Приключения Оливера Твиста — страница 14 из 34

ая назад.

– Это Оливер Твист, о котором я вам говорил, – усмехнулся мистер Браунлоу.

– Уж не хотите ли вы сказать, что это тот самый молодец, у которого была горячка? – поднял брови мистер Гримуиг. – Погодите-ка! Я готов съесть собственную голову, если это не он разбросал по лестнице апельсинные корки!

– Нет, он этого не делал, – ответил, смеясь, мистер Браунлоу, – у него не было апельсина. Ну, кладите же свою шляпу, перестаньте ворчать и познакомьтесь с моим молодым другом.

Мистер Гримуиг постоянно сердился, спорил и стучал палкой об пол, но в душе он был очень добрым и простодушным человеком.

– Это тот мальчик, о котором вы мне говорили? – повторил он, усаживаясь в кресло и уставившись на Оливера.

– Он самый, – ответил мистер Браунлоу. – Оливер, сходи-ка вниз да скажи, чтобы подавали чай.

Он нарочно выслал мальчика, чтобы поговорить о нем с мистером Гримуигом.

– Не правда ли, хороший мальчик? – спросил он, когда Оливер вышел.

– Почем я знаю! – ответил неохотно Гримуиг.

– Отчего вы так говорите?

– Да почем мне знать? По мне, все мальчики похожи друг на дружку. Откуда он? Кто? Что вы про него знаете? У него была горячка, но ведь и у плутов может случиться горячка.

По правде сказать, Оливер Гримуигу понравился, но чудной старик любил спорить и не соглашаться.

Оливер быстро вернулся, и мистер Браунлоу усадил его за стол рядом с собой.

– Ну, и когда же ваш мальчик нам все про себя расскажет? – ворчливо спросил мистер Гримуиг хозяина дома.

– Завтра утром, – ответил мистер Браунлоу. – Оливер, приходи ко мне в комнату завтра утром, когда я буду один. Часов в десять.

– Хорошо, сэр, – поклонился Оливер и вдруг весь покраснел и смутился.

Гримуиг пристально смотрел на него и наклонился к своему приятелю.

– Знаете ли, что я вам скажу? – вполголоса сказал он. – Он не явится к вам завтра: я заметил, что он колеблется. Мальчик обманывает вас, мой друг!

– Я уверен в том, что это неправда, – с жаром ответил Браунлоу.

– Если я ошибаюсь, то я готов… – и Гримуиг застучал палкой по полу.

– Я готов поручиться жизнью, что этот мальчик правдив! – мистер Браунлоу в сердцах даже ударил кулаком по столу.

– А я готов заложить свою голову и утверждаю, что он лжив, – ответил Гримуиг, тоже ударяя кулаком по столу.

– Увидим, – сказал Браунлоу, стараясь сдержать свою досаду.

– Увидим! – ехидно улыбнулся Гримуиг. – Увидим!

В комнату вошла миссис Бэдуин с книгами в руках. Их мистер Браунлоу купил утром у того самого книготорговца, который выручил Оливера из полиции, и приказал их прислать к себе на дом.

– Пускай посыльный подождет, – сказал мистер Браунлоу.

– Он уже ушел, сэр, – развела руками экономка.

– Тогда нужно вернуть его: за книги еще не заплачено, а он человек небогатый…

Оливер и служанка выскочили на улицу. Мальчик побежал по улице в одну сторону, девушка – в другую. Старая экономка осталась у подъезда, громко окликая посыльного из книжной лавки. Но он был уже далеко, и все вернулись в комнату ни с чем.

– Какая досада! – огорчился Браунлоу. – Мне непременно нужно послать ему деньги сегодня же, да, кстати, и вернуть кое-какие книги.

– Так отправьте их с Оливером, – сказал Гримуиг насмешливо, – он исправно выполнит ваше поручение.

– Да, сэр, позвольте мне отнести книги, – поклонился Оливер, – я мигом сбегаю.

Браунлоу подумал, что мальчику еще рано выходить на улицу после болезни, но Гримуиг смотрел так насмешливо и подозрительно. Браунлоу решил доказать своему приятелю, что он неправ и что Оливеру можно довериться.

– Ну, хорошо, Оливер, – сказал он мальчику, – отнеси эти книги и скажи, что ты от меня.

Хозяин дома пристально посмотрел на Гримуига и прибавил:

– Я должен заплатить книготорговцу четыре фунта десять шиллингов. Вот тебе пятифунтовая купюра. Значит, ты принесешь мне десять шиллингов сдачи, не так ли?

– Десять минут, и все будет исполнено, сэр! – весело ответил Оливер.

Он положил деньги в карман своей куртки, застегнулся, взял книги под мышку, раскланялся и ушел.

Старая экономка проводила его до дверей, объяснила, как ближе пройти к лавке, и вернулась со словами:

– Храни Господь этого милого мальчика! Мне почему-то тяжело было его отпускать…

– Ну, – сказал Браунлоу, вынимая из кармана часы и кладя их на стол, – он должен вернуться самое большее через двадцать минут. К тому времени не успеет и стемнеть.

– Да неужели же вы и вправду полагаете, что он вернется? – усмехнулся Гримуиг.

– А вы думаете, что нет?

Оба друга опять были готовы вступить в горячий спор.

– Я уверен, что он не вернется, – заявил Гримуиг. – На мальчике новое платье, под мышкой у него дорогие книги, в кармане пять фунтов. Он вернется к своим прежним приятелям-ворам и вместе с ними посмеется над вами. Если он возвратится, я готов съесть свою собственную голову!

В душе же Гримуиг был убежден, что мальчик не сделает ничего дурного, и говорил так только для того, чтобы поспорить со своим приятелем.

Друзья уселись перед часами и стали ждать Оливера.

Прошло полчаса, час, другой – Оливер не возвращался. Спустились сумерки, в комнате стало так темно, что на часах уже нельзя было разобрать цифр. Наконец зажгли огонь, а Оливера все не было.

Глава XVIIПохищение Оливера ворами

Между тем Оливер с книгами под мышкой быстро шагал по улице. На душе у него было легко и весело: он размышлял о своем прежнем ужасном житье и не мог нарадоваться, что оно миновало.

Уже поворачивая на ту улицу, где находилась книжная лавка, мальчик вдруг услышал у себя за спиной радостный возглас:

– Ах, братец, мой милый, дорогой братец!

И в то же мгновение чьи-то руки крепко обвились вокруг его шеи.

– Оставьте меня! – закричал Оливер, вырываясь из непрошеных объятий. – Кто вы? Зачем вы меня держите?

Он оглянулся и увидел какую-то молодую женщину, одетую как кухарку, с корзиной и ключом в руках. Она крепко держала его за шею и причитала на всю улицу:

– О Боже милостивый! Наконец-то я нашла тебя! Ах, Оливер, Оливер! Ах, негодный мальчик! Зачем ты причинил мне столько горя! Сейчас же ступай домой! Слава Богу, что я тебя все-таки нашла!

– Что случилось? – поинтересовалась какая-то проходящая мимо женщина.

– Ах, сударыня! Вот уже больше месяца, как он убежал от родителей, добрых и почтенных людей, связался с какими-то мошенниками и шляется неизвестно где. Мы так волновались все это время! Его бедная мать чуть не умерла от горя!

– Какой негодяй! – возмутилась женщина.

– Немедленно отправляйся домой, скверный мальчишка! – прибавила другая, тоже подошедшая узнать, что случилось.

– Это какая-то ошибка! – ответил испуганный Оливер. – Право, ошибка! Я эту женщину и не знаю совсем! У меня нет ни отца, ни матери, я сирота и живу в Пентонвиле…

– Вот ведь бесстыдник! Как он нагло врет! – возмутилась молодая женщина.

– Да это Нэнси! – воскликнул с удивлением Оливер, взглянув ей в лицо.

Он как-то раз видел ее раньше у Феджина.

– Вы видите: он узнал меня! Не посмел-таки отпереться! – громко сказала Нэнси и обернулась к окружающим. – Заставьте его, добрые люди, идти со мной, пока его родители не сошли с ума от горя.

– Что тут случилось? – спросил какой-то плотный мужчина, выбегая из кабака; следом за ним бежала мохнатая собака с искусанной мордой. – А, да это ты, Оливер? Ступай сейчас же к своей бедной матери, маленький негодяй! Домой, домой! – и он схватил его за плечи.

– Помогите! – закричал Оливер, вырываясь из сильных рук. – Я их не знаю!

– «Помогите!» – передразнил его Сайкс (это был именно он). – Я тебе помогу, скверный мальчишка! Это что за книги? Уж не украл ли ты их? Дай-ка сюда!

С этими словами он вырвал книги из рук Оливера и сильно ударил ими мальчика по голове.

– Так ему и надо, – сказал один человек, смотревший на них из окна. – Парень, видать, совсем от рук отбился, его ничем больше не проймешь!

– Для его же пользы, – сказали обе женщины.

– Ну и достанется же тебе от матери! – продолжал Сайкс, схватив Оливера за руку. – Ну, марш вперед, негодяй! Сюда, Бульзай! – позвал он собаку. – Ну, не разговаривать у меня!

Что мог поделать еще слабый от недавней болезни и насмерть перепуганный Оливер против этих людей? Мужчина держал его точно в тисках, собака громко рычала… Наступала ночь, улицы были почти пусты, – помощи было ждать неоткуда.

Сайкс держал мальчика за одну руку, Нэнси схватила за другую, и они вдвоем потащили Оливера по каким-то глухим переулкам.

Глава XVIIIВозвращение Оливера в шайку

Прошел час, другой, а Сайкс и Нэнси все еще волокли Оливера за собой.

Наступила темная сырая ночь. Туман, который становился все гуще, постепенно охватывал дома и улицы. Где-то на колокольне стали бить часы. Сайкс и Нэнси остановились и стали считать удары.

Они стояли возле старой городской тюрьмы, и Нэнси подумала о том, что там, за стеной, теперь сидят несколько человек из их шайки, и что завтра их казнят.

– Полночь, Билл, – сказала Нэнси.

– А то я сам не слышу! – буркнул Сайкс.

– Как ты думаешь, заключенные слышат бой часов?

– Разумеется, – отозвался Сайкс. – Меня как-то поймали в день Святого Варфоломея и посадили в тюрьму. Так на всей ярмарке не было тогда ни одной трубы, ни одной писклявой ребячьей дудки, которой бы я не слышал! Шум с улицы так бесил меня, что я от досады чуть не разбил себе голову о железную дверь.

– Бедные они бедные! – вздохнула Нэнси. – Такие молодые… А завтра им предстоит умереть…

– Полно чепуху городить! – грубо оборвал ее Сайкс. – И что с того, что молодые? Им теперь все равно не поможешь, чего о них толковать? Ну, чего застыла? Пойдем! – он рванул Оливера за руку, и вся троица быстро зашагала вперед.

– Билл, – продолжала уже на ходу девушка, – а ведь я бы не смогла так равнодушно пройти мимо тюрьмы, если бы тебе пришлось там сидеть за решеткой и предстояло быть повешенным на следующий день… Даже если бы стоял страшный мороз и вся площадь была завалена снегом, я бы и тогда ходила и ходила мимо этих окошек, пока не упала бы без чувств…