Приключения Ричарда Шарпа. Том 1 — страница 420 из 443

Тереза оказалась права: на обрыв, где стояла маленькая крепость, вела только одна тропа, и Эль Католико не решился приблизиться по ней. Восходящее солнце развеяло клочья грозовой тучи, на внутреннем дворе вытянулись тени – очень скоро жара возьмется за старое, иссушит землю и вытянет из людей последние силы.

Шарп поглядел на реку. Паводок сошел, Агеда обмелела, камни, отмечающие брод, вышли на поверхность и собрали бесформенные груды сучьев и прочего мусора, смытого с берегов внезапным разливом. Он увидел, как из дубовой рощицы выезжает Керси и направляет коня, одолженного у партизан, к замку.

Капитан влез в недосохший мундир и кивком показал на башню:

– Роберт, держите девушку там.

Ноулз кивнул.

Шарп натягивал сырой сапог – тот никак не желал пускать пятку.

– О, черт! – Пятка проскользнула. – Поговорю с майором снаружи. Проверьте оружие и будьте готовы уходить.

– Уже? – Похоже, Ноулз удивился.

– Ну, не век же нам тут отсиживаться. – Шарп застегнул китель и надел портупею с палашом. – Пойду, порадую Керси хорошими новостями.

Капитан быстро сбежал по склону, помахал Керси рукой и весело поздоровался:

– Доброе утро, сэр. Чудный денек.

Керси натянул поводья и недружелюбно уставился на него.

– Шарп, что вы наделали?!

Шарп взглянул на низкорослого майора, чей силуэт четко обрисовывался лучами солнца. Он ожидал вспышки ярости, но не думал, что она обратится против него. Он надеялся, что Керси успел разочароваться в партизанах. Напротив, Керси, похоже, едва сдерживался, чтобы не броситься на Шарпа с кулаками.

Шарп ответил как можно спокойнее:

– Я забрал золото, сэр. Почти все. Как приказано.

Керси раздраженно кивнул, словно ожидал именно такого ответа.

– Вы похитили девушку, посадили под замок наших союзников, не подчинились моему приказу, и теперь люди, которые сражались на нашей стороне, хотят вас прикончить!

Он на секунду умолк, чтобы перевести дух, и снова открыл рот, но Шарп перебил:

– Как прикончили капитана Харди?

Керси обмяк в седле и недоверчиво посмотрел на Шарпа.

– Что?

– Его убил Эль Католико. Заколол в спину. И похоронил в селе под навозной кучей. – Ночью Тереза рассказала Шарпу всю правду. – Он застал Эль Католико, когда тот золото выносил, и решил возразить. Вот капитана и прирезали… Вы что-то сказали, сэр?

Керси отрицательно покачал головой.

– Откуда вам это известно?

Шарп вовремя спохватился: никто, кроме солдат его роты, не знает, что Тереза уже не пленница.

– Неважно, сэр.

Керси не был готов уступить. Он помотал головой, словно хотел развеять дурной сон.

– Но вы украли золото!

– Выполняя приказ, сэр.

– Чей приказ? Я – ваш непосредственный начальник!

Шарпу вдруг стало жаль майора. Керси нашел золото, доложил Веллингтону – а генерал не посвятил его в свои планы.

Шарп полез в карман, нашел лист бумаги и развернул, надеясь, что дождь не размыл чернила. Бумага намокла, но текст можно было разобрать. Он протянул приказ майору.

– Ознакомьтесь, сэр.

Керси прочел и обозлился еще пуще.

– Это ни о чем не говорит!

– Это говорит о том, что все офицеры должны мне помогать, сэр. Все.

Керси не слушал. Он махал сырой бумагой перед носом Шарпа.

– Тут ни слова про золото! Ни слова! Может, эта бумажка у вас уже несколько месяцев!

Шарп рассмеялся.

– Да что вы, сэр! Ну кто бы стал писать про золото? Разве что круглый дурак. А вдруг этот приказ попался бы на глаза испанцам? Что бы они подумали о генерале и о его планах насчет золота?

Керси угрюмо смотрел на стрелка.

– Так вы знали?

Шарп кивнул.

– Золото не дойдет до Кадиса, сэр, – произнес он как можно мягче.

Шарп ждал, как на это откликнется майор, и тот его удивил. Несколько секунд он неподвижно сидел в седле, зажмурив глаза, затем разорвал приказ на клочки и зажал в кулаке.

– Будь оно все проклято, Шарп!

– Да вы что?!

Шарп попытался спасти приказ, но опоздал. Керси вдруг понял, что совершил непоправимое. На его лице отражалась борьба раскаяния и гнева. Победил гнев.

– Я старался! Один Господь знает, как я старался помочь испанцам, как я хотел, чтобы Испания и Британия сражались плечом к плечу! И вот награда! – Он поднял кулак и развеял клочки по ветру. – Мы крадем золото, да, Шарп?

– Да, сэр. Ежели говорить напрямик, сэр.

– Но ведь нельзя же так! – произнес Керси с мольбой.

– Сэр, на чьей вы стороне? – жестко спросил Шарп.

Казалось, майор снова взъярится и его гнев обрушится на стрелка, но он сдержался и вымолвил ровным голосом:

– Шарп, у нас с вами одно достояние – честь. Мы солдаты, мы не можем рассчитывать на богатство, титулы и сплошное везенье. Возможно, мы погибнем от вражеских пуль или от лихорадки, и никто про нас не вспомнит. Честь – это все, что нам остается, понимаете?

Странно было стоять под припекающим солнцем и внимать словам, которые шли из души Керси. Наверное, когда-то он разочаровался в жизни, подумал Шарп. Может, не завел друзей среди офицеров или получил отказ от любимой женщины. И вот, блюдя офицерскую честь, он состарился и нашел себе дело по нраву. Керси влюблен в Испанию и испанцев, и с гордостью разъезжает по вражеским тылам – этакий странствующий рыцарь, добрый христианин, преданный стране еретиков и инквизиции.

– Я разговаривал с генералом, сэр, – вежливо произнес Шарп. – Ему нужно золото. Без этих денег мы проиграем войну. Считайте это кражей, если хотите, но я рассчитываю на вашу помощь.

Керси будто не слышал. Он смотрел поверх головы Шарпа на башню крепости и что-то шептал. Шарп не разобрал ни слова.

– Виноват, сэр?

Взгляд майора упал на стрелка.

– Скажите, Шарп, что выиграет человек, если приобретет целый мир, но душу свою потеряет?

Шарп вздохнул.

– Сэр, по-моему, нашим душам ничто не грозит. И вообще, неужели вы верите, что Эль Католико хотел отвезти золото в Кадис?

Керси снова обмяк в седле. Он знал, что Шарп говорит правду.

– Нет, – тихо ответил майор. – Наверное, хотел оставить его себе. Но ведь и он бы истратил золото на войну с французами!

– А теперь это сделаем мы, сэр.

– Да, Шарп. Но это испанское золото, а мы не испанцы. – Керси выпрямил спину и чуть ли не с раскаянием посмотрел на обрывки приказа. – Мы доставим золото Веллингтону, капитан. Но – под моим командованием. Кроме того, вы должны немедленно отпустить девушку. Ясно? Я не желаю участвовать в грязных интригах.

– Нет, сэр, – твердо ответил Шарп.

Керси посмотрел на него так, будто не поверил собственным ушам.

– Вы меня поняли, Шарп?

– Понял, сэр. – Шарп повернулся и окинул взглядом крепость, Агеду и дальние холмы, за которыми рыскала французская кавалерия и пробирался к укрепленным стенам Альмейды обоз с осадными пушками.

– Надеюсь, девушка цела и невредима?

– Да, сэр, с ней все в порядке. – У Шарпа лопнуло терпение. Если Эль Католико хоть на секунду усомнится в том, что девушке грозит смерть, его всадники обрушатся на роту, и Шарп встретит такую мучительную смерть, какой даже не в силах себе представить. – Майор, я собираюсь через десять минут отрезать ей ухо. Ну, не целиком, а только половину, чтобы зажить могло. Но если этот сучий ублюдок Эль Католико попробует к нам сунуться, когда мы пойдем через реку, я отрежу и вторую половину, а потом другое ухо, и глаза, и язык. Вы меня поняли, сэр? Мы уходим с золотом. Девушка – наш пропуск, и я не собираюсь с ней расставаться. Передайте ее папаше и Эль Католико: если им так нужны чертовы монеты, то пускай собирают их с беззубой, слепой, глухой и немой уродины. Понятно?

Ярость Шарпа обрушилась на майора, оттеснила его на два шага.

– Шарп, я вам приказываю!

– Ни хрена вы мне не прикажете, сэр. Вы разорвали приказ генерала, ну и наплевать. Так что передайте, майор. Все передайте. Через десять минут сами услышите крик.

Он вернулся в крепость; гнев не дал ему расслышать ответ Керси. Увидев лицо своего командира, солдаты ни о чем не спросили и вернулись к своим делам. Маленький майор в синем мундире поворотил коня и поехал к партизанам.

Прошло десять минут. Дрожа от гнева, Керси передал послание Шарпа испанцам и теперь смотрел на безмолвную крепость. Рядом сидели верхом Цезарь Морено и Эль Католико. Высокий испанец без умолку проклинал Шарпа.

Майор коснулся его руки.

– Поверьте, он этого не сделает. Не посмеет.

Керси щурился, глядя на крепость, на силуэты часовых. В его голове бродила мучительная мысль, требовала ответа. Он повернулся к партизанскому командиру:

– Капитан Харди…

Эль Католико успокоил коня и взглянул на Керси.

– Что – капитан Харди?

Керси смутился.

– Шарп говорит, вы его убили.

Эль Католико рассмеялся.

– Он что угодно может наговорить. – Испанец сплюнул. – Вы, майор, единственный офицер, которому мы еще верим. А таким, как Шарп, верить нельзя. К тому же у него нет доказательств, правильно? – спросил он небрежным тоном.

Керси мрачно кивнул.

– Просто он хочет настроить вас против испанцев. Нет, капитан Харди попал в плен. Спросите Цезаря. – Эль Католико указал на отца Терезы, чье лицо было искажено тревогой.

Майор снова кивнул. У него отлегло от сердца.

И в этот момент из полуразвалившейся башни вырвался крик. Казалось, его эхо навсегда поселилось в дубовой рощице. Он поднялся до невыносимого визга, а затем сорвался на тонкое поскуливанье, прерываемое всхлипами, от которых в жилах партизан застыла кровь.

Цезарь Морено с дюжиной испанцев бросился вперед, на его лице появилась давно забытая решимость, но часовой на крепостной стене дал сигнал, и крик в башне повторился. Точно так же вопили французы, с которых дюйм за дюймом срезали кожу длинными ножами.

Отец Терезы натянул поводья. Он понял, что побежден. И поклялся, что за каждую рану, нанесенную его дочери, Шарп получит сто.