Браунлоу тоже несказанно удивился и обрадовался, услышав имя мальчика. Он тотчас же придвинул свой стул поближе к Розе и сказал:
– Милая мисс, не говорите, пожалуйста, больше о моей какой-то доброте к этому мальчику, но поскорее расскажите нам, что вы знаете об этом бедном ребенке!
– То, что он порядочная дрянь, или я съем свою собственную голову, – проворчал Гримуиг, не глядя на них.
– Нет, это хороший мальчик, с прекрасным сердцем, – вспыхнула Роза.
– Не слушайте моего друга, мисс Мэйли, – покачал головой Браунлоу, – он сам не знает, что говорит.
– Нет, знает, – проворчал Гримуиг.
– Нет, не знает, – твердо проговорил Браунлоу.
– Нет, знает, говорю я вам! – крикнул Гримуиг и стукнул своей палкой об пол. – Или я готов съесть свою голову!
– В таком случае эта голова стоит того, чтобы ее оторвали! – вышел из себя Браунлоу.
– Хотел бы я посмотреть на человека, который решится на это! – не остался в долгу мистер Гримуиг и вскочил со своего места.
Тут оба старика опомнились, сообразили, что наговорили много лишнего, и обоим стало стыдно. Мистер Браунлоу протянул Гримуигу свою табакерку, оба понюхали из нее, пожали друг другу руки и чинно расселись по местам. Им часто случалось так погорячиться, и всегда споры улаживались подобным образом.
Браунлоу извинился перед гостьей и попросил ее рассказать все, что она знает об Оливере.
Роза в нескольких словах рассказала все, что случилось с Оливером с тех пор, как он вышел от Браунлоу. Она поведала и о том, что единственным горем Оливера за последние месяцы было то, что он никак не мог найти своего прежнего благодетеля и друга.
– Слава Богу, слава Богу, что я нашел его! – воскликнул старик, отирая слезы. – Я так рад этому! Но вы еще не сказали мне, милая мисс Мэйли, где он живет? Почему вы не привезли его с собой?
– Он здесь и дожидается у ваших дверей в карете, – улыбнулась девушка.
– Он здесь! Мой мальчик! – закричал Браунлоу, выбежал из комнаты и кинулся вниз по лестнице.
Когда дверь за ним захлопнулась, Гримуиг вскочил, прошелся в сильном волнении несколько раз по комнате, а потом вдруг подошел к Розе и расцеловал ее.
– О, не пугайтесь! – сказал он. – Ведь я такой старый, что гожусь вам в дедушки. Вы удивительно добрая, милая и умная молодая леди! За то, что вы сделали, я полюбил вас всей душой! А вот и они!
В комнату вошел мистер Браунлоу, ведя за руку Оливера. Гримуиг ласково поздоровался с мальчиком.
Послали за старой экономкой. Миссис Бэдуин вошла, поклонилась и остановилась у порога, дожидаясь приказаний.
– Мне кажется, ваши глаза стали плохи, миссис Бэдуин, – сказал мистер Браунлоу, лукаво посмеиваясь. – Советую вам надеть очки!
Но Оливер не мог дольше терпеть и бросился ей на шею.
– Боже милостивый! – воскликнула старушка. – Да неужели же это мое милое дитятко?
– Моя милая, дорогая миссис Бэдуин, моя любимая нянюшка! – кричал Оливер, крепко обнимая ее.
– Я знала, что он вернется! – улыбалась старушка. – И каким молодцом стал наш мальчик, только поглядите на него! Лорд да и только! Где же ты был все это время, мой милый? А ты все такой же: то же милое личико, только не такое бледное… и те же добрые глаза… Я никогда не забывала ни твоих глаз, ни твоей светлой улыбки, мой Оливер!
И она опять принялась обнимать своего любимца, поминутно смахивая слезы углом большого платка.
Между тем Роза вышла с мистером Браунлоу в другую комнату и там рассказала ему все, что узнала от Нэнси. Старик очень удивился и призадумался. Он посоветовал Розе рассказать обо всем тетушке. Было решено, что вечером Браунлоу приедет к ним, а Роза к этому времени подготовит миссис Мэйли, и уже втроем они обсудят, что им делать.
Вечером узнал все, конечно, и доктор Лосберн. Он сначала страшно вспылил и даже надел шляпу, чтобы идти в полицию, но остальные уговорили его не делать этого.
После долгих споров постановили, что Роза и мистер Браунлоу постараются увидеться с Нэнси и узнают у нее, по каким приметам можно найти Монкса. Оливеру пока решили ничего не говорить.
Мистер Браунлоу был очень задумчив и несколько раз повторил, что у него есть некоторые догадки об этом деле, но он боится ошибиться и потому выскажет их позднее. Оказалось, что все это время он путешествовал исключительно с одной целью: разузнать об Оливере и еще об одном человеке.
Глава XXXIIIНэнси не выпускают из дома
Хоть Нэнси и привыкла хитрить и притворяться, однако ей все-таки не удалось скрыть от остальных членов шайки свое особенное настроение. После разговора с Розой она стала вести себя необычно, и это не ускользнуло от внимания окружающих: девушка то сидела целыми часами, отрешенно глядя в одну точку и думая о чем-то своем, то украдкой плакала. Она сильно похудела за последнее время и стала очень молчаливой.
Наступило воскресенье. Вечером Феджин, Нэнси и Сайкс собрались в квартире у последнего. На ближней колокольне часы пробили одиннадцать.
– Скоро полночь, – сказал Сайкс, выглядывая из окна на улицу. – Темно и сыро. Славная ночь для нашей работы!
– Да, Билл, – согласился Феджин. – Жаль, что у нас нет ничего на примете.
– Жаль, – кивнул Сайкс, – а то я нынче как раз в ударе.
Тут Феджин, не говоря ни слова, дернул Сайкса за рукав и указал ему пальцем на Нэнси, которая наскоро оделась и уже собиралась выйти из комнаты.
– Эй, куда ты? – окликнул ее Сайкс.
– Мне нужно выйти, – смешалась девушка. – Тут поблизости…
– Это еще что за ответ? Говори толком: куда ты собралась так поздно?
– Я уже сказала тебе, что буду по соседству.
– Куда именно идешь?
– Я и сама не знаю, куда.
– Ну, так я знаю: ты никуда не пойдешь. Сядь на место!
– Мне нездоровится, я давно уже говорила тебе об этом, – не сдавалась Нэнси. – Хочу подышать свежим воздухом.
– Ну, так высунь голову в окно и дыши сколько влезет!
– Мне этого мало. Я выйду на улицу.
– А я сказал, что ты останешься здесь! – вспылил Сайкс.
Он оттолкнул Нэнси, запер дверь на ключ, положил его себе в карман, а потом сорвал с головы девушки шляпу и бросил ее под стол.
– Сидеть у меня смирно!
– Я и без шляпы могу уйти, – побледнела девушка. – Что с тобой случилось, Билл? Ты сам не знаешь, что делаешь!
– Это я-то не знаю? – возмутился Сайкс. – Нет, ты только посмотри на нее, Феджин! Она, право же, сошла с ума, иначе не посмела бы так говорить со мной!
– Ах, Билл, ты доведешь меня до крайности, – прошептала девушка, хватаясь за грудь, – пусти меня, говорю тебе. Пусти сейчас же!
– И не подумаю! – отрезал Сайкс.
– Скажи ему, чтобы он отпустил меня, Феджин! Это для него же будет лучше! – топнула ногой Нэнси. – Слышишь, Билл?
– Слышу, слышу, – ответил Сайкс, – и если ты не замолчишь, я натравлю на тебя собаку! Что на тебя в самом деле нашло, дрянь ты этакая? Какая муха тебя укусила?
– Пусти меня, – продолжала девушка настойчиво и села на пол у самого порога, – открой дверь, Билл! На один только час отпусти меня, только на один час…
– Да ты и в самом деле совсем рехнулась! – закричал Сайкс. – Ну, вставай!
– Не встану! Ни за что не встану! – отбивалась Нэнси.
Сайкс, не обращая внимания на сопротивление девушки, схватил ее за руки, оттащил в маленькую каморку и усадил ее на скамейку. Нэнси продолжала бороться и кричать, пока часы на колокольне не пробили полночь. И лишь тогда она стихла.
Сайкс понял, что сопротивление Нэнси сломлено. Он еще раз повторил, что она не выйдет на улицу, и вернулся к Феджину.
– Вот шальная девка! – сказал он, отирая со лба пот.
– Она и впрямь, Билл, шальная, – покачал головой старик.
– И с чего ей вздумалось выйти непременно сегодня вечером? – кипятился Сайкс. – И до чего же упрямая! Я думал, что усмирил ее, но, видно, ошибался: она осталась такой же взбалмошной, как и прежде!
– Даже хуже, – задумчиво сказал Феджин. – Я еще ни разу не видел, чтобы она приходила в бешенство из-за таких пустяков.
Он простился с Сайксом и отправился домой. Всю дорогу он размышлял о Нэнси. Поведение девушки казалось ему странным.
«Тут что-то кроется, – думал он, – она неспроста стала задумываться и дурить… Это может кончиться очень плохо… Что если Нэнси совсем отобьется от нас? Мне невыгодно потерять ее, ведь эта девушка сущее золото. Она самая ловкая и смышленая, и если я лишусь ее помощи, это сразу скажется на моих барышах. Нет, нельзя этого допустить! Хорошо бы выследить, к кому она ходит, а потом сказать ей, что я все знаю, и припугнуть, что все расскажу Сайксу. Ведь этот человек – зверь, она его побоится и не посмеет оставить нас…»
Так Феджин решил следить за Нэнси и непременно выяснить, отчего она переменилась.
Глава XXXIVФеджин приставляет к Нэнси шпиона
На следующее утро Феджин встал рано. Он позвал к себе одного из своих помощников и запер дверь на ключ.
– Ты давно просил у меня какого-нибудь дела, Больтер. Так вот: я дам тебе одно поручение, которое потребует умения и осторожности.
– А что за дело? – заинтересовался Больтер.
– Ничего опасного, – ответил Феджин, – нужно выследить одну женщину.
– Исполню в лучшем виде! Но зачем нам ее выслеживать?
– Ты должен разузнать, куда она ходит, с кем видится и что говорит.
– А как насчет оплаты? – глаза Больтера хитро блеснули.
– Если ты провернешь это дельце как следует, я дам тебе десять фунтов. Это не шутка: я еще никому не давал таких денег за столь ничтожную работу.
– А кто женщина?
– Одна из наших… У нее завелись какие-то знакомые на стороне, и я хотел бы знать, кто они…
– Понимаю, – захохотал Больтер, – вам хочется знать, порядочные ли это люди, и можно ли ей с ними продолжать знакомство!.. Так где я должен подкараулить эту женщину? Кто она? И когда приступать?
Надо заметить, что Больтер лишь недавно примкнул к шайке Феджина и еще ни разу не видел Нэнси.