Приключения Тома Сойера (The adventures of Tom Sawer) — страница 29 из 89

те, достал из кармана кусок сурика, сел так, чтобы свет падал на его работу, и с трудом нацарапал следующие строчки, прикусывая язык, когда выводил толстые штрихи, и высовывая его, когда выводил тонкие:"Huck Finn and Tom Sawyer swears they will keep mum about This and They wish They may Drop down dead in Their Tracks if They ever Tell and Rot."Гек Финн и Том Сойер клянутся, что будут держать язык за зубами насчет этого дела, а если мы кому скажем или напишем хоть одно слово, то помереть нам, на этом самом месте.Huckleberry was filled with admiration of Tom's facility in writing, and the sublimity of his language.Гекльберри искренне восхищался легкостью, с какой Том все это написал, и его красноречием.He at once took a pin from his lapel and was going to prick his flesh, but Tom said:Он немедленно вытащил булавку из отворота и собирался уже колоть себе палец, но Том сказал:"Hold on! Don't do that.- Постой, не надо.A pin's brass.Булавка-то медная.It might have verdigrease on it."Может, на ней ярьмедянка."What's verdigrease?"- Какая такая ярь-медянка?"It's p'ison. That's what it is.- Ядовитая, вот какая.You just swaller some of it once --you'll see."Проглоти попробуй хоть капельку, тогда узнаешь.So Tom unwound the thread from one of his needles, and each boy pricked the ball of his thumb and squeezed out a drop of blood.Том размотал нитку с одной из своих иголок, и каждый из мальчиков, уколов большой палец, выжал по капле крови.
In time, after many squeezes, Tom managed to sign his initials, using the ball of his little finger for a pen.После долгих стараний, усиленно выжимая кровь из пальца, Том ухитрился подписать первые буквы своего имени, действуя кончиком мизинца, как пером.
Then he showed Huckleberry how to make an H and an F, and the oath was complete.Потом он показал Гекльберри, как пишут Г и Ф, и дело было кончено.
They buried the shingle close to the wall, with some dismal ceremonies and incantations, and the fetters that bound their tongues were considered to be locked and the key thrown away.Они зарыли сосновую щепку под самой стеной со всякими таинственными церемониями и заклинаниями, после чего можно было считать, что их языки скованы, оковы заперты на замок и ключ от него далеко заброшен.
A figure crept stealthily through a break in the other end of the ruined building, now, but they did not notice it.В эту минуту какая-то фигура проскользнула в пролом с другого конца разрушенного здания, но мальчики этого не заметили.
"Tom," whispered Huckleberry, "does this keep us from EVER telling --ALWAYS?"- Том, - прошептал Гекльберри, - а это нам поможет держать язык за зубами?
"Of course it does.- Само собой, поможет.
It don't make any difference WHAT happens, we got to keep mum.Все равно, что бы ни случилось, надо молчать.
We'd drop down dead--don't YOU know that?"А иначе тут же и помрем - не понимаешь, что ли?
"Yes, I reckon that's so."- Да я тоже так думаю.
They continued to whisper for some little time.Том довольно долго шептал ему что-то.
Presently a dog set up a long, lugubrious howl just outside--within ten feet of them.И вдруг протяжно и зловеще завыла собака -совсем рядом, шагах в десяти от них.
The boys clasped each other suddenly, in an agony of fright.Мальчики в страхе прижались друг к другу.
"Which of us does he mean?" gasped Huckleberry.- На кого это она воет? - едва дыша, прошептал Гек.
"I dono--peep through the crack.- Не знаю, погляди в щелку.
Quick!"Скорей!
"No, YOU, Tom!"- Нет, лучше ты погляди, Том!
"I can't--I can't DO it, Huck!"- Не могу, ну никак не могу, Гек!
"Please, Tom.- Да погляди же!
There 'tis again!"Опять она воет.
"Oh, lordy, I'm thankful!" whispered Tom.- Ну, слава богу, - прошептал Том.
"I know his voice.- Я узнал ее по голосу.
It's Bull Harbison." *Это собака Харбисона.
[* If Mr. Harbison owned a slave named Bull, Tom would have spoken of him as "Harbison's Bull," but a son or a dog of that name was "Bull Harbison."]- Вот хорошо, а то знаешь, Том, я прямо до смерти испугался, я думал, бродячая собака.
"Oh, that's good--I tell you, Tom, I was most scared to death; I'd a bet anything it was a STRAY dog."Собака завыла снова.
The dog howled again.У мальчиков опять душа ушла в пятки.
The boys' hearts sank once more.- Ой, это не она! - прошептал Гекльберри.
"Oh, my! that ain't no Bull Harbison!" whispered Huckleberry. "DO, Tom!"- Погляди, Том!
Tom, quaking with fear, yielded, and put his eye to the crack. His whisper was hardly audible when he said:Том, весь дрожа от страха, уступил на этот раз, приложился глазом к щели и произнес едва слышным шепотом:
"Oh, Huck, IT S A STRAY DOG!"- Ой, Гек, это бродячая собака!
"Quick, Tom, quick!- Скорей, Том, скорей!
Who does he mean?"На кого это она?
"Huck, he must mean us both--we're right together."- Должно быть, на нас с тобой. Ведь мы совсем рядом.
"Oh, Tom, I reckon we're goners.- Ну, Том, плохо наше дело.
I reckon there ain't no mistake 'bout where I'LL go to.И гадать нечего, куда я попаду, это ясно.
I been so wicked."Грехов у меня уж очень много.
"Dad fetch it!- Пропади все пропадом!
This comes of playing hookey and doing everything a feller's told NOT to do.Вот что значит отлынивать от школы и делать, что не велят.
I might a been good, like Sid, if I'd a tried --but no, I wouldn't, of course.Я бы мог вести себя не хуже Сида, если б постарался, - так вот нет же, не хотел.
But if ever I get off this time, I lay I'll just WALLER in Sunday-schools!"Если только мне на этот раз удастся отвертеться, я выходить не буду из воскресной школы!
And Tom began to snuffle a little.- И Том начал потихоньку всхлипывать.
"YOU bad!" and Huckleberry began to snuffle too.- Ты плохо себя вел? - И Гекльберри тоже засопел слегка.
"Consound it, Tom Sawyer, you're just old pie, 'longside o' what I am.- Да что ты, Том Сойер! По сравнению со мной ты просто ангел.
Oh, LORDY, lordy, lordy, I wisht I only had half your chance."Боже ты мой, боже, хоть бы мне вполовину быть таким хорошим, как ты!
Tom choked off and whispered:Том вдруг перестал сопеть и прошептал:
"Look, Hucky, look!- Гляди, Гек!
He's got his BACK to us!"Она сидит к нам задом!
Hucky looked, with joy in his heart.Гек поглядел и обрадовался.
"Well, he has, by jingoes!- Ну да, ей-богу, задом!
Did he before?"А раньше как сидела?
"Yes, he did.- И раньше тоже.
But I, like a fool, never thought.А мне, дураку, и невдомек.
Oh, this is bully, you know. NOW who can he mean?"Ой, вот это здорово, понимаешь! Только на кого же это она воет?
The howling stopped.Собака перестала выть.
Tom pricked up his ears.Том насторожил уши.
"Sh!- Ш-ш!
What's that?" he whispered.Это что такое? - шепнул он.
"Sounds like—like hogs grunting.- Похоже... как будто свинья хрюкает.
No--it's somebody snoring, Tom."Нет, это кто-то храпит, Том.
"That IS it!- Ну да, храпит.
Where 'bouts is it, Huck?"А где же это, Гек?
"I bleeve it's down at 'tother end.- По-моему, вон там, на другом конце.
Sounds so, anyway.Во всяком случае, похоже, что там.
Pap used to sleep there, sometimes, 'long with the hogs, but laws bless you, he just lifts things when HE snores.Отец там ночевал иногда вместе со свиньями; только, бог с тобой, он храпит так, что, того гляди, крышу разнесет.
Besides, I reckon he ain't ever coming back to this town any more."Да я думаю, он к нам в город и не вернется больше.
The spirit of adventure rose in the boys' souls once more.Дух приключений снова ожил в мальчиках.
"Hucky, do you das't to go if I lead?"- Гек, пойдем поглядим, если не боишься.
"I don't like to, much.- Что-то не хочется, Том.
Tom, s'pose it's Injun Joe!"А вдруг это индеец Джо?
Tom quailed.Том струсил.
But presently the temptation rose up strong again and the boys agreed to try, with the understanding that they would take to their heels if the snoring stopped.