Оливер все это ясно слышал и видел сквозь дремоту, и ему казалось, что он во власти какого-то удивительного сна.
Тем временем Феджин положил часы обратно в шкатулку и стал вынимать оттуда золотые вещи – кольца, цепочки, браслеты, кулоны. Ничего подобного Оливеру раньше видеть не приходилось.
– Чудесная вещь виселица, – заговорил опять Феджин, потирая руки. – Мертвые никогда не вспоминают старых грехов!.. А это для нашего промысла как нельзя больше кстати. Пятеро молодцов попались – и ни один не сделался доносчиком, ни один не воротился назад.
Тут взгляд Феджина упал на Оливера, и старик увидел, что тот смотрит на него во все глаза. Его лицо сразу изменилось, глаза засверкали бешенством. Он быстро захлопнул шкатулку, схватил со стола нож и кинулся к мальчику.
– Так ты, значит, не спишь? – закричал он в ярости, взмахивая своим ножом. – Подсматривать за мной вздумал, щенок? Что ты видел? Говори сейчас же, если тебе дорога жизнь!
– Простите, сэр, – робко ответил Оливер. – Мне очень жаль, если я помешал вам…
– Ты когда проснулся? С час, с полтора тому назад? Да? – спрашивал Феджин.
– Нет, нет, я только что проснулся, уверяю вас, сэр, – поспешно ответил Оливер.
– Ну, тогда ладно, – проговорил Феджин уже более миролюбиво и спрятал нож за спину. – Я всего лишь пошутил. Ха-ха-ха! А ты смелый парень, не струсил. Молодец!
И он погладил мальчика по голове.
– Можно мне встать? – спросил Оливер.
– Можно, дружок, можно! – кивнул Феджин. – Там за дверью стоит ведро с водой, принеси его сюда. А я пока достану тебе таз, чтобы умыться.
Когда Оливер вернулся с ведром, шкатулка с красивыми вещами уже исчезла. «Видно, Феджин нарочно выслал меня из комнаты, чтобы спрятать ее», – подумал Оливер, но вслух ничего не сказал.
Едва он успел умыться и вылить воду из таза, как пришел Лукавый Плутишка с другим мальчиком, которого звали Чарли. Феджин подал кофе на стол, и все четверо принялись за завтрак.
– Ну что, как дела? – спросил Феджин мальчиков, подмигивая им. – Надеюсь, вы малость поработали сегодня утром?
– Ага, – ответил Лукавый Плутишка.
– И как следует поработали! – поддержал его Чарли.
– Прекрасно, прекрасно, друзья мои! – обрадовался Феджин. – Что ты принес, Лукавый Плутишка?
– Пару бумажников.
– С подкладкой? – заволновался Феджин.
– Разумеется, с подкладкой!
И Лукавый Плутишка вынул из кармана два бумажника: зеленый и красный.
Феджин быстро заглянул внутрь обоих и спрятал себе в карман.
– Ну, а ты что принес, дружок? – обратился он к Чарли.
– Тряпки, – коротко сообщил тот и вынул из кармана четыре почти новых носовых платка.
– И это недурно, – удовлетворенно проговорил Феджин и принялся рассматривать платки на свету. – Платки хорошие, только пометил ты их, Чарли, скверно. Надо распороть эти метки иголкой. Не поможешь нам, Оливер?
Оливер ответил, что он с удовольствием займется этим, если ему покажут, как это делается.
– А ты хотел бы делать бумажники и платки так же быстро, как Джек и Чарли? – вкрадчиво спросил Феджин.
– Да, очень хотел бы! – обрадовался Оливер. – Пожалуйста, научите меня этому.
Чарли и Джеку этот ответ показался, должно быть, очень смешным, потому что они так и прыснули со смеху, но Феджин знаком остановил их.
Когда завтрак закончился, Феджин и Чарли с Джеком принялись играть в очень занимательную игру. Старик пристегнул к жилету часы с цепочкой, воткнул в галстук булавку с большим камнем, положил себе в один карман табакерку, в другой – бумажник. Потом он плотно застегнул сюртук, положил в задний карман платок и футляр от очков, взял палку, надел на голову шляпу, сгорбился и стал медленно ходить по комнате вразвалку, – ну точь-в-точь как какой-нибудь важный джентльмен на прогулке.
Иногда он останавливался то возле печки, то возле стола, точно у магазинных окон, и притворялся, что внимательно рассматривает разные товары. При этом он постоянно боязливо оглядывался по сторонам и ощупывал свои карманы, как будто страшно боялся воров. Все это выглядело так забавно, что Оливер хохотал до слез.
Между тем Чарли с Джеком шли за стариком по пятам и не отставали от него ни на шаг. Когда он оборачивался, они так быстро отскакивали и прятались за его спиной, что невозможно было уследить за ними. Под конец Лукавый Плутишка будто бы нечаянно наступил на ногу Феджину, Чарли сзади сделал вид, что споткнулся, и мальчики с невероятной быстротой обобрали Феджина, вытащив у него из карманов часы с цепочкой, табакерку, бумажник, платок, футляр от очков и булавку из галстука.
Суть игры состояла в том, чтобы проделать все это так ловко, чтобы Феджин и не почувствовал, как его обирают: если он видел кого-нибудь из мальчиков или чувствовал руку у себя в кармане, он вскрикивал, и игра начиналась сначала.
Когда игра завершилась, Феджин дал мальчикам денег, и они ушли.
– Чудесная жизнь у этих молодцов, не правда ли? – сказал старик Оливеру. – Они ушли на целый день и могут делать, что только пожелают. А все потому, что они умеют славно работать! Учись у них, дружок, делай все, что они скажут, и всегда спрашивай у них совета, особенно у Лукавого Плутишки. О, у этого парня отличные мозги, он далеко пойдет! И тебя сделает большим человеком, если ты будешь брать с него пример и во всем слушаться его. Что, мой платок висит из кармана, дружок? – вдруг спросил он, резко меняя тему разговора.
– Висит, сэр, – ответил Оливер.
– Попробуй-ка вытащить его, чтобы я не почувствовал. Вспомни, как мы сейчас играли…
Оливер схватился рукой за карман Феджина и другой рукой, подражая Лукавому Плутишке, легонько и незаметно вытащил платок.
– Ну что, вытащил? – спросил Феджин, не поворачиваясь.
– Да, сэр, – ответил Оливер, подавая ему платок.
– Да ты молодчина! – похвалил мальчика Феджин и погладил его по голове. – Ты смышленый парень. Вот тебе шиллинг, купи себе чего-нибудь. Если ты и дальше будешь так проворен, то скоро, чего доброго, заткнешь за пояс и самого Лукавого Плутишку! Ну, а теперь я научу тебя снимать метки с платков…
И они сели за работу.
Глава XIIО том, как Оливер чуть не попал в тюрьму
Оливер несколько дней безвыходно просидел в комнате, спарывая метки с носовых платков. Ему было очень скучно и так хотелось подышать свежим воздухом, что он стал упрашивать Феджина отпустить его с мальчиками.
За последнее время Чарли и Лукавый Плутишка работали плохо, они редко приносили платки и бумажники и часто возвращались домой с пустыми руками. Феджин очень сердился на них, обзывая их лентяями и дармоедами, а в наказание отсылал спать без ужина.
Оливер вовсе не хотел, чтобы его тоже считали бездельником, и упрашивал Феджина поскорее отпустить его с мальчиками на работу. Наконец Феджин согласился и отправил его на улицу с Чарли и Джеком, строго наказав последним не спускать глаз с новичка и оберегать его.
Сначала Оливер был очень рад прогулке. Но потом он заметил, что Чарли и Джек таскают у торговцев с лотков яблоки и груши, и это ему очень не понравилось. Он подумывал уже вернуться назад, как вдруг Лукавый Плутишка остановился и, приложив палец к губам, осторожно отвел мальчиков в сторону.
– Что случилось? – встревожился Оливер.
– Тише! – оборвал его Лукавый Плутишка. – Видишь того старикашку возле книжной лавки?
– Этого пожилого джентльмена на той стороне улицы? – уточнил Оливер.
– Ага, – кивнул Лукавый Плутишка. – Его-то нам и надо!
– Славная находка! – прибавил Чарли.
Оливер с изумлением смотрел то на того, то на другого. Он решительно ничего не понимал, но расспросить ему было уже некого: оба мальчика быстро перешли улицу и стали увиваться возле старого господина, который не обращал на них никакого внимания и спокойно рассматривал книги у прилавка. Оливер, не зная, что ему делать, тоже перешел через улицу и остановился рядом с товарищами.
И вдруг – о ужас! – Оливер увидел, как Лукавый Плутишка запустил руку в карман старика и, вытащив оттуда платок, передал его Чарли. Оба мальчика тут же пустились бежать со всех ног и в мгновение ока скрылись за углом.
Тут Оливеру наконец все стало ясно: он понял, откуда берутся у Феджина носовые платки, бумажники, золотые часы и другие вещи. Он, Оливер, оказался в воровской шайке!
Кровь похолодела в жилах мальчика, он на мгновение испуганно замер, а потом, сам не понимая, что делает, бросился бежать прочь.
В эту самую минуту старый господин опустил руку в карман и, не найдя там платка, обернулся и увидел бегущего Оливера. Решив, что это он украл платок, старик, не выпуская книгу из рук, пустился за мальчиком вдогонку.
– Держите вора! – закричал он.
– Держите вора! – тут же прозвучало с другой стороны.
Это были Джек и Чарли. Они спрятались за углом дома и, увидев погоню за Оливером, решили отвести от себя подозрение. Юные преступники тоже побежали за ним, крича во все горло: «Держите вора! Держите вора!»
Оливера охватило отчаяние. Он бежал, сколько хватало силенок, слыша за спиной топот множества ног.
«Держите вора! Держите вора!» Этот крик всегда производит удивительное действие: купец оставляет свою лавку, разносчик бросает свой лоток, булочник – свою корзину, молочница – свои кувшины, школьники – свои книги… Все бегут, толкаясь, сбивая друг друга с ног, бранясь, сзывая собак и вопя на разные голоса: «Держите во-о-ра!» – а улицы и переулки повторяют эти слова. В людях есть какая-то удивительная страсть охотиться: дай только ей волю, и она захватит их целиком.
Несчастный мальчик с искаженным от ужаса лицом, изнемогая от усталости, собирал последние силы, чтобы убежать от своих преследователей. Пот градом катился с его лица, но его настигли…
Кто-то ударил Оливера и сбил его с ног. Его лицо было разбито, изо рта текла кровь. Бедняга так и остался лежать на земле, весь в грязи и в пыли, озираясь вокруг и со страхом глядя на окружившую его толпу. А люди толпились вокруг, ведь всякому хочется взглянуть на вора.