— Я вам вот что скажу, — произнес он, — быть может, вы думаете, что я перед вами заискиваю, чтобы вы снова взяли меня на буксир, но вы ошибаетесь. Я уже стар, могу уйти на отдых, и есть у меня средства, чтобы защитить свой корпус от непогоды. Но вот в чем дело: я вас знаю с той поры, когда вы были не больше свайки, и не хочется мне, чтобы вы в эти годы лишились своей оснастки. А я случайно повстречал сегодня слугу Хорнбека, который мне сообщил, что его господину донесли о том, как вы абордировали его жену, и он тайно прибыл в этот порт с большим экипажем для того, видите ли, чтобы захватить вас, когда вы будете в трюме. А теперь, если вам вздумается преподнести ему соленого угря на ужин, я готов, не ожидая никакой благодарности и вознаграждения, помогать вам, покуда мой остов не развалится; а если я жду награды за это, то не есть мне до конца жизни ничего, кроме конопати, и не пить ничего, кроме трюмной воды.
Удивленный этим известием, Перигрин подробно расспросил его о разговоре с лакеем и, выяснив, что сведения, доставленные Хорнбеку, исходили от его слуги фламандца, поверил всем сообщениям Тома, поблагодарил за предостережение, попрекнул за дурное поведение в Лилле и объявил, что вина будет Тома, если они когда-нибудь снова расстанутся. Затем он начал размышлять о том, следует ли бить противника его же оружием; но, сообразив, что не Хорнбек был зачинщиком, и поставив себя на место этого злосчастного супруга, он не мог не признать его права на месть, хотя и считал, что мщение должно отличаться большим благородством; посему он решил наказать его за недостаток мужества. Конечно, решение это было в высшей степени дерзким и несправедливым, раз он хотел покарать человека, у которого не хватало духа потребовать удовлетворения за ущерб, какой он сам нанес его репутации и спокойствию; и, однако, такое варварское убеждение зиждется на мнениях и обычаях людей.
С такими мыслями вернулся он в гостиницу и, сунув в карман пару пистолетов, приказал своему камердинеру и Пайпсу следовать за ним на небольшом расстоянии, чтобы он мог их позвать в случае необходимости, а затем поместился в тридцати ярдах от двери своей дульцинеи. Не прошло и получаса, как четыре человека заняли позицию на противоположной стороне, с целью, как он догадывался, подстеречь его у входа, чтобы застигнуть врасплох. Но, после того, как они провели немало времени в этом углу и не дождались никаких результатов, их начальник, полагая, что кавалер успел пробраться тайком, подошел к двери вместе со своими спутниками, которые, следуя полученным инструкциям, ворвались в дом, как только увидели дверь открытой, и оставили своего хозяина на улице, где тот почитал себя в большей безопасности. Наш герой, видя его в полном одиночестве, быстро приблизился и, приставив ему пистолет к груди, потребовал, чтобы тот безмолвно следовал за ним под страхом смерти.
Испуганный столь неожиданным появлением, Хорнбек молча повиновался, и через несколько минут они вышли на набережную, где Пикль, остановившись, дал ему понять, что знает о его гнусном замысле, и добавил, что если он почитает себя оскорбленным каким-либо его поступком, то сейчас ему предоставляется возможность получить удовлетворение, как подобает человеку чести. — У вас есть при себе шпага, — сказал он, — а если вы не желаете прибегнуть к этому оружию, то вот пара пистолетов, выбирайте любой.
Подобное предложение не могло не смутить человека с таким характером. После недолгих размышлений он, запинаясь, сказал, что у него не было намерения нанести увечье мистеру Пиклю, но что он почитал себя вправе воспользоваться законом, по которому мог получить развод, представив доказательство измены своей жены, и с этой целью нанял людей, чтобы извлечь выгоду из полученных им сведений. Что же касается другого выхода, то он его решительно отклоняет, ибо не понимает, какое удовлетворение он получит, еслиему прострелит голову или пронзит легкие человек, который уже причинил ему непоправимый вред. Наконец, страх внушил ему предложить, чтобы дело это было передано на разрешение двух достойных доверия людей, совершенно не заинтересованных в споре.
На эти доводы Перигрин с горячностью юноши, сознающего непростительность своего поведения, отвечал, что каждый джентльмен должен сам быть судьей своей чести, а посему он не подчинится решению каких бы то ни было посредников; что он готов извинить трусость, которая может быть природным недугом, но низкого его лицемерия он не простит; что, получив достоверные сведения о гнусных целях засады, он не намерен применять к нему его же предательское средство, но подвергнет его позорному наказанию, достойному негодяя, если тот не сделает усилия, чтобы поддержать свою честь. Затем он снова предложил пистолеты, которые были отвергнуты, как и раньше, после чего подозвал двух своих помощников и приказал им окунуть его в канал.
Это распоряжение было дано и исполнено чуть ли не в одну секунду, к невыразимому ужасу и смятению бедного трепещущего пациента, который, будучи погружен в воду, заметался, как тонущая крыса, визгливо взывая о помощи и отмщении. Крики его были услышаны направлявшимся сюда патрулем, который взял его под свое покровительство и, вняв его жалобе и объяснению, погнался за нашим героем и его слугами, которые были вскоре настигнуты и окружены. Как ни был стремителен и безрассуден молодой джентльмен, однако он не стал обороняться против шеренги мушкетеров, хотя Пайпс и выхватил свой кортик; но Перигрин сдался, не оказывая сопротивления, и был препровожден на гауптвахту, где офицер, очарованный его внешностью и манерами, обошелся с ним весьма учтиво. Выслушав рассказ о его приключении, он уверил его, что принц примет эту историю как tour de jeunesse[42] и даст приказ о немедленном его освобождении.
На следующее утро этот офицер, явившись с докладом, дал столь благоприятный отзыв об арестованном, что нашего героя должны были вот-вот освободить, но тут Хорнбек подал жалобу, обвиняя его в покушении на убийство и прося, чтобы его приговорили к такому наказанию, какое его высочество сочтет соответствующим характеру преступления. Принц, приведенный в замешательство этой петицией, в результате коей предвидел необходимость нанести обиду британскому подданному, послал за истцом, о котором уже слыхал, и лично упрашивал его отказаться от преследования, каковое послужит только к разоблачению его же собственного позора. Но Хорнбек был слишком взбешен, чтобы внимать таким советам, и настойчиво требовал суда над арестованным, которого изобразил как подозрительного искателя приключений, не раз покушавшегося на его честь и жизнь. Принц Карл заявил, что совет он дал в качестве друга; но раз Хорнбек настаивает на том, чтобы было поступлено по закону, дело будет расследовано и решено сообразно требованиям справедливости и истины.
Когда проситель, заручившись этим обещанием, удалился, ответчик в свою очередь предстал перед судьей, чье расположение к нему в значительной мере охладело после того, как его противник опорочил его происхождение и репутацию.
Глава LXI
Наш герой, угадав по некоторым фразам, сорвавшимся у принца, что его принимают за шулера и мошенника, попросил позволения послать кое за какими бумагами, которые должны восстановить его доброе имя, рассеяв наветы его противника. Добившись разрешения, он написал письмо своему гувернеру, выражая желание, чтобы тот принес ему рекомендательные письма, полученные от британского посла в Париже, и другие документы, которые, по его мнению, подтверждали его прекрасную репутацию.
Записка была вручена одному из младших дежурных офицеров, который доставил ее в гостиницу и пожелал видеть мистера Джолтера. Пелит, случайно стоявший у двери, когда явился этот вестник, и слышавший, как тот осведомляется о воспитателе, ворвался прямо в комнату сего джентльмена и с явной тревогой сообщил ему, что громадного роста солдат с чудовищными усами и в меховой шапке величиной с бушель справляется о нем у двери. Бедный гувернер задрожал при этом известии, хотя не знал за собой таких проступков, которые могли бы привлечь внимание правительства. Когда офицер появился в дверях спальни, волнение его усилилось до такой степени, что рассудок его покинул, и посланец должен был трижды объяснять цель своего прихода, прежде чем тот уразумел смысл его слов и отважился взять доставленное письмо. Наконец, он собрался с духом и прочитал письмо, после чего ужас его сменился беспокойством. Страх подсказывал ему, что Перигрин заключен в темницу за какое-то преступление.
В тревоге он бросился к чемодану и, выхватив связку бумаг, последовал за своим проводником, сопутствуемый Пелитом, которому намекнул о своих опасениях. Когда они проходили мимо солдат, стоявших под ружьем, у обоих замерло сердце, а когда их ввели в кабинет, физиономия Джолтера выражала такой беспредельный ужас, что принц, при виде его отчаяния, милостиво утешил его, сказав, что бояться ему нечего. Ободренный этими словами, он оправилсянастолько, что понял желание своего воспитанника, просившего предъявить письма посла; некоторые из них не были запечатаны, и их немедленнно прочел его высочество, который был лично знаком с автором и знал кое-кого из аристократов, которым они были адресованы. Эти рекомендации были так тепло написаны и изображали молодого джентльмена в таком выгодном свете, что принц, убедившись в несправедливости обвинений Хорнбека, опорочившего его репутацию, взял нашего героя за руку, попросил прощения за сомнение в его благородстве, объявил его с этой минуты на свободе, отдал приказ выпустить его слуг и обещал Перигрину свою защиту и покровительство, покуда тот остается в Австрийских Нидерландах. В то же время он предостерег его против опрометчивых галантн