Приключения Перигрина Пикля — страница 178 из 179

орей, предложила государственному казначейству взять на себя долг в десять миллионов, за что казначейство гарантировало ей ежегодную выплату в шестьсот тысяч фунтов и монополию в торговле с «южными» морями. Спекуляции Компании сперва привели к ажиотажу с ее акциями, которые котировались в несколько раз выше их номинала, а затем к грандиозному краху, известному в истории Англии как «Мыльный пузырь Южных морей». Этот крах Компании произошел в 1720 году и повлек за собой много бедствий для бедного люда.


Главный сборщик налога — receiver generate — крупный чиновник, ведавший не только сбором налогов, но и поступлением государственных доходов.


…фигура, напоминающая Андреевский крест — крест, св. Андрея — патрона Шотландии, в форме X.


Ост-индские корабли — корабли Ост-Индской компании (см. прим. к стр. 20).


Обогнул мыс — то есть мыс Доброй Надежды.


Цензор — одно из высших должностных лиц в древнем Риме; избираемые в «центуриатных комициях» два цензора брали на себя надзор заучетом населения в фискальных целях над общественными работами и над нравами. Смоллет имеет в виду последнюю функцию.


Коронер — чиновник, главной обязанностью которого является осмотр трупов, обнаруженных с признаками насильственной и внезапной смерти, а также дознание по этому вопросу. В его компетенцию входило дознание о причинах пожаров, если есть предположения о поджоге и т. д. Решения по всем этим вопросам выносились так называемым «судом коронера» с присяжными.


Hiatus maxime deflendus (лат.) — непристойный намек, который Смоллет предпочел дать по-латыни.


Тауэр-хилл — район на холме к северо-западу от Тауэра — лондонской крепости и королевского замка, возведенного в XI веке; неоднократно расширялся и перестраивался; часть крепости служила главной тюрьмой для важнейших государственных преступников, в других частях находились оружейная палата, монетный двор и пр.; на холме перед крепостью приводились в исполнение приговоры над заключенными Тауэра.


«Месть». — Смоллет имеет в виду пьесу подражателя Шекспира — Сирила Тарнера (1575?-1626) «Трагедия мстителя», впервые поставленную на сцене в 1607 году.


Мистер К.. — В этой главе Смоллет возвращается к игре Джеймса Куина (см. литературный комментарий).


…его соперник — Дэвид Гаррик.


Туллий — Цицерон, который был из рода Туллиев.


Паразоний (греч.) — короткий, широкий и тупой меч; у римлян был не оружием, а знаком офицерского звания.


Мультиций — дорогая ткань для одеяния римской знати.


Север и его соперник Нигер. — Римский император Септимий Север в 194 г. н. э., переправившись с легионами через хребет Тавр в Малой Азии, разбил полководца Писцения Нигера, которого его солдаты провозгласили императором.


…с сыном огурца — намек на то, что отцом естествоиспытателя был портной; есть английская поговорка: «Портные-вегетарианцы» (так как им приходится питаться огурцами и капустой; ср. наше «перебиваться с хлеба на квас»).


Habeas Corpus — указ, изданный в 1679 году королем Карлом II Стюартом о праве арестованного требовать от суда приказа арестовавшим чиновникам представить его в суд; этот указ Карл II вынужден был издать вследствие народных волнений, вызванных злоупотреблением властью со стороны королевских чиновников и судей; последние должны были выдавать «приказы», начиная еще с XV века, но сплошь и рядом не делали этого, и арестованный мог несколько лет пробыть в заключении без предъявления обвинений. Указ Карла II должен был положить конец произволу чиновников короны. Действие указа приостанавливалось только постановлением парламента. К такой мере господствующие классы Англии прибегали, впрочем, не один раз. В периоды, когда можно было ждать народных волнений, парламент отменял указ Карла II и аресты не угодных правительству граждан производились без соблюдения «гарантий свободы личности». За столетие между 1715 и 1818 годом действие указа Карла II приостанавливалось тринадцать раз и каждый раз на срок более одного года.


Флитская тюрьма — см. прим. выше.


Тендер — в данном случае посыльное судно, сопровождающее другое судно для снабжения последнего припасами, выполнения поручений и т. д.


Грейвзенд — городок на Темзе в двадцати милях к югу-востоку от Лондона,


Кавалер с красной лентой — см. прим. выше.


Стрэнд — во времена Смоллета магистраль, застроенная дворцами между лондонским Сити и районом Вестминстера; в настоящее время — одна из центральных торговых улиц Лондона.


Суррейский берег — то есть правый берег Темзы, в том районе, к которому примыкает южная, заречная часть Лондона, предместья которой расположены в направлении к графству Суррей.


Глава XCVIII (см. литературный комментарий).


Шотландская церковь — то есть пресвитерианская; в 1696 году была признана господствующей церковью Шотландии. В системе протестантских церквей шотландская церковь выделяется тем, что отрицает за правительством право назначения епископов, и управление ею формально находится в руках клира, все члены которого наделены равными правами участия в руководстве паствой.


Курций — Руфус Курциус — римский историк (I–II в. н. э.}, автор «Жизни Александра Великого». Джордж Бьюкенен (1506–1582) — не «латинский автор», а шотландский историк и поэт. Свои исторические работы и сатирические поэмы он писал по-латыни и в XVI веке считался самым крупным авторитетом по истории Шотландии.


…для подавления мятежа — мятежа якобитов 1715 года.


Дамблен — городок в Шотландии в тридцати милях от Перта, вблизи которого в 1715 году произошло кровопролитное сражение между якобитами, возглавляемыми графом Маром и правительственными войсками герцога Аргайля.


Аргайль — Джон, герцог Аргайль из древнего шотландского рода Кембель, в 1711 году был начальником английских войск в Испании, а во время мятежа 1715 года сражался против шотландских кланов, перешедших на сторону якобитов.


Естественное право — право, вытекающее из «природы человека» (а потому относительно неизменное); эта идея права появилась у древнегреческих софистов. Римскими юристами это «естественное право» рассматривалось как часть исторически сложившегося права. В средневековой философии идея естественного права удержалась. В XVIII веке естественное право преподавалось в высших школах Европы как самостоятельная дисциплина. Право наций — по современной терминологии — международное право. Упоминаемые в тексте романа профессора Толье и Барбейрак были видными юристами; последний читал лекции в голландских университетах и был членом Берлинской академии; его «Трактаты о морали отцов церкви» были внесены папой в индекс запрещенных книг,


Парламент в Э. — В XVIII веке (до 1791 г.) парламентом назывался во Франции высший апелляционный суд провинции.


Старший сын, ныне весьма известный… — Маркиз Ж. Б. д'Аржан действительно был сыном генерального прокурора в Э. Он родился в 1704 году. Своими нападками на религию обратил на себя внимание прусского короля Фридриха II, был приглашен в Берлин, где прожил два дцать пять лет и был директором Академии; переписка его с Фридрихом II опубликована.


Дело отца Жерапа… — Иезуит патер Жерар обвинялся в совращении монахини-урсулинки Кадьер. Этот судебный процесс (в октябре 1731 г.) вызвал борьбу между французским клиром и иезуитами, которые выступили в защиту Жерара. Дело Жерара привлекло внимание всей Европы,


Интендант — во Франции при «старом режиме», то есть до революции 1789 года, глава административной власти в провинции, ведавший финансами, полицией и судом.


Электор Палатина. — Электор — титул в Германии, присваивавшийся в прошлом тем владетельным князьям и епископам, которые имели право участвовать в избрании императора так называемой «Священной Римской империи германской нации». Палатином именовались два княжества в Германии: Нижний (или Рейнский, был разделен в 1815 году между Пруссией, Баварией и Баденом) и Верхний (входит ныне в состав Баварии). Титул электора был присвоен в XVII веке князьям обоих Палатинов.


Фоляровский Полибий — сочинения римского историка Полибия (III–II в. до н. э.), комментированные известным военным писателем Фоляром (1669–1752), участвовавшим во всех войнах Людовика XIV.


…изданного Кларком Цезаря. — Английский богослов Сэмюел Кларк (1675–1729) издал со своими комментариями Гомера и «Записки о галльской войне» Юлия Цезаря.


Осада Филиппсбурга — один из эпизодов так называемой «войны за австрийское наследство», город Филиппсбург расположен на Рейне в тридцати милях от Бадена.


Виргиния — одна из южных областей английских колоний в Северной Америке; до войны за независимость английские колонии в Северной Америке были разделены на провинции, переименованные затем в штаты.


Объявление войны в Испании… — Речь идет о неоднократно упоминаемой «войне за австрийское наследство», в которой принимал участие Смоллет, служивший тогда младшим помощником лекаря на одном из кораблей английского адмирала Вернона; в 1741 году последний совершил безуспешную попытку овладеть испанским портом Картахеной в Вест-Индии (упоминание о Картахене мы находим ниже, на той же странице). Об экспедиции Вернона см. роман Смоллета «Приключение Родрика Рэндома».


Доблестный адмирал — неудачливый адмирал Верной.


Герцог Ньюкасл — Томас Пелхем Холле герцог Ньюкасл, был назначен в 1724 году министром, а в 1754 году — премьером, сменив на этом посту своего брата, Генри Пелхема.


Остров Ямайка — остров в Караибском море, в Вест-Индии, куда были перевезены войска адмирала Вернона после неудачной экспедиции к Картахене. Сюда попал и Смоллет.


Предполагаемый наследник, — лицо, имеющее право наследования до рождения прямого наследника.


Продажа поместья Э. — Юридический термин reversion имеет ряд значений, и мы упростили терминологию. В данном случае речь идет о продаже права наследования, которым продавец еще не обладает, но которое может получить в будущем. Для понимания последствий, связанных с продажей reversion, читатель должен помнить следующее: лорд Э…, попав в затруднительное положение, решил продать право наследования родового поместья. Для этого, по английским законам, у него не должно было быть наследника, а если таковой был, то он должен был дать на это согласие. У лорда Э… был сын, но он распустил слухи о его смерти, а его брат, оставшийся, таким образом, ближайшим наследником, не возражал против продажи, так как ничего не терял, не являясь наследником при наличии у лорда Э… сына. Продажа reversion все же не состоялась, но после смерти лорда Э… его брат не остановился перед преступлением, чтобы удержать за собой титул и имущество покойного и устранить его сына от наследования (см. литературный комментарий).