Пит восстановил равновесие, пробежал по бревну и уже стоял на покрытом травой берегу, глядя, как Робин Гуд выползает из воды. Какой-то миг взгляд у него был хмурый, затем разбойник откинул назад голову и расхохотался.
— Здорово! Мне было бы достаточно свистнуть в этот серебряный свисток, что висит на поясе, и мои веселые парни прибежали бы раньше, что ты успел скрыться. Они избили бы тебя до полусмерти, а после повесили вон на том дубе. Но ты мне нравишься, дружище. Ты не побледнел при имени Робин Гуда. Держи руку.
Две мозолистых ладони встретились в крепком рукопожатии.
— Ты мне тоже, дружище, — усмехаясь, сказал Пит.
Робин Гуд потряс головой, как терьер, и каскады воды вылились на его зеленую одежду.
— Кто ты? — дружелюбно спросил он. — И как тебя зовут?
— Меня зовут Пит... М-м... Питер Мэнкс. Я просто человек.
— Надо же, просто человек, — сказал Робин Гуд, осматривая его мощную фигуру. — Маленький Питер. Ха! Хорошее имя! Ты раб или свободный, землевладелец или арендатор?
— Я республиканец, — ответил Пит и стал усиленно размышлять. Он понятия не имел, сколько пробудет в этом времени, и должен был как-то выжить здесь. — Послушай, Гуд, — сказал он, наконец. — Ты не мог бы мне сказать, где я могу раздобыть немного жрачки... ну, в смысле еды? Я хочу есть.
— Ты будешь пировать по-царски олениной, — пообещал ему Робин Гуд. — Олениной, принадлежащей Гаю Гисборну, надеюсь, когда-нибудь он ею подавится. Пойдем со мной. Судя по внешности, ты не дворянин, и не ростовщик, а потому, вероятно, такой же честный человек, как и я.
Пит последовал через лес за бодро шагающим Робином Гудом, и внезапно они очутились на большой поляне, полной худощавых мужчин в зеленых одеждах. Воздух тут же наполнился добродушными восклицаниями и смехом.
Со странным ощущением того, что он все это уже видел, Питу представили людей, носивших знакомые имена. Монах Тук, толстый сквернослов, умолявший господа простить его за каждое богохульство. Был здесь Уилл Скарлетт. И Алан-из-Долины, наигрывавший печальные любовные мелодии. И все остальные.
Почти сразу же они сели за длинный стол. Обстановка напомнила Питу барбекю шерифов.
Стол был полон сочной олениной, дикими фруктами и лесными орехами, а также бочагами с великолепным пивом. Мозг Пита пресытился информацией, бегающей по кругу, как белка в колесе. Пит отчаянно думал, где найти уголок, в котором такой умный парень, как он, сможет выжить.
Робин Гуд явно и в открытую стал склонять Пита присоединиться к их преступной группировке.
— Наше единственное правило, — сказал он, — состоит в том, что каждый, кто присоединяется к нашей веселой компании, должен принести какую-то пользу. Предложить что-то новенькое...
— Давайте внесем ясность, — пробормотал Пит, с трудом прожевывая большой кусок мясного пирога. — Насколько я понял, этот сэр Гай и его приятели управляют страной. Он держит кормушку для своих друзей и собирает громадные налоги для казны Джона. Все верно?
Робин Гуд в отчаянии взглянул на Монаха Тука.
— Ты ученый человек, — сказал он монаху. — Ты понимаешь, о чем он говорит?
Монах вылил себе в пасть добрую чашу пива, прежде чем заработал его ум.
— Ха! Он использует странные словечки, но смысл их ясен. Да, приятель. Этот Гисборн состоит при узурпаторе Джоне, который правит Англией силой меча. Он совершил все преступления, какие только возможны. Никто не может быть уверен, что останутся целыми его товары, личная собственность или даже жена, пока жив Гисборн.
— Да, как Ши в старые добрые времена, — кивнул Пит. — И вас еще называют разбойниками?
— Мы грабим только богатых, — сказал Робин Гуд. — И раздаем деньги бедным.
— То же самое мы делаем у себя. Ну что ж, у вас хорошие замыслы, но вы не организованы. Вам нужна система. Пока что вы лишь прячетесь в Шервуде и нападаете на тех, кто едет по дорогам. Вам нужен специалист по эффективности. И такой специалист — я.
Робин Гуд в замешательстве покачал головой.
— А какие преимущества даст эта самая эффективность мне и моим веселым ребяткам?
— Все станет гораздо легче, — пояснил Пит. — Вы всякий раз рискуете драчкой с сэром Гаем и его приспешниками, да и все остальные дворяне тоже не прочь выбить из вас пыль. А приняв простенькую систему Питера, они будут рады платить нам небольшое ежемесячное пособие. Без всякой драки. Без риска. Понимаете?
Слушающие его разбойники обменялись удивленными взглядами.
— Он не похож на сумасшедшего, — с сомнением произнес Уилл Скарлетт, — но...
Однако, Робин Гуд не стал ставить на то, что этот малый может оказаться сумасшедшим.
— И как вы убедите Гая Гисборна ежемесячно расставаться с денежками в пользу разбойников? — спросил он.
Пит откинулся назад, усмехаясь.
— Ответ прост, приятель. Мы продадим ему старое масло.
— Масло?
— Да. Масло. Ту подозрительно воняющую рыбой жидкость, что вы жжете в лампах. Масло.
Три дня спустя, на рассвете, Маленький Питер, Робин Гуд и вся остальная шайка стояли на ближайшем высоком холме. Робин замаскировался, завязав один глаз и надев рваную одежду нищего йомена.
— Не забудь, — предупредил он. — Называй меня Локли. За голову Робина Гуда назначена высокая плата.
— Не стоит беспокоиться, — ответил ему Пит. — Со мной мой посох, и ты еще будешь в алмазах...
Робин Гуд указал на замок сэра Гая, высокую крепость из серого камня. Она стояла под ними в четверти мили, хотя и возвышалась над окружающей равниной. От замка к деревушке Ноттингем тянулась ухабистая грунтовая дорога.
Пит в своем новом теле даже не успел запыхаться, когда разбойники дошли до замка и остановились перед рвом. Разводной мост был опущен над заросшей тиной, гнилой водой. Пит и Робин Гуд бодро пошли по скрипучим доскам. За украшенными бойницами воротами проснулся часовой и выставил на обозрение пику.
— Вход для купцов сзади, — проворчал он.
Робин Гуд достал из туники маленький кожаный мешочек, в котором что-то позвякивало.
— У нас важное дело к сэру Гаю Гисборну, — и он позвенел с намеком монетами. — А?
Мешочек исчез вместе с часовым. Потом появился клиент, такой же здоровый, как Пит. Одет он был богато, но грязно. По его аккуратно подстриженной бороде было видно, что на завтрак у него были яйца. А может, вчера на обед.
— Я Гисборн, — проворчал пришедший. — А вы кто такие?
— Рад познакомиться с вами, — с профессиональной сердечностью сказал Пит. — Мы пришли обсудить с вами одно дельце. Мы хотим сделать вам одолжение...
Лорд злобно поглядел на них.
— Вы думаете, я нуждаюсь в помощи таких голодранцев, как вы? — глумливо спросил он.
— Мы путешествуем инкогнито, — с выражением бесконечного терпения на лице объяснил ему Пит. — Мы представляем Шервудское Взаимовыгодное Страховое и Защитное Общество. Вы посылаете нам ежемесячную плату, и мы страхуем вас от несчастных случаев.
Глаза Гая широко распахнулись.
— От несчастных случаев? Страхуете? Что это еще за бред?
— Можете быть уверены, это не бред. Все время происходят несчастные случаи. Страна переполнена разбойниками. Они создают вам, солидным гражданам, адские проблемы. И с каждым днем они все наглеют. Рано или поздно кто-нибудь из них появится и швырнет кирпич вам в окно вообще без всяких причин. Вот так, например.
Пит поднял подходящий камень и произвел демонстрацию. Зазвенели вылетевшие стекла. Челюсть сэра Гая немного отпала. Он не верил своим глазам. Даже если бы сам замок рухнул ему на голову, он и то был бы удивлен не больше.
— Видите? — продолжал тем временем Пит. — Застрахуйтесь у нас, и ваши окна в безопасности.
Сэр Гай задрожал, его пальцы задергались, когда он уставился на горло Пита.
— Никакой разбойник не посмеет сделать такое с сэром Гисборном. Тогда головы полетят, как осенние листья.
— Но вы и понятия не имеете, какими умными могут быть эти бандиты. Они вовсе не испугаются вас. Они найдут ответ на любой ваш ход. ШВСЗО — единственная компания, которая может застраховать вас ото всех их новых уловок, потому что мы знаем, как положить этому конец.
Сэр Гай был невольно заинтригован.
— И что это, например, может быть? Хотя я уже сказал, что не боюсь никаких разбойников. Головы полетят... — начал он по-новой.
Но Пит не стал слушать. Вместо этого он дал знак парочке людей Робин Гуда подкатить к краю рва несколько бочек, которые они тащили с собой. Бочки были подтащены и мигом опорожнены. Рыбий жир покрыл зеленую воду и мигом растекся по поверхности. Следом за ним туда полетел факел.
— Вот с этим, — пояснил Пит, — вам придется столкнуться, если вы не подпишите договор с ШВСЗО.
Стена пламени окружила замок. Повалил черный дым, собираясь в сальные облака.
— Фу! — закашлял Пит, отступая. — Наверное, это китовый жир. Ну и провоняет же тут вся округа.
— Похлеще, чем лачуга нищего, — кивнул Робин Гуд, зажимая нос.
Замок не был оборудован кондиционерами. Поскольку ров окружал его со всех сторон, то не имело значения, с какой стороны дует ветер. Дым от горящего рыбьего жира ворвался в окна, проник в щели, перелетел через зубчатые стены. Этого аромата оказалось достаточно, чтобы изменить историю.
Неистово ругаясь, Гай заорал приказы. Его люди выскочили из замка и тщетно попытались погасить пламя грязью.
Разбойники отступили и рассеялись по холмам, чтобы полюбоваться зрелищем. Только Пит и Робин Гуд остались на мосту, предоставляя сэру Гаю убедительные аргументы. Да, повторяли они, он должен подписать договор с ШВСЗО, чтобы не повторилось такое злодеяние. А сэр Гай не мог решить, какую голову рубить первой, когда его благочестивые размышления были внезапно прерваны.
На дороге, ведущей к замку, вдруг появилась великолепная карета. Она была запряжена шестеркой белых лошадей, а из окошек торчали солдаты. На дверце был золотой знак.
— Это шериф Ноттингемшира и его помощники, — воскликнул сэр Гай.