Приключения Тома Сойера (The adventures of Tom Sawer) — страница 63 из 89

So they chose a new spot and began again.Они выбрали другое место и начали копать снова.The labor dragged a little, but still they made progress.Работа шла теперь медленнее, но все-таки подвигалась вперед.They pegged away in silence for some time.Некоторое время они копали молча.Finally Huck leaned on his shovel, swabbed the beaded drops from his brow with his sleeve, and said:Под конец Г ек оперся на лопату, смахнул рукавом капельки пота со лба и спросил:"Where you going to dig next, after we get this one?"- Где ты собираешься копать после этого места?"I reckon maybe we'll tackle the old tree that's over yonder on Cardiff Hill back of the widow's."- Давай попробуем рыть под старым деревом на Кардифской горе, за домом вдовы Дуглас."I reckon that'll be a good one.- Что ж, я думаю, попробовать можно.But won't the widow take it away from us, Tom?А вдова не отнимет у нас клад?It's on her land."Ведь дерево на ее земле."SHE take it away!- Отнимет?!Maybe she'd like to try it once.Пускай только сунется.Whoever finds one of these hid treasures, it belongs to him.Кто нашел место, того и клад.It don't make any difference whose land it's on."Это все равно, на чьей он земле.
That was satisfactory.Гек успокоился.
The work went on.Работа продолжалась.
By and by Huck said:Через некоторое время Гек сказал:
"Blame it, we must be in the wrong place again.- Ах ты черт, должно быть, опять не там копаем.
What do you think?"Как потвоему?
"It is mighty curious, Huck.- Что-то чудно, Гек.
I don't understand it.Ничего не разберу.
Sometimes witches interfere.Случается, что и ведьмы мешают.
I reckon maybe that's what's the trouble now."Я думаю, уж не в этом ли все дело.
"Shucks! Witches ain't got no power in the daytime."- Да что ты, право, какие днем ведьмы, ничего они днем сделать не могут.
"Well, that's so.- Да, это верно.
I didn't think of that.Я и не подумал.
Oh, I know what the matter is!Ага, теперь знаю, в чем дело!
What a blamed lot of fools we are!Ну и ослы же мы с тобой!
You got to find out where the shadow of the limb falls at midnight, and that's where you dig!"Надо сперва узнать, куда падает тень от сучка в полночь, а тогда уже и рыть в том месте!
"Then consound it, we've fooled away all this work for nothing.- Выходит, что мы валяли дурака, целый день рыли задаром!
Now hang it all, we got to come back in the night.О, чтоб тебе, теперь вот опять тащись сюда ночью.
It's an awful long way.Даль-то какая!
Can you get out?"А ты сможешь выбраться из дому?
"I bet I will.- Ну еще бы!
We've got to do it to-night, too, because if somebody sees these holes they'll know in a minute what's here and they'll go for it."Все равно придется рыть нынче ночью, а то если кто-нибудь увидит эти ямы, сразу поймет, в чем дело, и сам начнет рыть.
"Well, I'll come around and maow to-night."- Ну что ж, я тебе мяукну нынче ночью.
"All right.- Ладно.
Let's hide the tools in the bushes."Давай спрячем лопаты в кустах.
The boys were there that night, about the appointed time.Ночью в назначенный час мальчики опять пришли под дерево.
They sat in the shadow waiting.Они уселись в тени и стали ждать.
It was a lonely place, and an hour made solemn by old traditions.Место было уединенное и час поздний, исстари пользовавшийся дурной славой.
Spirits whispered in the rustling leaves, ghosts lurked in the murky nooks, the deep baying of a hound floated up out of the distance, an owl answered with his sepulchral note.В шорохе листвы слышались голоса духов, привидения таились по темным углам, глухой лай собаки доносился откуда-то издали, и филин отзывался на него зловещим уханьем.
The boys were subdued by these solemnities, and talked little.Мальчики разговаривали мало, на них действовал таинственный ночной час.
By and by they judged that twelve had come; they marked where the shadow fell, and began to dig.Скоро они решили, что полночь уже настала; отметили, куда падает тень, и начали рыть.
Their hopes commenced to rise.Надежда ожила в них.
Their interest grew stronger, and their industry kept pace with it.Интерес к делу все возрастал и усердие с ним наравне.
The hole deepened and still deepened, but every time their hearts jumped to hear the pick strike upon something, they only suffered a new disappointment. It was only a stone or a chunk.Яма становилась все глубже и глубже, но каждый раз, как лопата обо чтонибудь ударялась, они испытывали только новое разочарование.
At last Tom said:Наконец Том сказал:
"It ain't any use, Huck, we're wrong again."- Напрасно мы стараемся, Гек. Опять не там роем.
"Well, but we CAN'T be wrong.- Ну как же не там?
We spotted the shadder to a dot."Ведь тень падала как раз в этом самом месте.
"I know it, but then there's another thing."- Знаю, что падала, да не в том дело.
"What's that?".- А в чем же?
"Why, we only guessed at the time.- В том, что времени мы не знали наверно.
Like enough it was too late or too early."Скорее всего было или слишком поздно, или слишком рано.
Huck dropped his shovel.Гек выронил лопату.
"That's it," said he.- Так и есть, - сказал он.
"That's the very trouble.- В этом-то и беда.
We got to give this one up.Придется и эту яму бросить.
We can't ever tell the right time, and besides this kind of thing's too awful, here this time of night with witches and ghosts a-fluttering around so.Верного времени никак не угадаешь, да и страшно уж очень, ведьмы и привидения так везде и носятся.
I feel as if something's behind me all the time; and I'm afeard to turn around, becuz maybe there's others in front a-waiting for a chance.Я все время чувствую, что за спиной у меня кто-то стоит, а повернуться боюсь: может, и впереди тоже кто-нибудь есть и только того и дожидается.
I been creeping all over, ever since I got here."Как мы сюда пришли, меня все время в дрожь бросает.
"Well, I've been pretty much so, too, Huck.- Ну, и со мной не лучше, Гек.
They most always put in a dead man when they bury a treasure under a tree, to look out for it."Ты знаешь, когда зарывают деньги, то сверху всегда кладут мертвеца, чтобы он их стерег.
"Lordy!"- Господи!
"Yes, they do.- Да, да!
I've always heard that."Я сколько раз это слышал.
"Tom, I don't like to fool around much where there's dead people.- Том, не нравится мне, что мы копаем в таком месте, где есть мертвецы.
A body's bound to get into trouble with 'em, sure."С ними, знаешь, шутки плохи.
"I don't like to stir 'em up, either.- Мне тоже не очень нравится их трогать.
S'pose this one here was to stick his skull out and say something!"А вдруг из ямы высунется череп да скажет что-нибудь!
"Don't Tom!- Брось, Том!
It's awful."И так страшно.
"Well, it just is.- Еще бы не страшно!
Huck, I don't feel comfortable a bit."Гек, меня мороз по коже дерет.
"Say, Tom, let's give this place up, and try somewheres else."- Знаешь, Том, давай бросим это место и попробуем где-нибудь еще.
"All right, I reckon we better."- Давай, так лучше будет.
"What'll it be?"- А где?
Tom considered awhile; and then said:Том подумал немного, потом сказал:
"The ha'nted house.- В том старом доме, где нечисто.
That's it!"Вот где.
"Blame it, I don't like ha'nted houses, Tom.- Ну его к черту, не люблю я таких домов.
Why, they're a dern sight worse'n dead people.Это будет похуже всякого мертвеца.
Dead people might talk, maybe, but they don't come sliding around in a shroud, when you ain't noticing, and peep over your shoulder all of a sudden and grit their teeth, the way a ghost does.Мертвец еще туда-сюда; ну, скажет что-нибудь, зато не станет таскаться за тобой в саване и заглядывать через плечо и ни с того ни с сего скрежетать зубами, как привидение.
I couldn't stand such a thing as that, Tom--nobody could."