Приключения Шерлока Холмса против Ната Пинкертона в России — страница 6 из 25

Брр!..

Холодная струя невской воды охватила нас.

Через стекло колпаков мы прекрасно видели друг друга.

Лишь только мы спустились на дно, Шерлок Холмс тяжелым шагом двинулся к затонувшему кораблю, огромный корпус которого в воде был похож на гигантскую скалу.

Брешь была с нашей стороны.

Она была величиной в добрые ворота и мы без труда проникли в нее.

Железо обшивки было разворочено вдребезги.

А внутри пробоины виднелись клочья дерева, развороченные листы…

Вдруг, сквозь стекло, я увидел, что Холмс указывает мне на широкое отверстие, залитое водой.

И тут, среди кип товаров, перегородок и лому, я увидел нечто замечательное!

В развороченном корабле был построен форменный туннель. От пробоины внутрь трюма шел проход, укрепленный распорками, упорами и балками.

Следуя этим проходом, мы проникли в кормовой трюм.

Обойдя его, я заметил, что действительно весь трюм почти выгружен.

Мы описали круг и, выйдя снова тем же путем, поднялись на поверхность воды.

— Ну, что, ну, что? — закидали Холмса вопросами, лишь только мы сняли колпаки.

— Ничего особенного! — ответил Холмс. — Я лишь убедился, что корабль взорван снизу, а не изнутри. Кроме того, могу сказать, что товар из кормового трюма исчез именно через пробоину, подводным путем, а следовательно, в этом вряд ли может быть виновен капитан парохода.

И в коротких словах он передал им все, что заметил.

XI.

— Вас просят к телефону. Вот сюда, в ближайшую пивную!

— проговорил в это время один из агентов сыскного отделения, подходя к Холмсу.

— Пойдемте, Ватсон! — сказал живо Холмс.

Мы вышли на набережную и зашли по указанию.

Несколько минут, пока Холмс говорил по телефону, я оставался один.

Но когда Холмс возвратился ко мне, я сразу заметил, что он чем-то страшно взволнован.

— Скорее, скорее! — заторопил он сразу.

И бросился бегом из пивной.

Я кинулся за ним.

Бежать до извозчика пришлось шагов триста и мы совсем запыхались.

— К Летнему саду! Валяй что есть духу! Рубль лишний! — крикнул Холмс.

На наше счастье, лошадь попалась хорошая.

Едва мы выехали к Адмиралтейству, как нам навстречу попался Нат Пинкертон, мчавшийся тоже что есть духу на лихаче.

— С аварии? — крикнул он.

Холмс кивнул головой и мы разъехались.

Лишь только извозчик наш остановился у Летнего сада, как к нам подскочили Вишняков, Семенов, Каразин и Мяс-ницкий.

— Так это верно? — быстро спросил Семенова Холмс, соскакивая с пролетки.

— Да, да, мистер Холмс, я не ошибаюсь, — ответил Семенов. — Я стоял на своем посту, у устья Фонтанки, около Летнего сада, как вдруг вода под самым мостом набережной страшно взволновалась. Словно под водой шла огромная рыбина…

— Ну, ну…

— В это время к мосту по Фонтанке подходила широкая баржа, занявшая почти весь канал. Волнение на минуту прекратилось, но лишь только баржа прошла в Неву, как снова повторилось то же явление и словно огромная рыбина прошла в канал. Получилось такое впечатление, словно ей сначала помешала баржа, но она все-таки юркнула в Фонтанку, лишь только баржа прошла.

— Прекрасно! Очень, очень благодарен вам! — нервно проговорил Холмс. — Проволока готова?

— Готова! — отозвался Вишняков.

— В таком случай она в наших руках! — воскликнул Холмс. — Вы уже распорядились, чтобы Фонтанку заперли с другой стороны?

— Да, там уже ставят сеть!

— Чудесно! Ставьте теперь здесь!

На сцену появилось несколько кругов толстой проволоки, и агенты лихорадочно принялись за работу.

Я с любопытством смотрел, как они загораживают устье Фонтанки, перетягивая проволоку с одного берега к другому под водой.

Двое из них, надев наши водолазные костюмы, работали под водой.

— Лодка в Фонтанке! Она тут! — шептал Холмс, перебегая от одного к другому и давая указания.

Работа так и кипела.

— А теперь по местам! — скомандовал Холмс. — Семенов, Каразин и Мясницкий! Вы займете отсюда каждый по мосту на Фонтанке, начиная от Цепного моста. Вы, Ватсон, поскорее ступайте к телефону и вызовите сюда помощь.

Мы все кинулись исполнять его приказания.

Вскоре к нам подошло человек пять переодетых городовых и человек десять сыщиков.

Работа по заграждению тоже вскоре была окончена.

XII.

— Теперь, Ватсон, скорее надевайте водолазный костюм! — скомандовал Холмс.

Вместе с ним, мы облачились в наши тяжелые доспехи.

На берегу Фонтанки, около переносного воздухонагнетательного аппарата, встало несколько человек и мы медленно спустились в воду, около самого заграждения.

Мутная влага окутала нас.

Через десять минут стало тяжело дышать.

Мы поднялись на поверхность, сняли колпаки и Холмс приказал переносить аппарат по мере нашего движения по дну.

И снова мы погрузились в мутные воды.

Тихо подвигались мы вперед, держась у самого берега, чтобы не попасть под легковые финляндские пароходики.

Иногда мы подымались, освежали воздух и снова продолжали наш подводный поход.

Так миновали мы Цепной мост и прошли еще шагов триста, как вдруг сильный шум привлек наше внимание.

Я прижался невольно к граниту.

Но тревога была напрасная.

Это промчался пассажирский пароходик.

Мы только что успокоились, как новый шум привлек наше внимание.

То был совершенно иной звук.

Едва я успел опомниться, как вдруг увидел сквозь стекло колпака, как Холмс пригнулся к дну и, держа в руке какой-то предмет, быстро полез на середину Фонтанки.

Прошло секунд двадцать.

И вдруг я увидел огромное, блестящее чудовище, двигавшееся мимо нас под водой.

В ту же секунду Холмс подскочил к нему с протянутой рукой, затем отскочил назад и… дальше я не помнил ничего.

Очнулся я на берегу.

Когда я открыл глаза, надо мною стояли Холмс и несколько сыщиков.

— Ну, вот и слава Богу! — говорил Холмс. — Немножко оглушило взрывом, но это ничего.

— О, да! — сказал я, подымаясь. — Я чувствую себя хорошо, и только сильно звенит в ушах.

— Конечно! — весело сказал Холмс. — Зато мы поймали большую рыбу!

— Лодка в ваших руках? — быстро спросил я.

— Да, — ответил Холмс. — А с нею вместе и три пленника.

XIII.

Действительно, когда я осмотрелся, я увидал небольшую подводную лодку, сильно исковерканную, вытащенную уже на берег.

Тут же, около нее, стояло три связанных человека.

Указав на одного из них, Холмс произнес:

— Имею честь представить: сын бывшего хозяина княжеского дома, господин Пустоплетов.

— А эти? — спросил я.

— Их личности я постараюсь сейчас выяснить.

И, подойдя к остальным двум, Холмс заговорил.

— Ваши личности, рано или поздно, будут выяснены. Поэтому будет лучше, если вы назовете добровольно ваши имена и чистосердечно покаетесь во всем.

— Не в чем каяться! — сурово произнес один из них.

— Нет, есть в чем! — решительно произнес другой, выступая вперед. — Слушайте, господа! Я попал в эту историю по незнанию, но сию минуту понял, что мы совершали преступления. Я родом бельгиец, а по профессии инженер-механик. Господин Пустоплетов месяца за полтора пригласил меня, сказав, что купил у одного изобретателя его изобретение. Он говорил про лодку. Действительно, это была правда. По чертежам мы построили лодку и Пустоплетов перевез ее частями в Петербург, где, как говорил, хотел сделать пробу, а затем продать ее правительству.

— Есть ли у лодки пристани? — спросил Холмс.

— Две. Одна на Васильевском, но главная — в Фонтанке.

— Где именно?

— Под следующими мостом. Сначала я верил ему, но вот недавно в лодку внесли женщину. Она была закутана и с завязанным ртом. Это было на Васильевском острове. Я заподозрил что-то неладное, но Пустоплетов сказал мне, что эта женщина узнала секрет и он должен ее выдержать. Я снова поверил. Вчера он сказал мне, что купил старый пароход с подмокшим, никуда не годным товаром, над которым надо произвести последние пробы. И мы произвели. Сначала мы взорвали его, а затем разгрузили. Вот все, что я знаю.

— Благодарю вас, вы — честный человек! — проговорил Холмс, пожимая ему руку. — Покажите нам пристань в Фонтанке.

И, обернувшись к стоявшим тут же городовым, он произнес:

— Уведите этих двоих! А остальные — вперед!

Пройдя несколько сот шагов, мы остановились недалеко от Семеновского моста.

— Здесь! — сказал механик. — Если вы снимете с тротуара набережной вот эти плиты, то увидите все сами.

В одну минуту на сцене появились ломы, кирки и прочие инструменты.

Плиты были сняты, земля под ними раскопана и ломы ударились о кирпич.

— Здесь — свод подземной комнаты! — сказал механик.

Работа снова закипела.

И вдруг громкий женский крик вырвался из-под земли, сквозь образовавшееся отверстие.

— Спасите! Спасите во имя Бога!

— Мы идем к вам на помощь! — крикнул Холмс, нагибаясь над подземельем.

Когда расширилось отверстие, Холмс спустил в него веревочную лестницу и все мы спустились вниз.

При свете электрических фонарей, мы увидали просторный грот, заваленный тюками, добытыми с корабля.

А посреди них, бледная и дрожащая, стояла княжна и молча простирала к нам руки.

Вместе с нами в грот спустили и механика.

— Не судите, не судите этого человека! Он невинен! — воскликнула девушка при виде его.

— Да, он невинен, — улыбаясь, ответил Холмс. — Он только покажет нам, как выбирались они сюда из подводной лодки.

Механик кивнул головой и подошел к железным воротам.

— Если эти ворота открыть, вода Фонтанки хлынет сюда. Лодка шлифованным краем подходит к этим воротам и тогда они открываются и образуется проход прямо в лодку. Когда лодке нужно отчаливать, то сначала задвигаются эти ворота, затем дверь лодки и… готово.

— Так я и думал! — произнес Холмс.

И, обернувшись к княжне, он спросил: