— Орлы, вы никогда не слышали настоящих песен, — объявил он, — так что, братья, готовьтесь к этому. Я покажу вам кое-что.
— Это было в китайском квартале,
Когда за полночь все приустали... —
начал он, беря первые аккорды.
Это будет забавно, подумал Пит, Ну-ка, давай. Дай им жару!
— И только Минни,
В одном бикини,
Танцует пылко хали-гали до зари...
Появились еще лютни и поддержали мелодию, показанную Питом. Один за другим голоса собравшихся подхватили последние строчки куплета про красотку Минни, и все перекрыл подобный бычьему реву голос Бена Джонсона.
Хозяин таверны стоял у стены с широко разинутым ртом. Всех словно охватило какое-то безумие. «Русалка» вся тряслась от мощных голосов. Пит отбросил лютню и, выскочив на середину, стал выделывать дикие коленца. К нему присоединился Бен Джонсон, потом Шекспир. Потом появились девушки и мгновенно женским чутьем уловили ритм пляски.
— Сумасшедшие! — прошептал хозяин таверны. — Они же все одержимы...
— И только Минни,
Сорвав бикини,
Танцует жарко хали-гали до зари... —
вопил Пит.
Шекспир, Бен Джонсон и известный елизаветинский поэт и драматург Кит Марлоу поддерживали его.
— Тихо! Молчать!!! — ворвался во всеобщее веселье чей-то ледяной голос.
Постепенно воцарилась тишина. Пит почувствовал, как громадная ручища Джонсона стиснула ему плечо.
— Это твои друзья? — спросил Бен.
В таверну вошли двое мужчин — дворяне, судя по одеждам. Один был молодой, с презрительной гримасой на лице. Другому было лет за пятьдесят, и он имел поразительное сходство со злобным сусликом.
— Эй! — сказал суслик. — Вот и вы!
— Зукс! — задыхаясь, проговорил молодой. — Задали вы нам задачку. Я не знаю, почему вы предпочитаете проводить время среди этого сброда. Но вас хочет срочно видеть королева. Это важно.
— Королева! — Бен Джонсон уставился на Пита. — Значит, вы дворянин.
— Нет, — сказал Пит, раздраженный тем, что его веселье прервали. — Идите, занимайтесь своими делами. Я занят.
— Но, кузен...
— Идите к чертям!
Билл Шекспир, шатаясь, вышел вперед и внимательно осмотрел обоих собеседников Пита.
— Быть или не быть, — заявил он, — вот в чем вопрос. Кто вы... э-э...
— Олухи, — подсказал ему Пит.
— Спасибо, — сияя, кивнул Шекспир. — Так кто вы, олухи?
— Я — Роберт Сесиль, — сказал молодой. — А это лорд Бергли.
— Я ваш дядя, если вы это запамятовали, — рявкнул Бергли, впившись взглядом в Пита, который взял со стола лютню.
— Выметайся отсюда, кисляй, — пробормотал Пит. — Я занят.
И он снова запел о красотке Минни. Бергли с отвращением фыркнул и выскочил из таверны. Но Роберт Сесиль остался.
— Вы должны пойти к королеве, — настаивал он. — Эдвард Кук пытается вас погубить, и даже Эссекс не сможет вам помочь, если вы не...
Его голос утонул в громовом хоре:
— Красотка Минни,
Сорвав бикини...
— Танцует с Куком хали-гали до зари! — взревел Пит Мэнкс, и Билл Шекспир, обняв его, подпевал, в то время, как хозяин «Русалки» с ужасом глядел, как Кит Марлоу и Бен Джонсон повторяют посреди таверны танец, показанный Питом — танец, какой еще не видывали в елизаветинской Англии.
Ну что ж, я достиг своей цели, сказал себе Пит. Шекспир действительно сам написал свои пьесы, это очевидно. Но почему-то доктор не торопился вернуть Пита в 1940 год. Однако, эта задержка не волновала беззаботного Мэнкса. Он прекрасно проводил здесь время.
Он посетил театр «Глобус» и предложил провести в нем кое-какие изменения, например, сделать балкон и яму. Его кошелек был все еще полон золота, и Пит проводил ночи в «Русалке», пьянствуя вместе с Беном и Китом. Таверна вся тряслась, и все собравшиеся дергались в ритмах невиданного прежде джаза — это слово распространилось вокруг с быстротой молнии.
В таверну стали стекаться и господа. Сперва молодежь, а потом и пожилые джентльмены. Здесь они быстро утрачивали достоинство и хором распевали куплеты о красотке Минни. Со свойственной ему энергией Пит решил создать джаз-группу, и вскоре преуспел в этом.
Театр «Глобус» был коренным образом перестроен. В антрактах между зрителями бегали мальчишки, которые продавали конфеты и маленькие коробочки, в которых, по их словам, могли содержаться ценные призы. Премьера «Сна в летнюю ночь» имела шумный успех.
Тем временем Шекспир упорно воплощал на бумаге идеи, которые неустанно поставлял ему Пит.
— Таким образом, брат этого парня подождал, пока тот уснет, и влил ему в ухо расплавленный свинец. Понятно? — разглагольствовал Пит.
— «Гамлет»! Это вещь! — с энтузиазмом орал Шекспир.
— А вот еще круче, — говорил Пит драматургу. — Представь: девочка переодевается мальчиком, а у нее есть брат, с которым они были разлучены во время шторма...
— Да, это идея! — орал Билл Шекспир. — Но я пока что застопорился с Веронской историей и не знаю, как быть дальше.
— А о чем она?
— Да сам не знаю пока что. Человек по имени Монтекки враждует с другим, которого звать Капулетти.
— Погоди, — сказал Пит. — Это мне что-то напоминает. Кажется, я видел такую картину... Вот что, пусть у Капулетти будет дочь, а у Монтекки — сын, и пусть подростки влюбятся друг в друга. Назови мальчишку Ромео, а девчонку — Джульеттой, и все будет тип-топ!
— Это идея, — закивал Билл Шекспир. — Расскажи-ка мне о них побольше. Вот только жаль, что у меня так и нет времени написать роман...
Он замолчал и слушал, как Пит пересказывает сюжет «Ромео и Джульетты».
Из искры возгорелось пламя. Мастер Билл погрузился в работу, бешено строча пером. А готовые сцены новой пьесы тут же начинали репетировать.
— Главной должна быть сцена на балконе, — настаивал Пит, но Билл мрачно мотал головой.
— Я подумываю, не вырезать ли ее совсем. В ней могут усмотреть намек...
Премьера состоялась и имела шумный успех. Пита загнал в угол красивый, богато одетый дворянин с короткой бородкой.
— О Боже, где вы были? Я искал вас повсюду!
— Привет, — неопределенно ответил Мэнкс. — Да здесь я был, в «Русалке».
— Мне так и сказали, что я отыщу вас здесь. Елизавета злится. Пока вас не было, Кук пытался получить должность Генерального прокурора...
— Кук? — Пит вспомнил, что лорд Бергли и Роберт Сесиль уже упоминали это имя в «Русалке», незадолго до премьеры.
— Да, да, Кук. Адвокат Эдвард Кук. Ваш смертельный враг. Послушайте, я попытаюсь успокоить Елизавету, но не уверен в успехе. Кук сказал ей, что вы скрываетесь в компании бродячих актеров. Я приложил все усилия, чтобы помочь вам. Сказал, что Билл Шекспир самый великий драматург в Англии. Но она... Ну, вы же знаете Елизавету.
— Да, — кивнул Пит, — я ее знаю. Ну, и что?
— Я сделал все, что мог. Через две ночи королева будет присутствовать на спектакле в театре «Глобус». Разумеется, тайно. Она сказала, что если Шекспир действительно так хорош, как я говорил, то она простит вам все. Но если он провалится, то вас казнят. И у меня тоже будут крупные неприятности.
— Ничего себе, — простонал Мэнкс. — Вот это дама. Но я все еще не допер. Что вы...
— Через две ночи королева будет на представлении. Велите вашим актерам приложить все усилия. Все зависит от того, понравится ли Елизавете пьеса. Если понравится, то вы получите должность Генерального прокурора вместо Кука.
Подбежал паж и вручил короткобородому какую-то бумагу. Тот заерзал.
— Мне нужно идти. Удачи. Я буду с Елизаветой на спектакле.
Он ушел, но Пит задержал пажа. Очевидно, паж знал этого человека, и Пит спросил мальчишку напрямую.
— Это граф Эссекс, — сказал паж и, низко поклонившись, убежал.
Пит подошел к столу и велел слуге принести пиво.
— Эссекс! Елизавета и... ой! Вечно со мной происходит такое! Я все еще не знаю, кто я, но я — приятель Эссекса!
— Приятель Эссекса? — спросил Бен Джонсон, ворвавшись в таверну. — Кто тут приятель Эссекса? А, ладно. У меня есть для вас новости, Пит. Труппа Билла арестована.
— Что? — Мэнкс пролил на себя пиво. — Арестована? Но...
— По обвинению в бродяжничестве, — криво усмехнулся Бен. — Вся труппа в тюрьме. Я слышал, что их освободят только через неделю. Это устроил некий адвокат по имени Кук.
— Кук? Эдвард Кук? Минутку!.. — Пит посидел молча, глядя в стол.
Теперь он начал кое-что понимать. Королева через две ночи придет на спектакль «Ромео и Джульетта». Но играть будет некому. Хитрость Кука означает...
— Проклятый обманщик! — взорвался Мэнкс. — Да я выпущу ему кишки! Где Билл? Мы должны собрать дублеров...
— Они тоже в тюрьме, — сказал Бен.
— Но нам нужно через две ночи сыграть пьесу! Мы... мы...
— Мы ничего не сможем. Кук направил в «Глобус» стражников с приказом арестовать за бродяжничество всех актеров, которые появятся на сцене.
В таверну вошел, качая головой, Шекспир.
— Привет, Пит. Привет, Бен. Эта история дает мне время написать роман, но я не могу начать. Я весь натерт воском уныния...
— Натерт воском? — тут же спросил Пит. — Слушайте! Я все понял! Вы сказали, Бен, что Кук не позволит никаким актерам играть на сцене? И все актеры в кутузке?
— Верно.
— Ладно, — кивнул Мэнкс. — Если я сумею попасть туда, чтобы переговорить с парнями, то смогу все устроить. Но нужно будет поработать. Вот послушайте! — Он пригнулся к стулу и стал быстро говорить.
Час спустя несколько квалифицированных ремесленников собрались вокруг Пита, который начертил на столе эскиз.
— Здесь будет мембрана. Возможно, подойдет пергамент или восковка. От центра диафрагмы идет стрелка и изгибается вниз. Вот так. Понятно? Валики воска... У вас же есть здесь воск, не так ли?
— Есть, конечно, — ответил один из мастеровых. — Но я не понимаю...
— Это и не нужно. Только сделайте так, как я нарисовал. Вы говорите в этот рожок, и ваш голос колеблет диафрагму. Она передает колебания игле, скользящей по цилиндрику воска. Цилиндрик вращается и...