернулся. Американецъ, поднявшись съ своей постели, ползъ по полу; наконецъ онъ всталъ на колѣни; его больныя губы бормотали какія-то несвязныя слова.

Изумленный, почти перепуганный, докторъ молча смотрѣлъ на него. Подошедшій Гаттерасъ пристально глядѣлъ на американца, стараясь уловить смыслъ словъ, неясно произносимыхъ несчастнымъ. Наконецъ, послѣ пяти минутъ усилій, послѣдній прошепталъ: Porpoise.

– Porpoise! – съ сильно бьющимся сердцемъ вскричалъ капитанъ.

Американецъ утвердительно покачалъ головою.

– Въ здѣшнихъ моряхъ?

Больной сдѣлалъ прежній знакъ.

– На сѣверѣ?

– Да! – произнесъ американецъ.

– Положеніе его вамъ извѣстно?

– Да!

– Въ точности?

– Да! – повторилъ Альтамонтъ.

Наступило короткое молчаніе. Свидѣтели этой неожиданной сцены дрожали.

– Послушайте,– сказалъ наконецъ капитанъ больному,– намъ необходимо знать положеніе вашего корабля. Я вслухъ буду считать градусы; когда будетъ надо, вы остановите меня жестомъ.

Въ знакъ согласія американецъ кивнулъ головою.

– Итакъ, дѣло идетъ о градусахъ долготы. Сто пять? Нѣтъ. Сто шесть? Сто семь? Сто восемь? На западѣ?

– Да! – сказалъ американецъ.

– Дальше. Сто девять? Сто десять? Сто двѣнадцать? Сто четырнадцать? Сто шестнадцать? Сто восемнадцать? Сто девятнадцать? Сто двадцать?..

– Да,– сказалъ Альтамонтъ.

– Сто двадцать градусовъ долготы? – спросилъ Гаттерасъ. – Сколько минутъ? Я считаю…

Гаттерасъ началъ съ цифры одинъ. При словѣ пятнадцать, Альтамонтъ знакомъ остановилъ капитана.

– Перейдемъ къ градусамъ широты,– сказалъ Гаттерасъ. – Вы меня поняли? Восемьдесятъ? Восемьдесятъ одинъ? Восемьдесятъ два? Восемьдесятъ три?

Американецъ жестомъ опять остановилъ Гаттераса.

– Хорошо. Сколько минутъ? Пять? Десять? Пятнадцать? Двадцать? Двадцать пять? Тридцать? Тридцать пять?

Новый знакъ со стороны слабо улыбнувшагося Альтамонта.

– Итакъ,– важнымъ голосомъ сказалъ Гаттерасъ,– Porpoise находится подъ 120°15′ долготы и 83°35′ широты?

– Да,– въ послѣдній разъ отвѣтилъ Альтамонтъ, падая на руки доктора.

Усиліе это истощило его.

– Итакъ, друзья мои,– вскричалъ Гаттерасъ,– вы видите, что спасеніе на сѣверѣ!

Но вслѣдъ за этими радостными словами, Гаттераса, казалось, поразила какая-то ужасная мысль. Онъ измѣнился въ лицѣ: змѣя зависти засосала его сердце.

Оказывается, что другой – американецъ – на три градуса выше Гаттераса подвинулся къ полюсу. Зачѣмъ? Съ какою цѣлью?

III.Семнадцать дней пути

Этотъ новый эпизодъ и сообщенія Альтамонта совершенно измѣнили положеніе путешественниковъ. Они находились внѣ всякой помощи, не имѣли основательной надежды дойти до Баффинова моря, имъ грозила опасность, что во время пути слишкомъ продолжительнаго для ихъ истомленнаго организма, у нихъ не хватитъ съѣстныхъ припасовъ,– и вдругъ оказывается, что въ четырехъ стахъ миляхъ отъ ледянаго дома находился корабль, обильно снабженный всякаго рода запасами и, быть можетъ, даже способный продолжать отважное движеніе Гаттераса къ полюсу. Гаттерасъ, Джонсонъ, докторъ и Бэлль, бывшіе такъ близко къ отчаянію, начали теперь надѣяться; ими овладѣло чувство радости и даже безумнаго восторга.

Но сообщенія Альтамонта не были достаточно полны. Давъ больному отдохнуть нѣсколько минутъ, докторъ возобновилъ интересную бесѣду, предлагая вопросы въ такой формѣ, что американецъ могъ отвѣчать на нихъ простымъ наклоненіемъ головы или движеньемъ глазъ.

Вскорѣ докторъ узналъ, что Porpoise - американское трехмачтовое судно, изъ Нью-Іорка, потерпѣвшее крушеніе среди льдовъ и снабженное большимъ количествомъ топлива и съѣстныхъ припасовъ. Хотя Porpoise положило на бокъ, но, по всѣмъ вѣроятіямъ, онъ выдержалъ давленіе льдовъ; быть можетъ даже представлялась возможность спасти весь его грузъ.

Альтамонтъ и его экипажъ бросили Porpoise два мѣсяца тому назадъ, взявъ съ собою шлюпку, поставленную на сани. Они хотѣли дойти до пролива Смита, отыскать какое-нибудь китобойное судное и возвратиться на немъ въ Америку. Но мало по малу несчастные путешественники стали жертвою болѣзней и утомленія и всѣ они, одинъ за другимъ, поумирали на дорогѣ. Изъ экипажа въ тридцать человѣкъ остались только капитанъ и два матроса, и если Альтамонтъ живъ, то этимъ онъ обязанъ особенному чуду Провидѣнія.

Гаттерасъ хотѣлъ узнать причину, по которой