— Ну и ладно, — сказал Пит. — Значит, теперь он все знает. И что же? Это ведь не преступление.
— Да, но... Для короля Артура высокие идеалы рыцарства важнее всего на свете. Честность, галантность, храбрость и прочие атрибуты совершенного рыцаря... Да ведь все это прямо противоречит фундаментальным понятиям ваших фальшивых турниров!
Пит нахмурился в замешательстве.
— Но я же не причинил никому вред, и наполнил королевскую казну звонкой монетой. И все наслаждались моим великолепно разыгранным шоу. Ты хочешь сказать, что, после всего этого, король попрет меня с работы?
— Вам повезет, если всего лишь попрет\ Мерлин твердо решил избавиться от вас, и предоставил королю веские доводы. До вашего появления он был королевским любимчиком. А вы же знаете человеческую натуру.
Пит проигнорировал сарказм, прозвучавший в словах Ала.
— А вам не кажется, что Мордред и остальные парни этого не потерпят, если заранее узнают, что происходит. В конце концов, они тоже получают весьма приличные бабки. — Пит поднялся. — Буду действовать, как прежде. Я пойду к королю и назову Мерлина лгуном. Ты тем временем соберешь свидетелей и увезешь их куда подальше. Заплати им, чтобы они на время уехали и где-нибудь затаились. Тогда будет просто слово Мерлина против моего.
Через час Пит получил аудиенцию короля Артура в судейской палате. Советники Артура молча сидели с каменными лицами, а сам Артур старательно делал вид, что ему все безразлично.
Мерлин, похожий на кошку возле опустевшей птичьей клетки, долго излагал свои доводы, скучно и многословно делая акцент на подложность новых еженедельных турниров, противоречащих всем принципам, которым так дорожит король Артур, Круглый Стол и все рыцарство.
Когда Мерлин перешел к заключению, Артур глянул на Пита с жалостью, словно ему очень не хотелось осуждать такого прекрасного парня.
— У вас имеются опровержения против таких серьезных обвинений, сэр Камференс? — спросил он.
Пит встрепенулся, выходя из дремоты.
— Все, что мне нужно сказать — Мерлин лжет. У него есть лишь ничем не подтвержденные слова против моих. А где доказательства? Имеются ли у него какие-либо свидетели, поддерживающие эти лживые обвинения? Политика — вот что это такое! — Пит уверенно усмехнулся Мерлину, но тот лишь презрительно сморщил нос, словно по комнате разнесся дурной запах.
— Да не нужны тут никакие свидетели, — проворчал Мерлин. — В силу своих полномочий я бросаю вызов этому нарушителю законов и требую судебного поединка. Своим представителем я выбираю сэра Ланселота Озерного!
По комнате пронесся взволнованный ропот. После короля Артура, Ланселот был самым могучим рыцарем.
Пит закашлялся от неожиданности, затем заявил:
— Мне нужно поговорить со своим глашатаем... Я хотел сказать — советником.
Разрешение было дано, и Пит поспешно стал совещаться с алхимиком.
— Старинный средневековый закон, — объяснил ему Ал. — Мерлин может бросить вам вызов, и у вас обоих могут быть представители, которые и вступят в поединок. Если вы или ваш представитель проиграете, то вы будете признаны виновным и четвертованы.
— Ты втравил меня в это! — простонал Пит. — Ну, ладно. Я встречусь с этим парнем Ланселотом завтра, в Парке Турниров. Вход бесплатный.
Последние слова лишь добавили мучений и без того подвергавшейся страшным пыткам душе Пита Мэнкса.
Суд печально вздохнул. Сэр Камференс был очаровательным малым. Судейские лишь сокрушенно покачали головами.
Той ночью Ал, под покровом тайны и темноты, привел Пита в свой закуток, где ему разрешили остаться из уважения его дружбы с сэром Камференсом. Оказавшись вдвоем, Ал заговорил.
— У вас нет ни малейшего шанса победить завтра, если вы будете сражаться с сэром Ланселотом на равных. Что вы намереваетесь делать?
— Наверное, выслушать обвинение и быть разрубленным на четыре части, — вспылил Пит.
— Думаю, что могу избавить вас от этого. У меня тут есть одно маленькое устройство...
Ал указал на стол. Там, на угасающих угольках жаровни стояла реторта и большой сосуд с водой. А наполовину в том и наполовину в этой был опрокинутый вверх тормашками сосуд меньших размеров.
— Даже в эти варварские времена известна азотная кислота, — пояснил Ал. — Ее называют здесь «аква фортис». Азотная кислота при соединении с медью дает азотную окись, которая скапливается в реторте над огнем. В трубке, тянущейся от реторты к сосуду, находятся влажные железные стружки. Газ, проходящий по трубке, становится закисью азота. Как видите, трубка на конце изгибается вверх, чтобы выпустить закись азота в сосуд, стоящий вверх тормашками горловиной в воде. Это удерживает его от проникновения в воздух.
— Вся ясно, как грязь! — простонал Пит. — Здорово, братец! Закись азота — это же веселящий газ! — Внезапно Пит замолчал и с подозрением уставился на Ала. — Черт побери, теперь я все понял! Теперь я узнал вас, профессор Акер! А я-то все время ломал голову! Но как же вы оказались здесь раньше меня, когда вы находились рядом с Майхеймом до самой моей переброски в прошлое? Именно это и не давало мне покоя!
— Мой дорогой мальчик, — продолжал алхимик, — в то время, как доктор Майхейм в спешном порядке собирает в твоем доме свое Кресло Времени — невозможно было перевезти твое тело в университет, не рискуя вступить в серьезный конфликт с властями, — он настоял, чтобы я вернулся в прошлое, чтобы спасти тебя от неприятностей, пока Кресло не будет завершено и не сможет перенести обратно нас обоих. Он сказал, что я должен сделать это из благодарности тебе за те услуги, что ты оказал мне во времена фараона. Так я тут и появился. Майхейм сумел отправить мое сознание в это время без законченного Кресла времени, так же, как отправился ты, хотя, чтобы перенести нас назад, ему все же требуется закончить свои работы. Доктор Майхейм рассчитал точный потенциал электрического заряда, который послал тебя сюда, затем дал мне разряд чуть сильнее. Я оказался здесь за три дня до твоего прибытия и был начеку, ожидая слухов о появлении в наших краях незнакомца.
— Но вы оставили меня наедине с королем!.. — закричал Пит.
— Потому что я всего лишь бедный алхимик и не могу, в отличие от тебя, ходить, куда мне вздумается. Но если бы тебя убедили остаться здесь, я мог бы следить за тобой и вызволять из любых трудностей, какие могли возникнуть. — Ал буквально сочился самодовольством. — И, кажется, моя помощь потребовалась прямо сейчас.
Пит что-то проворчал, возвращаясь мыслями к Ланселоту и закиси азота. Затем уставился на реторты и принял внезапное решение.
— Ну, уж не знаю, — сказал он. — Может, этот Мерлин и впрямь умен. И я знаю, кто такой Ланселот. Если уж встретиться с ним в честном бою, то мне кажется неправильным прибегать ко всякому там жульничеству. Поэтому, думаю, что я должен отвергнуть ваше предложение.
И Пит вышел из комнаты, а ошеломленный Акер глядел ему вслед, и в его взгляде было нечто похожее на восхищение...
Пит почувствовал себя таким маленьким. На другом конце луга на лошади сидел Ланселот, выглядевший невероятно мощным, а в глазах его сиял фанатичный свет справедливости и достоинства.
Какой добродетельный паинька, подумал Пит, но эти мысли не заставили копье в его руках выглядеть более грозно. Судебный поединок должен начаться через минуту. А через две минуты, подумал Пит, со мной будет покончено. Он полюбовался своим полированным шлемом, прежде чем надеть его.
Именно тогда Мерлин, ухмыляющийся в предвкушении победы, подошел к Питу, схватил его за воротник доспехов, зло улыбнулся и бросил внутрь доспехов какой-то порошок. Зрители, заполнившие все трибуны стадиона, со страхом забормотали. Мерлин накладывал заклятие на обреченного сэра Камференса.
Захваченный врасплох Пит презрительно оттолкнул в сторону этого фокусника.
— Заклинание? Вздор! Лицом к лицу... до самого конца... удар...
Ударили кимвалы. Поединок начался! Ланселот помчался по полю с копьем наизготовку. Пит поспешно надел шлем, опустил забрало и собрался уже поднять копье... Но тут внезапно задергался. Он дергался и корчился все быстрее и яростнее, а доспехи грохотали, словно скелет отплясывал на оловянной крышке. Пит отчаянно скреб железными пальцами по пластинам доспехов, словно хотел почесаться. А Ланселот летел на него.
Затем, отплясывая безумную джигу, Пит вылетел из седла и грохнулся на землю, а его противник промчался в облаке пыли к билетной кассе, стоявшей в противоположном конце стадиона. Беззащитная касса разлетелась, как охапка лучины для растопки. Ланселот развернул коня, чтобы увидеть удивительное зрелище.
Пит безумно крутился и катался по траве, срывая с себя доспехи. Затем, под вопли аудитории, он стал срывать с себя и одежду, и лишь когда лишился доспехов и изрядной части средневековых тряпок, то начал успокаиваться. Трава вокруг была усыпана его рыцарскими принадлежностями.
Затем Пит поднялся на ноги, повернулся к королевской ложе и погрозил кулаком Мерлину.
— Зудящий пор-рошок! — прорычал он. — Дешевый трюк, старый, как мир!.. Ну, ладно! Хотел я сражаться честно, но раз ты так... то еще пожалеешь об этом, приятель!
Именно в этот момент алхимик Ал рысцой выбежал на поле.
— Следовало ожидать, что Мерлин выкинет что-то подобное, — задыхаясь, проговорил он. — Вот закись азота. Теперь-то ты от нее не откажешься?
— Давай ее сюда! — рявкнул Пит. — И еще мне нужна веревка. Метров десять, по крайней мере. Подойдет вон та, что держит флаг перед входом на стадион.
Алхимик кивнул и побежал за веревкой. Пит, по-прежнему весьма скудно одетый, забрался на своего Буцефала. Ланселот, удивленный всем этим и совсем сбитый с толку такими неортодоксальными маневрами, снова понесся на середину поля.
Пит изо всех сил швырнул в него копье, точно метательное оружие. Ланселот парировал его собственным копьем, смягчая удар. Послышался лязг, и копье отскочило от его могучей груди. Но прежде чем Ланселот успел восстановить равновесие, Пит уже был тут как тут.