Бургосский замок находится все еще в руинах (он был заминирован для разрушения, и заряды, как описано в романе, взорвались преждевременно, хотя никто не знает почему). Витория теперь — очень разросшийся индустриальный город, хотя центральный холм с узкими улицами вокруг собора сегодня выглядит точно так же, как в 1813 году. Поле боя все еще можно представить, по крайней мере к западу от города. Река течет в том же русле, мосты стоят, и с холма Аринез открывается превосходный вид. Окрестности Гамарра Майор, где борьба была одной из самых упорных (британцы потеряли 500 человек при взятии деревни и попытке пересечь мост), к сожалению, очень изменились.
Одно счастливое обстоятельство следует отметить: Витория, немногий из городов Испании, отметила вклад армии Веллингтона в их освобождение великолепной статуей, которая изображает Веллингтона с его людьми. Это поистине фантастическое сооружение, оцененное по достоинству армией голубей, а также гражданами Витории, которые любят его так же, как лондонцы мемориал Альберта. В большинстве городов Испании, где солдаты Веллингтона умирали за свободу этой страны, вы напрасно будете искать хоть какой-то памятный знак с выражением благодарности, которую так щедро дарует Витория.
Это была великая победа. Веллингтон, начиная кампанию, обернулся к границе Португалии, поднял шляпу и произнес пророческие слова прощания, обращаясь к этой стране: «Я никогда не увижу тебя снова». Теперь, в результате сражения при Витории, он угрожал уже другой стране — самой Франции.
Так что Шарпу и Харперу предстоит шагать дальше.
17. Полк Шарпа(пер. Владис. Танкевич)
«Полк Шарпа» с искренним уважением посвящаю парням в зелёных куртках, преемникам и наследникам Шарпа
«…Эй, вы, подмастерья, забывшие, что такое работа; сыновья, забывшие, что такое родительская опека; слуги, забывшие, что такое жалование; подкаблучники, забывшие, что такое – быть мужчиной! Спешите к благородному сержанту Кайту под знамя с вороном доброго города Шрусбери, здесь каждому рады и каждый нужен! Джентльмены, не кривите презрительно губ, ибо не ради ловитвы да обмана сирых и скорбных умишком бьёт мой барабан, но ради славы да богатства отважных и дерзких сердцем!…»
из «Сержанта-вербовщика» Джорджа Фаркьюэра (1678-1707).
Пролог
Испания, июнь 1813
Природа не обидела силой полкового старшину МакЛэрда, и его пальцы, сомкнувшиеся вокруг левого запястья Шарпа, причиняли стрелку немалую боль. Веки старшины медленно открылись:
– Я не заплачу, сэр.
– Конечно, нет.
– Они не смогут похвастать, что заставили меня плакать, сэр.
– Нет, не смогут.
Слезинка выкатилась из уголка глаза старшины и сбежала по скуле к уху. Кивер шотландца, сбитый с головы, валялся в полуметре от хозяина.
Не пытаясь высвободить руку, Шарп запахнул на МакЛэрде мундир.
– Отче наш, Иже еси на небесех… – МакЛэрд закашлялся. Он лежал на твёрдых камнях, которыми была вымощена дорога. Поверхность булыжников потемнела от крови старшины, – О, Иисусе…
Живот шотландца был разворочен острым, как бритва осколком, что отбило от скалы французское ядро. Из страшной раны, кое-как заткнутой обрывками грязной исподней рубахи, сочилась кровь. Шарп стиснул зубы и подтянул повыше полу красной куртки, прикрыв ранение. Уже ничего не поделать.
– Сэр… – слабо позвал старшина, – Пожалуйста, сэр?
Шарп смутился, ибо понял, чего от него хочет задира и богохульник МакЛэрд. На обветренном лице старшины отражалась мучительная борьба между жуткой болью и упрямой гордостью, не позволяющей боль эту выказать. Шарп успокаивающе накрыл руку сержанта правой ладонью. МакЛэрд просяще взглянул на командира:
– Сэр?
– «Отче наш, Иже еси на небесех. Да святится имя Твое…» – с запинкой начал стрелок. Он не был уверен, что вспомнит всю молитву, – «…да придет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли…»
Религиозностью Шарп не отличался, но, когда настанет его смертный час, кто знает, не будет ли он и сам искать утешения в древних, как мир, фразах?
– «…Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, яко же и мы оставляем должникам нашим…»
Полкилограмма твёрдого дважды пропечённого хлеба, и французы, ранившие его, те самые должники, которых МакЛэрду полагается простить. Как там в молитве дальше? Неровные булыжники чувствительно давили на коленные чашечки.
– «…И не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого. Яко Твое есть царствие и сила, и слава Отца и Сына и Святаго Духа ныне и присно и во веки веков. Аминь.»
Удивительно, но Шарп не забыл ни единого слова «Отче наш». Впрочем, старшина оценить память командира уже не мог. МакЛэрд отдал Богу душу. Кровь перестала струиться, и пульс на шее не прощупывался.
Медленно Шарп отцепил от себя мёртвые пальцы и сложил руки старшины у него на груди. Вытер повлажневшие глаза. Встал.
– Капитан Томас!
– Сэр?
– Старшина МакЛэрд умер. Надо похоронить. Капитан д’Алембор!
– Да, сэр?
– Пикеты отодвиньте на пятьдесят метров выше по холму. Это же не манёвры, чёрт побери! Шевелитесь!
Позиция пикетов и так была хоть куда, но душившая Шарпа бессильная злоба требовала выхода. Раскисшая после ночного дождя земля противно чвякала под подошвами. Лужи на тракте были красны от крови. Слева от Шарпа, у подножия холма солдаты копали в мокрой почве братскую могилу. Десять убитых, без мундиров и ботинок (слишком дорого обходившихся казне, чтобы хоронить в них погибших) лежали рядком у ямы.
– Лейтенант Эндрюс, возьмите двух сержантов и два десятка рядовых, наберите камней поувесистей.
– Камней, сэр?
– Выполняйте! – рявкнул Шарп и отвернулся.
Все в полку знали: когда их майор не в духе, лучше ему не перечить.
Он пришёл к скалам, где укрыли от ветра раненых. Металлическая оковка ножен тяжёлого кавалерийского палаша на его поясе чиркала по мягкому грунту.
– Дэн?
Дэниел Хэгмен, стрелок и бывший браконьер, виновато улыбнулся Шарпу:
– Я в порядке, сэр. – рубашка и мундир были наброшены поверх забинтованного левого плеча, – Трубку вот набить не могу, сэр.
– Сейчас.
Шарп вынул глиняную трубку у него из руки, извлёк из патронной сумки солдата плитку тёмного табака, отхватил кусок, размял, утрамбовывая в чашечку:
– Как тебя угораздило?
– Застрельщик. Живучий, зараза. Я решил, что хлопнул его, сэр.
Хэгмен был в батальоне старше всех (сколько ему, точно никто не ведал, где-то за пятьдесят), что не мешало ему быть лучшим стрелком полка. Он благодарно принял трубку у Шарпа и терпеливо ждал, пока командир справится с трутницей (Трутница – металлическая коробка с куском трута, стали и кремнем для высекания огня. Прим. пер.).
– Вроде угробил его, сэр. Побежал вперёд, тут-то он меня и подловил. Сволочь. – браконьер пососал трубку, выпустил дым, – Пришлось штыком добивать.
Он повёл плечами, извиняясь:
– Простите, сэр.
– Не дури, Дэн. Ты-то причём? Подлечишься – вернёшься.
– Зато мы задали жару лягушатникам, сэр.
Как и Шарп, Хэгмен носил зелёную форму стрелка. После отступления из Коруньи остатки подразделения зелёных курток, которым командовал тогда Шарп, влили в Южно-Эссекский красномундирный полк, и по сей день стрелки, подобно самому Шарпу, упрямо таскали свои штопанные-перештопанные мундиры. Из гордости, ведь они были стрелками, а, значит, лучшими из лучших.
– Задали, как всегда, Дэн. – усмехнулся Шарп, и шрам на левой щеке, придававший высокому темноволосому майору вид насмешливый и слегка презрительный, спрятался в морщинках. Задали жару, как всегда. Беда только, что обходилось это полку недёшево. Ряды Южно-Эссекского поредели, как истончается штык от частой заточки. Шарп подумал о Лерое, американце, до прошлой недели возглавлявшем полк. Нынче Лерой ими бы гордился.
Но Лерой погиб под Витторией, и скоро прибудет новый подполковник, а с ним новые офицеры и нижние чины. Они приплывут из Англии, пополнив обескровленный Южно-Эссекский. Сегодняшняя стычка была случайной. Они маршировали в Пасахес, не остыв после оглушительной победы под Витторией, как вдруг появился запылённый адъютант на взмыленной лошади с приказом перекрыть вот эту никому не нужную дорогу. Толком штабист объяснить ничего не мог, знал лишь, что французы прорываются к границе, а Южно-Эссекский находится к перевалу ближе других подразделений. Полк бросил женщин с обозом на главном тракте и повернул к северу, чтобы преградить путь драпающим французам.
Они едва успели занять позиции и встретить врага мерным повзводным огнём мушкетов.
Полк устоял. Раненые отползали в сторону или истекали кровью у ног товарищей. Даже, когда ударила горная пушка, прореживая красномундирные шеренги, полк устоял. И французы дрогнули. Теперь майор Ричард Шарп, чувствуя кислый вкус табака во рту, оценивал, чего стоила полку его стойкость.
Одиннадцать убитых, плюс те из раненых, что умрут в ближайшие дни. По крайней мере двенадцать увечных, которые никогда не вернутся в строй. У легкораненых, как Хэгмен, шансы вновь встать в ряды Южно-Эссекского велики, если исключить нагноение, гангрену и, как следствие, смерть.
Шарп сплюнул. Хотелось пить, но фляжку пробило пулей.
– Сержант Харпер!
– Сэр?
Если кто в полку и не боялся гнева майора Шарпа, так это дюжий ирландец Патрик Харпер. Плечом к плечу друзья прошагали Испанию от края и до края, к самому порогу Франции:
– Как там Дэн, сэр?
– Выживет. Вода есть?
– Полно. Правда, Господь, похоже, повторил для бедного, но честного ирландца чудо Каны Галилейской (На свадьбе в Кане Галилейской Христос превратил воду в вино. Прим. пер.).
Харпер протянул Шарпу флягу, вопреки уставу по горлышко налитую вином. Майор сделал несколько жадных глотков и, вернув на место пробку, отдал ёмкость ирландцу:
– Спасибо, Патрик.