Приключения Тома Сойера (The adventures of Tom Sawer) — страница 50 из 89

Она хотела отойти подальше, а вместо того непослушные ноги несли ее все ближе и ближе к той группе, где был Том.She said to a girl almost at Tom's elbow--with sham vivacity:Она заговорила с одной девочкой, которая стояла рядом с Томом:"Why, Mary Austin! you bad girl, why didn't you come to Sunday-school?"- Ах, Мэри Остин! Гадкая девчонка, почему ты не была в воскресной школе?"I did come--didn't you see me?"- Я была, как же ты меня не видела?"Why, no! Did you?- Разве ты была?Where did you sit?"Где ты сидела?"I was in Miss Peters' class, where I always go.- В классе мисс Питерс; там же, где и всегда.I saw YOU."Я тебя видела."Did you?- Неужели?Why, it's funny I didn't see you.Странно, как это я тебя не заметила.I wanted to tell you about the picnic."Мне хотелось поговорить с тобой о пикнике."Oh, that's jolly.- Вот хорошо!Who's going to give it?"А кто его устраивает?"My ma's going to let me have one."- Моя мама."Oh, goody; I hope she'll let ME come."- Как это мило! А меня она пригласит?"Well, she will.- Конечно, пригласит.The picnic's for me.Ведь пикник для меня.She'll let anybody come that I want, and I want you."Она позовет всех, кого я захочу, а тебя я непременно хочу позвать."That's ever so nice.- Я так рада.When is it going to be?"А когда это будет?"By and by.- Очень скоро.Maybe about vacation."Может быть, на каникулах."Oh, won't it be fun!- Вот будет весело!You going to have all the girls and boys?"Ты пригласишь всех мальчиков и девочек?"Yes, every one that's friends to me--or wants to be"; and she glanced ever so furtively at Tom, but he talked right along to Amy Lawrence about the terrible storm on the island, and how the lightning tore the great sycamore tree "all to flinders" while he was "standing within three feet of it."- Да, всех моих друзей... или тех, кто хочет со мной дружить. - И она украдкой посмотрела на Тома, но он в эту минуту рассказывал Эми Лоуренс про грозу на острове и про то, как молния разбила большой платан "в мелкие щепки", когда он стоял "всего в трех шагах"..."Oh, may I come?" said Grace Miller.- А мне можно прийти? - спросила Грэси Миллер.
"Yes."- Да
"And me?" said Sally Rogers.- А мне? - спросила Салли Роджерс.
"Yes."- Да
"And me, too?" said Susy Harper.- И мне тоже можно? - спросила Сюзи Гарпер.
"And Joe?"- И Джо?
"Yes."- Да
And so on, with clapping of joyful hands till all the group had begged for invitations but Tom and Amy.И все, кроме Тома и Эми, один за другим, радостно хлопая в ладоши, напросились на приглашение.
Then Tom turned coolly away, still talking, and took Amy with him.Тогда Том спокойно повернулся к Бекки спиной и, продолжая разговаривать, увел с собой Эми Лоуренс.
Becky's lips trembled and the tears came to her eyes; she hid these signs with a forced gayety and went on chattering, but the life had gone out of the picnic, now, and out of everything else; she got away as soon as she could and hid herself and had what her sex call "a good cry."У Бекки задрожали губы и слезы навернулись на глаза; она постаралась это скрыть, притворяясь веселой, и продолжала болтать по-прежнему, но пикник потерял для нее всякую прелесть, как и все остальное на свете; она постаралась поскорее уйти и спряталась, чтобы выплакаться всласть, как принято говорить у прекрасного пола.
Then she sat moody, with wounded pride, till the bell rang.Она сидела одна до самого звонка, не желая показывать, как уязвлена ее гордость.
She roused up, now, with a vindictive cast in her eye, and gave her plaited tails a shake and said she knew what SHE'D do.Потом встала, тряхнула длинными косами и, мстительно сверкнув глазами, сказала себе, что теперь знает, что ей делать.
At recess Tom continued his flirtation with Amy with jubilant self-satisfaction.На перемене Том продолжал ухаживать за Эми, веселый и очень довольный собой.
And he kept drifting about to find Becky and lacerate her with the performance.Однако он все время старался разыскать Бекки и нанести ей удар в самое сердце своим поведением.
At last he spied her, but there was a sudden falling of his mercury.Наконец он ее увидел, и его настроение сразу упало.
She was sitting cosily on a little bench behind the schoolhouse looking at a picture-book with Alfred Temple--and so absorbed were they, and their heads so close together over the book, that they did not seem to be conscious of anything in the world besides.Она сидела в уютном уголке за школьным домом на одной скамеечке с Альфредом Темплом и разглядывала с ним картинки в книжке, склонившись над страницей голова к голове. Оба они были так увлечены этим занятием, что, казалось, вовсе не замечали, что делается на свете.
Jealousy ran red-hot through Tom's veins.Ревность огнем пробежала по жилам Тома.
He began to hate himself for throwing away the chance Becky had offered for a reconciliation.Он разозлился на самого себя за то, что упустил случай помириться с Бекки, когда она первая подошла к нему.
He called himself a fool, and all the hard names he could think of.Он ругал себя дураком и всеми бранными словами, какие только приходили ему в голову.
He wanted to cry with vexation.Он чуть не заплакал с досады.
Amy chatted happily along, as they walked, for her heart was singing, but Tom's tongue had lost its function.Эми болтала без умолку, не помня себя от радости, а у Тома язык точно прилип к гортани.
He did not hear what Amy was saying, and whenever she paused expectantly he could only stammer an awkward assent, which was as often misplaced as otherwise.Он не слышал того, что говорила ему Эми, а когда она взглядывала на него, ожидая ответа, он бормотал бог знает что, часто даже и невпопад.
He kept drifting to the rear of the schoolhouse, again and again, to sear his eyeballs with the hateful spectacle there.Его все тянуло за школьный дом, хотя эта возмутительная картина растравляла ему душу.
He could not help it.Он не мог с собой справиться.
And it maddened him to see, as he thought he saw, that Becky Thatcher never once suspected that he was even in the land of the living.И его просто бесило, что Бекки, как ему казалось, даже не замечает его существования.
But she did see, nevertheless; and she knew she was winning her fight, too, and was glad to see him suffer as she had suffered.Однако она все видела, отлично понимала, что победа на ее стороне, и была очень рада, что он теперь страдает так же, как раньше страдала она.
Amy's happy prattle became intolerable.Веселая болтовня Эми сделалась для него невыносимой.
Tom hinted at things he had to attend to; things that must be done; and time was fleeting.Том намекнул, что у него есть важное дело и что ему надо спешить.
But in vain--the girl chirped on.Но все было напрасно - девочка трещала по-прежнему.
Tom thought,Том подумал:
"Oh, hang her, ain't I ever going to get rid of her?""Ах ты господи, неужели от нее никак не отвяжешься?"
At last he must be attending to those things--and she said artlessly that she would be "around" when school let out.Наконец он прямо сказал, что ему надо уйти по делу, а она простодушно ответила, что подождет его "где-нибудь тут" после уроков.
And he hastened away, hating her for it.И он поскорей убежал, чуть не возненавидев ее за это.
"Any other boy!" Tom thought, grating his teeth."Кто угодно, только бы не этот мальчишка! -думал Том, скрежеща зубами.
"Any boy in the whole town but that Saint Louis smarty that thinks he dresses so fine and is aristocracy!- Кто угодно в городе, только не этот франт из Сент-Луи. Туда же, воображает, что он аристократ, оттого что одет с иголочки!
Oh, all right, I licked you the first day you ever saw this town, mister, and I'll lick you again!Ну погоди, любезный, я тебя поколотил в первый же день и еще поколочу!
You just wait till I catch you out!Дай только добраться!
I'll just take and--" And he went through the motions of thrashing an imaginary boy --pummelling the air, and kicking and gouging.Вот как возьму да... " И Том принялся колотить воображаемого врага - лупил по воздуху кулаками, замахивался и лягался.
"Oh, you do, do you?"Ах, ты вот как?
You holler 'nough, do you?Проси сейчас же пощады!
Now, then, let that learn you!" And so the imaginary flogging was finished to his satisfaction.